🔆 📖 👤

Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council

of 16 December 2008

on classification, labelling and packaging of substances and mixtures, amending and repealing Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC, and amending Regulation (EC) No 1907/2006

(Text with EEA relevance)

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,

Having regard to the proposal from the Commission,

Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee(1),

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(2),

Whereas:

(1)This Regulation should ensure a high level of protection of human health and the environment as well as the free movement of chemical substances, mixtures and certain specific articles, while enhancing competitiveness and innovation.

(2)The efficient functioning of the internal market for substances, mixtures and those articles can be achieved only if the requirements applicable to them do not differ significantly between Member States.

(3)A high level of human health and environmental protection should be ensured in the approximation of legislation on the criteria for classification and labelling of substances and mixtures, with the goal of achieving sustainable development.

(4)Trade in substances and mixtures is an issue relating not only to the internal market, but also to the global market. Enterprises should therefore benefit from the global harmonisation of rules for classification and labelling and from consistency between, on the one hand, the rules for classification and labelling for supply and use and, on the other hand, those for transport.

(5)With a view to facilitating worldwide trade while protecting human health and the environment, harmonised criteria for classification and labelling have been carefully developed over a period of 12 years within the United Nations (UN) structure, resulting in the Globally Harmonised System of Classification and Labelling of Chemicals (hereinafter referred to as ‘the GHS’).

(6)This Regulation follows various declarations whereby the Community confirmed its intention to contribute to the global harmonisation of criteria for classification and labelling, not only at UN level, but also through the incorporation of the internationally agreed GHS criteria into Community law.

(7)The benefits for enterprises will increase as more countries in the world adopt the GHS criteria in their legislation. The Community should be at the forefront of this process to encourage other countries to follow and with the aim of providing a competitive advantage to industry in the Community.

(8)Therefore it is essential to harmonise the provisions and criteria for the classification and labelling of substances, mixtures and certain specific articles within the Community, taking into account the classification criteria and labelling rules of the GHS, but also by building on the 40 years of experience obtained through implementation of existing Community chemicals legislation and maintaining the level of protection achieved through the system of harmonisation of classification and labelling, through Community hazard classes not yet part of the GHS as well as through current labelling and packaging rules.

(9)This Regulation should be without prejudice to the full and complete application of Community competition rules.

(10)The objective of this Regulation should be to determine which properties of substances and mixtures should lead to a classification as hazardous, in order for the hazards of substances and mixtures to be properly identified and communicated. Such properties should include physical hazards as well as hazards to human health and to the environment, including hazards to the ozone layer.

(11)This Regulation should, as a general principle, apply to all substances and mixtures supplied in the Community, except where other Community legislation lays down more specific rules on classification and labelling, such as Council Directive 76/768/EEC of 27 July 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to cosmetic products(3), Council Directive 82/471/EEC of 30 June 1982 concerning certain products used in animal nutrition(4), Council Directive 88/388/EEC of 22 June 1988 on the approximation of the laws of the Member States relating to flavourings for use in foodstuffs and to source materials for their production(5), Council Directive 89/107/EEC of 21 December 1988 on the approximation of the laws of the Member States concerning food additives authorised for use in foodstuffs intended for human consumption(6), Council Directive 90/385/EEC of 20 June 1990 on the approximation of the laws of the Member States relating to active implantable medical devices(7), Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices(8), Directive 98/79/EC of the European Parliament and of the Council of 27 October 1998 on in vitro diagnostic medical devices(9), Commission Decision 1999/217/EC of 23 February 1999 adopting a register of flavouring substances used in or on foodstuffs drawn up in application of Regulation (EC) No 2232/96 of the European Parliament and of the Council(10), Directive 2001/82/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to veterinary medicinal products(11), Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to medicinal products for human use(12), Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council of 28 January 2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and laying down procedures in matters of food safety(13) and Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on additives for use in animal nutrition(14) or except where substances and mixtures are transported by air, sea, road, rail or inland waterways.

(12)The terms and definitions used in this Regulation should be consistent with those set out in Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2006 concerning the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH)(15), with those set out in the rules governing transport and with the definitions specified at UN level in the GHS, in order to ensure maximum consistency in the application of chemicals legislation within the Community in the context of global trade. The hazard classes specified in the GHS should be set out in this Regulation for the same reason.

(13)It is especially appropriate to include those hazard classes defined in the GHS which specifically take account of the fact that the physical hazards which may be exhibited by substances and mixtures are to some extent influenced by the way in which they are released.

(14)The term ‘mixture’ as defined in this Regulation should have the same meaning as the term ‘preparation’ previously used in Community legislation.

(15)This Regulation should replace Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances(16) as well as Directive 1999/45/EC of the European Parliament and of the Council of 31 May 1999 concerning the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the classification, packaging and labelling of dangerous preparations(17). It should maintain the overall current level of protection of human health and the environment provided by those Directives. Therefore, some hazard classes which are covered by those Directives but are not yet included in the GHS should be maintained in this Regulation.

(16)Responsibility for the identification of hazards of substances and mixtures and for deciding on their classification should mainly lie with manufacturers, importers and downstream users of those substances or mixtures, regardless of whether they are subject to the requirements of Regulation (EC) No 1907/2006. In fulfilling their responsibilities for classification, downstream users should be allowed to use the classification of a substance or mixture derived in accordance with this Regulation by an actor in the supply chain, provided that they do not change the composition of the substance or mixture. Responsibility for classification of substances not placed on the market that are subject to registration or notification under Regulation (EC) No 1907/2006 should mainly lie with the manufacturers, producers of articles and importers. However, there should be a possibility to provide for harmonised classifications of substances for hazard classes of highest concern and of other substances on a case-by-case basis which should be applied by all manufacturers, importers and downstream users of such substances and of mixtures containing such substances.

(17)Where a decision has been taken to harmonise the classification of a substance for a specific hazard class or differentiation within a hazard class by including or revising an entry for that purpose in Part 3 of Annex VI to this Regulation, the manufacturer, importer and downstream user should apply this harmonised classification, and only self-classify for the remaining, non-harmonised hazard classes or differentiations within the hazard class.

(18)To ensure that customers receive information on hazards, suppliers of substances and mixtures should ensure that they are labelled and packaged in accordance with this Regulation before placing them on the market, according to the classification derived. In fulfilling their responsibilities downstream users should be allowed to use the classification of a substance or mixture derived in accordance with this Regulation by an actor in the supply chain, provided that they do not change the composition of the substance or mixture, and distributors should be allowed to use the classification of a substance or mixture derived in accordance with this Regulation by an actor in the supply chain.

(19)To ensure information on hazardous substances is available when they are included in mixtures containing at least one substance that is classified as hazardous, supplemental labelling information should be provided, where applicable.

(20)While a manufacturer, importer or downstream user of any substance or mixture should not be obliged to generate new toxicological or eco-toxicological data for the purpose of classification, he should identify all relevant information available to him on the hazards of the substance or mixture and evaluate its quality. The manufacturer, importer or downstream user should also take into account historical human data, such as epidemiological studies on exposed populations, accidental or occupational exposure and effect data, and clinical studies. That information should be compared with the criteria for the different hazard classes and differentiations in order for that manufacturer, importer or downstream user to arrive at a conclusion as to whether or not the substance or mixture should be classified as hazardous.

(21)While the classification of any substance or mixture may be carried out on the basis of available information, the available information to be used for the purposes of this Regulation should preferably have been generated in accordance with the test methods referred to in Regulation (EC) No 1907/2006, transport provisions or international principles or procedures for the validation of information, so as to ensure quality and comparability of the results and consistency with other requirements at international or Community level. The same test methods, provisions, principles and procedures should be followed where the manufacturer, importer or downstream user chooses to generate new information.

(22)To facilitate hazard identification for mixtures, manufacturers, importers and downstream users should base this identification on the data for the mixture itself, where available, except for mixtures with carcinogenic, germ cell mutagenic or reproductive toxic substances, or where the biodegradation or bioaccumulation properties in the hazard class hazardous to the aquatic environment are evaluated. In those cases, as the hazards of the mixture cannot be sufficiently assessed in a manner that is based on the mixture itself, the data for the individual substances of the mixture should normally be used as a basis for the hazard identification of the mixture.

(23)If sufficient information is available on similar tested mixtures, including relevant ingredients of the mixtures, it is possible to determine the hazardous properties of an untested mixture by applying certain rules known as ‘bridging principles’. Those rules allow characterisation of the hazards of the mixture without performing tests on it, but rather by building on the available information on similar tested mixtures. Where no or inadequate test data are available for the mixture itself, manufacturers, importers and downstream users should therefore follow the bridging principles to ensure adequate comparability of results of the classification of such mixtures.

(24)Specific industry sectors may establish networks to facilitate exchange of data and bring together expertise in the evaluation of information, test data, weight of evidence determinations and bridging principles. Such networks may support manufacturers, importers and downstream users within those industry sectors, and in particular small and medium-sized enterprises (SMEs) in the fulfilment of their obligations under this Regulation. Those networks may also be used to exchange information and best practices with a view to simplifying fulfilment of the notification obligations. Suppliers making use of such support should remain fully responsible for the fulfilment of their classification, labelling and packaging responsibilities under this Regulation.

(25)The protection of animals falling within the scope of Council Directive 86/609/EEC of 24 November 1986 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Member States regarding the protection of animals used for experimental and other scientific purposes(18) is of high priority. Accordingly, where the manufacturer, importer or downstream user chooses to generate information for the purposes of this Regulation, they should first consider means other than testing on animals within the scope of Directive 86/609/EEC. Tests on non-human primates should be prohibited for the purposes of this Regulation.

(26)The test methods in Commission Regulation (EC) No 440/2008 of 30 May 2008 laying down test methods pursuant to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European Parliament and of the Council on the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemicals (REACH)(19) are regularly reviewed and improved with a view to reducing testing on vertebrate animals and the number of animals involved. The European Centre for the Validation of Alternative Methods (ECVAM) of the Commission's Joint Research Centre plays an important role in the scientific assessment and validation of alternative test methods.

(27)The classification and labelling criteria set out in this Regulation should take the utmost account of promoting alternative methods for the assessment of hazards of substances and mixtures and of the obligation to generate information on intrinsic properties by means other than tests on animals within the meaning of Directive 86/609/EEC as laid down in Regulation (EC) No 1907/2006. Future criteria should not become a barrier to this aim and the corresponding obligations under that Regulation, and should under no circumstances lead to the use of animal tests where alternative tests are adequate for the purposes of classification and labelling.

(28)For the purposes of classification, data should not be generated by means of testing on humans. Available, reliable epidemiological data and experience with regard to the effects of substances and mixtures on humans (e.g. occupational data and data from accident databases) should be taken into account and may be given priority over data derived from animal studies when they demonstrate hazards not identified from those studies. The results of animal studies should be weighed against the results of data from humans and expert judgement should be used to ensure the best protection of human health when evaluating both the animal and human data.

(29)New information as regards physical hazards should always be necessary, except if the data are already available or if a derogation is provided for in this Regulation.

(30)Testing that is carried out for the sole purpose of this Regulation should be carried out on the substance or mixture in the form(s) or physical state(s) in which the substance or mixture is placed on the market and in which it can reasonably be expected to be used. It should, however, be possible to use, for the purpose of this Regulation, the results of tests that are carried out to comply with other regulatory requirements, including those laid down by third countries, even if the tests were not carried out on the substance or mixture in the form(s) or physical state(s) in which it is placed on the market and in which it can reasonably be expected to be used.

(31)If tests are performed, they should comply where appropriate with the relevant requirements for the protection of laboratory animals, set out in Directive 86/609/EEC, and, in the case of ecotoxicological and toxicological tests, good laboratory practice, set out in Directive 2004/10/EC of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 on the harmonisation of laws, regulations and administrative provisions relating to the application of the principles of good laboratory practice and the verification of their application for tests on chemical substances(20).

(32)The criteria for classification in different hazard classes and differentiations should be set out in an annex, which should also contain additional provisions as to how the criteria may be met.

(33)Recognising that the application of the criteria for the different hazard classes to information is not always straightforward and simple, manufacturers, importers and downstream users should apply weight of evidence determinations involving expert judgement to arrive at adequate results.

(34)Specific concentration limits for substances should be assigned to a substance by a manufacturer, importer or downstream user in accordance with the criteria referred to in this Regulation, provided the manufacturer, importer or downstream user is able to justify the limits and informs the European Chemicals Agency (hereinafter referred to as ‘the Agency’) accordingly. However, specific concentration limits should not be set for harmonised hazard classes or differentiations for substances included in the harmonised classification and labelling tables annexed to this Regulation. Guidance should be provided by the Agency for the purpose of setting the specific concentration limits. In order to ensure uniformity, specific concentration limits should also be included, where appropriate, in cases of harmonised classifications. Specific concentration limits should take precedence over any other concentration limit for the purpose of classification.

(35)Multiplying factors (M-factors) for substances classified as hazardous to the aquatic environment, acute category 1 or chronic category 1, should be assigned to a substance by a manufacturer, importer or downstream user in accordance with the criteria referred to in this Regulation. Guidance should be provided by the Agency for the purpose of setting the M-factors.

(36)For reasons of proportionality and workability, generic cut-off values should be defined, both for identified impurities, additives and individual constituents of substances and for substances in mixtures, specifying when information on these should be taken into account in determining the hazard classification of substances and mixtures.

(37)To ensure adequate classification of mixtures, available information on synergistic and antagonistic effects should be taken into account for the classification of mixtures.

(38)Manufacturers, importers and downstream users should re-evaluate the classifications of substances or mixtures they place on the market if they become aware of new adequate and reliable scientific or technical information that may affect those classifications or if they change the composition of their mixtures, to ensure that the classification is based on up-to-date information, unless there is sufficient evidence that the classification would not change. Suppliers should update the labels accordingly.

(39)Substances and mixtures classified as hazardous should be labelled and packaged according to their classification, so as to ensure appropriate protection and to provide essential information to their recipients, by drawing their attention to the hazards of the substance or mixture.

(40)The two instruments foreseen by this Regulation to be used to communicate the hazards of substances and mixtures are labels and the safety data sheets provided for in Regulation (EC) No 1907/2006. Of these two, the label is the only tool for communication to consumers, but it may also serve to draw the attention of workers to the more comprehensive information on substances or mixtures provided in safety data sheets. Since the provisions on safety data sheets are included in Regulation (EC) No 1907/2006 which uses the safety data sheet as the main communication tool within the supply chain of substances, it is appropriate not to duplicate the same provisions in this Regulation.

(41)To ensure proper and comprehensive information provision to consumers on the hazards and safe use of chemicals and mixtures, the use and dissemination of Internet sites and free-phone numbers should be promoted, particularly in connection with information provision on specific types of packaging.

(42)Workers and consumers worldwide would benefit from a globally harmonised hazard communication tool in the form of labelling. Therefore, the elements to be included in labels should be specified in accordance with the hazard pictograms, signal words, hazard statements and precautionary statements which form the core information of the GHS. Other information included in labels should be limited to a minimum and should not call into question the main elements.

(43)It is essential that the substances and mixtures placed on the market are well identified. However, the Agency should allow enterprises, upon their request and where necessary, to describe the chemical identity of certain substances in a way that does not put the confidential nature of their businesses at risk. Where the Agency refuses such a request, an appeal should be allowed in accordance with this Regulation. The appeal should have a suspensive effect, so that the confidential information with regard to which the request has been made, should not appear on the label while the appeal is pending.

(44)The International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) is a long-standing global authority on chemical nomenclature and terminology. Identification of substances by their IUPAC name is widespread practice worldwide and provides the standard basis for identifying substances in an international and multilingual context. It is therefore appropriate to use these names for the purposes of this Regulation.

(45)The Chemical Abstracts Service (CAS) provides a system whereby substances are added to the CAS Registry and are assigned a unique CAS Registry Number. Those CAS numbers are used in reference works, databases, and regulatory compliance documents throughout the world to identify substances without the ambiguity of chemical nomenclature. It is therefore appropriate to use the CAS numbers for the purposes of this Regulation.

(46)To limit the information on the label to the most essential information, principles of precedence should determine the most appropriate label elements for cases in which substances or mixtures possess several hazardous properties.

(47)Council Directive 91/414/EEC of 15 July 1991 concerning the placing of plant protection products on the market(21) and Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 concerning the placing of biocidal products on the market(22) should remain fully applicable to any product within their scope.

(48)Statements such as ‘non-toxic’, ‘non-harmful’, ‘non-polluting’, ‘ecological’ or other statements indicating that the substance or mixture is not hazardous or any other statements that are inconsistent with its classification should not appear on the label or packaging of any substance or mixture.

(49)In general, substances and mixtures, especially those supplied to the general public, should be supplied in packaging together with the necessary labelling information. The supply of appropriate information between professionals, including for unpackaged substances and mixtures, is ensured by Regulation (EC) No 1907/2006. However, in exceptional circumstances, substances and mixtures may also be supplied to the general public unpackaged. Where appropriate, relevant labelling information should be supplied to the general public by other means, such as an invoice or bill.

(50)Rules for the application of labels and the location of information on labels are necessary to ensure that the information on labels can be easily understood.

(51)This Regulation should set general packaging standards, in order to ensure the safe supply of hazardous substances and mixtures.

(52)The resources of the authorities should be focused on substances of the highest concern with regard to health and to the environment. Provision should therefore be made to enable competent authorities and manufacturers, importers and downstream users to submit proposals to the Agency for a harmonised classification and labelling of substances classified for carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity categories 1A, 1B or 2, for respiratory sensitisation, or in respect of other effects on a case-by-case basis. The competent authorities of Member States should also be able to propose harmonised classification and labelling for active substances used in plant protection products and biocidal products. The Agency should give its opinion on the proposal while interested parties should have an opportunity to comment. The Commission should submit a draft decision on the final classification and labelling elements.

(53)In order to take full account of the work and experience accumulated under Directive 67/548/EEC, including the classification and labelling of specific substances listed in Annex I of Directive 67/548/EEC, all existing harmonised classifications should be converted into new harmonised classifications using the new criteria. Moreover, as the applicability of this Regulation is deferred and the harmonised classifications in accordance with the criteria of Directive 67/548/EEC are relevant for the classification of substances and mixtures during the ensuing transition period, all existing harmonised classifications should also be placed unchanged in an annex to this Regulation. By subjecting all future harmonisations of classifications to this Regulation, inconsistencies in harmonised classifications of the same substance under the existing and the new criteria should be avoided.

(54)In order to achieve the efficient functioning of the internal market for substances and mixtures, while at the same time ensuring a high level of protection for human health and the environment, rules should be established for a classification and labelling inventory. The classification and labelling for any registered or hazardous substance placed on the market should therefore be notified to the Agency to be included in the inventory.

(55)The Agency should study the possibilities for further simplification of the notification procedure in particular taking into account the needs of SMEs.

(56)Different manufacturers and importers of the same substance should make every effort to agree on a single classification for that substance except for hazard classes and differentiations subject to a harmonised classification for that substance.

(57)To ensure a harmonised level of protection for the general public, and, in particular, for persons who come into contact with certain substances, and the proper functioning of other Community legislation relying on classification and labelling, an inventory should record the classification in accordance with this Regulation agreed, if possible, by manufacturers and importers of the same substance, as well as decisions taken at Community level to harmonise the classification and labelling of some substances.

(58)The information included in the classification and labelling inventory should benefit from the same degree of accessibility and protection as that afforded by Regulation (EC) No 1907/2006, especially with regard to information which, if disclosed, risks jeopardising the commercial interests of those concerned.

(59)Member States should appoint the competent authority or competent authorities responsible for proposals for harmonised classification and labelling and the authorities responsible for the enforcement of the obligations set out in this Regulation. Member States should put in place effective monitoring and control measures in order to ensure compliance with this Regulation.

(60)It is important to provide advice to suppliers and any other interested parties, in particular SMEs, on their respective responsibilities and obligations under this Regulation. The national helpdesks already established under Regulation (EC) No 1907/2006 may act as the national helpdesks provided for under this Regulation.

(61)In order for the system established by this Regulation to operate effectively, it is important that there should be good cooperation and coordination between the Member States, the Agency and the Commission.

(62)In order to provide focal points for information on hazardous substances and mixtures, Member States should appoint bodies responsible for receiving information relating to health and to the chemical identity, components and nature of substances, including those for which the use of an alternative chemical name has been allowed in accordance with this Regulation, in addition to the competent authorities for the application and the authorities responsible for the enforcement of this Regulation.

(63)The responsible bodies, where requested by a Member State, may undertake statistical analysis to identify where improved risk management measures might be needed.

(64)Regular reports by the Member States and the Agency on the operation of this Regulation should be an indispensable means of monitoring the implementation of chemicals legislation as well as trends in this field. Conclusions drawn from findings in the reports should be useful and practical tools for reviewing the Regulation and, where necessary, for formulating proposals for amendments.

(65)The Forum for the exchange of information on enforcement in the Agency, established by Regulation (EC) No 1907/2006, should also exchange information about the enforcement of this Regulation.

(66)In order to ensure transparency, impartiality and consistency in the level of enforcement activities by Member States, it is necessary for Member States to set up an appropriate framework with a view to imposing effective, proportionate and dissuasive penalties for non-compliance with this Regulation, as non-compliance can result in damage to human health and the environment.

(67)Rules should be laid down requiring advertisements for substances meeting the criteria for classification set out in this Regulation to mention the associated hazards, in order to protect recipients of substances, including consumers. Advertisements for mixtures classified as hazardous that allow a member of the general public to conclude a contract for purchase without first having sight of the label should mention the type or types of hazard indicated on the label, for the same reason.

(68)A safeguard clause should be provided to address situations where a substance or a mixture constitutes a serious risk to human health or the environment, even if, in compliance with this Regulation, it is not classified as hazardous. Should such a situation occur, action at the UN level may be necessary in view of the global nature of trade in substances and mixtures.

(69)While many of the obligations on enterprises laid down in Regulation (EC) No 1907/2006 are triggered by classification, this Regulation should not alter the scope and impact of that Regulation, except for its provisions on safety data sheets. To ensure this, that Regulation should be amended accordingly.

(70)The application of this Regulation should be staggered to allow all parties involved, authorities, enterprises as well as stakeholders, to focus resources on preparing for new duties at the right times. Therefore, and because the classification of mixtures depends on the classification of substances, the provisions for the classification of mixtures should only be applied after the reclassification of all substances. Operators should be allowed to apply the classification criteria contained in this Regulation earlier on a voluntary basis, but in that case to avoid confusion the labelling and packaging should comply with this Regulation instead of Directives 67/548/EEC or 1999/45/EC.

(71)To avoid unnecessary burdens on enterprises, substances and mixtures which are already in the supply chain when the labelling provisions of this Regulation become applicable to them may continue to be placed on the market without relabelling for a certain period of time.

(72)Since the objectives of this Regulation, namely harmonising the classification, labelling and packaging rules, providing an obligation to classify and establishing a harmonised list of substances classified at Community level as well as a classification and labelling inventory, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.

(73)This Regulation observes the fundamental rights and principles which are acknowledged in particular in the Charter of Fundamental Rights of the European Union(23).

(74)This Regulation should contribute to the fulfilment of the Strategic Approach to International Chemical Management (SAICM) adopted on 6 February 2006 in Dubai.

(75)Subject to developments at UN level, the classification and labelling of persistent, bioaccumulative and toxic (PBT) and very persistent and very bioaccumulative (vPvB) substances should be included in this Regulation at a later stage.

(76)The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(24).

(77)In particular, the Commission should be empowered to adapt this Regulation to technical and scientific progress, including incorporating amendments made at UN level to the GHS, in particular any such UN amendments relating to the use of information on similar mixtures. In carrying out such adaptations to technical and scientific progress the biannual working rhythm at UN level should be taken into account. Furthermore, the Commission should be empowered to decide on the harmonised classification and labelling of specific substances. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Regulation, they must be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.

(78)When, on imperative grounds of urgency, the normal time limits for the regulatory procedure with scrutiny cannot be complied with, the Commission should be able to apply the urgency procedure provided for in Article 5a(6) of Decision 1999/468/EC for the adoption of adaptations to technical progress.

(79)The Commission should also for the purposes of this Regulation be assisted by the Committee established by Regulation (EC) No 1907/2006, with a view to ensuring a consistent approach to the updating of chemicals legislation,

HAVE ADOPTED THIS REGULATION:

TITLE IGENERAL ISSUES

Article 1Purpose and scope

1.The purpose of this Regulation is to ensure a high level of protection of human health and the environment ... by:

(a)establishing the criteria for classification of substances and mixtures, and the rules on labelling and packaging for hazardous substances and mixtures;

(b)providing an obligation for:

(i)

manufacturers, importers and downstream users to classify substances and mixtures placed on the market;

(ii)

suppliers to label and packagesubstances and mixtures placed on the market;

(iii)

manufacturers, producers of articles and importers to classify those substances not placed on the market that are subject to registration or notification under Regulation (EC) No 1907/2006;

(c)providing an obligation for manufacturers and importers of substances to notify the Agency of such classifications and label elements if these have not been submitted to the Agency as part of a registration under Regulation (EC) No 1907/2006;

(d)establishing a list of substances with their mandatory classifications and labelling elements in the GB mandatory classification and labelling list ;

(e)establishing a GB notification database of substances notified to the Agency after IP completion day .

2.This Regulation shall not apply to the following:

(a)radioactive substances and mixtures within the scope of the Ionising Radiations Regulations 2017 laying down basic safety standards for the protection of the health of workers and the general public against the danger arising from ionising radiation;

(b)substances and mixtures which are subject to customs supervision, provided that they do not undergo any treatment or processing, and which are in temporary storage, or in a free zone or free warehouse with a view to re-exportation, or in transit;

(c)non-isolated intermediates;

(d)substances and mixtures for scientific research and development, which are not placed on the market, provided they are used under controlled conditions in accordance with ... workplace and environmental legislation.

3.Waste as defined in Directive 2008/98/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on waste is not a substance, mixture or article within the meaning of Article 2 of this Regulation.

4.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.This Regulation shall not apply to substances and mixtures in the following forms, which are in the finished state, intended for the final user:

(a)medicinal products as defined in the Human Medicines Regulations 2012 ;

(b)veterinary medicinal products as defined in the Veterinary Medicines Regulations 2013 ;

(c)cosmetic products as defined in Regulation (EC) No 1223/2009 of the European Parliament and of the Council of 30 November 2009 on cosmetic products ;

(d)medical devices as defined in the Medical Devices Regulations 2002 which are invasive or used in direct physical contact with the human body, and in vitro diagnostic medical devices, as defined in the same regulations.

(e)food or feeding stuffs as defined in Regulation (EC) No 178/2002 including when they are used:

(i)

as a food additive in foodstuffs within the scope of Regulation (EC) No 1333/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on food additives ;

(ii)

as a flavouring in foodstuffs within the scope of Regulation (EC) No 1334/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on flavourings and certain food ingredients with flavouring properties for use in and on foods or Commission implementing Regulation (EU) No 872/2012 of 1 October 2012 adopting the list of flavouring substances provided for by Regulation (EC) 2232/96 of the European Parliament and of the Council, introducing it in Annex I to Regulation (EC) No 1334/2008 of the European Parliament and of the Council and repealing Commission Regulation (EC) No 1565/2000 and Commission Regulation 1999/217/EC;

(iii)

as an additive in feeding stuffs within the scope of Regulation (EC) No 1831/2003;

(iv)

in animal nutrition within the scope of Regulation (EC) No 767/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on the placing on the market and use of feed .

6.Save where Article 33 applies this Regulation shall not apply to the transport of dangerous goods by air, sea, road, rail or inland waterways.

Article 2Definitions

For the purpose of this Regulation, the following definitions shall apply:

1.

hazard class’ means the nature of the physical, health or environmental hazard;

2.

hazard category’ means the division of criteria within each hazard class, specifying hazard severity;

3.

hazard pictogram’ means a graphical composition that includes a symbol plus other graphic elements, such as a border, background pattern or colour that is intended to convey specific information on the hazard concerned;

4.

signal word’ means a word that indicates the relative level of severity of hazards to alert the reader to a potential hazard; the following two levels are distinguished:

(a)

Danger’ means a signal word indicating the more severe hazard categories;

(b)

Warning’ means a signal word indicating the less severe hazard categories;

5.

hazard statement’ means a phrase assigned to a hazard class and category that describes the nature of the hazards of a hazardous substance or mixture, including, where appropriate, the degree of hazard;

6.

precautionary statement’ means a phrase that describes recommended measure(s) to minimise or prevent adverse effects resulting from exposure to a hazardous substance or mixture due to its use or disposal;

7.

substance’ means a chemical element and its compounds in the natural state or obtained by any manufacturing process, including any additive necessary to preserve its stability and any impurity deriving from the process used, but excluding any solvent which may be separated without affecting the stability of the substance or changing its composition;

8.

mixture’ means a mixture or solution composed of two or more substances;

9.

article’ means an object which during production is given a special shape, surface or design which determines its function to a greater degree than does its chemical composition;

10.

producer of an article” means any natural or legal person—

(a)

who makes or assembles an article within Great Britain;

(b)

who makes or assembles an article within Northern Ireland which is a qualifying Northern Ireland good and which is placed directly on the market in Great Britain;

11.

polymer’ means a substance consisting of molecules characterised by the sequence of one or more types of monomer units. Such molecules must be distributed over a range of molecular weights wherein differences in the molecular weight are primarily attributable to differences in the number of monomer units. A polymer comprises the following:

(a)

a simple weight majority of molecules containing at least three monomer units which are covalently bound to at least one other monomer unit or other reactant;

(b)

less than a simple weight majority of molecules of the same molecular weight.

In the context of this definition a ‘monomer unit’ means the reacted form of a monomersubstance in a polymer;

12.

monomer’ means a substance which is capable of forming covalent bonds with a sequence of additional like or unlike molecules under the conditions of the relevant polymer-forming reaction used for the particular process;

13.

registrant’ means the manufacturer or the importer of a substance or the producer or importer of an article submitting a registration for a substance under Regulation (EC) No 1907/2006;

14.

manufacturing’ means production or extraction of substances in the natural state;

15.

manufacturer” means any natural or legal person—

(a)

established in Great Britain, who manufactures a substance within Great Britain;

(b)

established in Northern Ireland, who manufactures a substance which is a qualifying Northern Ireland good and which is placed directly on the market in Great Britain;

16.

import” means the physical introduction into Great Britain, except where the goods are qualifying Northern Ireland goods;

17.

importer” means any natural or legal person established within Great Britain who is responsible for import;

18.

placing on the market’ means supplying or making available, whether in return for payment or free of charge, to a third party. Import shall be deemed to be placing on the market;

19.

downstream user’ means any natural or legal person established within Great Britain, or within Northern Ireland in the case of qualifying Northern Ireland goods which are placed directly on the market in Great Britain , other than the manufacturer or the importer, who uses a substance, either on its own or in a mixture, in the course of his industrial or professional activities. A distributor or a consumer is not a downstream user. A re-importer exempted pursuant to Article 2(7)(c) of Regulation (EC) No 1907/2006 shall be regarded as a downstream user;

20.

distributor’ means any natural or legal person established within Great Britain, or within Northern Ireland in the case of qualifying Northern Ireland goods which are placed directly on the market in Great Britain , including a retailer, who only stores and places on the market a substance, on its own or in a mixture, for third parties;

21.

intermediate’ means a substance that is manufactured for and consumed in or used for chemical processing in order to be transformed into another substance (hereinafter referred to as ‘synthesis’);

22.

non-isolated intermediate’ means an intermediate that during synthesis is not intentionally removed (except for sampling) from the equipment in which the synthesis takes place. Such equipment includes the reaction vessel, its ancillary equipment, and any equipment through which the substance(s) pass(es) during a continuous flow or batch process as well as the pipework for transfer from one vessel to another for the purpose of the next reaction step, but it excludes tanks or other vessels in which the substance(s) are stored after the manufacture;

23.

the Agency’ means the Health and Safety Executive ;

24.

competent authority’ means the authority or authorities or bodies appointed to carry out the obligations arising from this Regulation by the Biocidal Products and Chemicals (Appointment of Authorities and Enforcement) Regulations 2013 ;

25.

use’ means any processing, formulation, consumption, storage, keeping, treatment, filling into containers, transfer from one container to another, mixing, production of an article or any other utilisation;

26.

supplier’ means any manufacturer, importer, downstream user or distributorplacing on the market a substance, on its own or in a mixture, or a mixture;

27.

alloy’ means a metallic material, homogeneous on a macroscopic scale, consisting of two or more elements so combined that they cannot be readily separated by mechanical means; alloys are considered to be mixtures for the purposes of this Regulation;

28.

UN RTDG’ means the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;

29.

notifier’ means the manufacturer or the importer, or group of manufacturers or importers notifying to the Agency;

30.

scientific research and development’ means any scientific experimentation, analysis or chemical research carried out under controlled conditions;

31.

cut-off value’ means a threshold of any classified impurity, additive or individual constituent in a substance or in a mixture, above which threshold these shall be taken into account for determining if the substance or the mixture, respectively, shall be classified;

32.

concentration limit’ means a threshold of any classified impurity, additive or individual constituent in a substance or in a mixture that may trigger classification of the substance or the mixture, respectively;

33.

differentiation’ means distinction within hazard classes depending on the route of exposure or the nature of the effects;

34.

M-factor’ means a multiplying factor. It is applied to the concentration of a substance classified as hazardous to the aquatic environment acute category 1 or chronic category 1, and is used to derive by the summation method the classification of a mixture in which the substance is present;

35.

package’ means the complete product of the packing operation, consisting of the packaging and its contents;

36.

packaging’ means one or more receptacles and any other components or materials necessary for the receptacles to perform their containment and other safety functions;

37.

intermediate packaging’ means packaging placed between inner packaging, or articles, and outer packaging.

38.

GB mandatory classification and labelling list” means the list of mandatory classification and labelling requirements of substances and groups of substances established and maintained in accordance with Article 38A;

39.

GB notification database” means the database established in accordance with Article 42;

40.

European Chemicals Agency” means the Agency established by Article 75 of Regulation (EC) No 1907/2006 as it has effect in EU law;

41.

EU CLP Regulation” means Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures, amending and repealing Directives 67/548/EEC and 1999/45/EEC, and amending Regulation (EC) No 1907/2006, as it has effect in EU law;

42.

Devolved Authority” means—

(a)

the Scottish Ministers, or

(b)

the Welsh Ministers;

43.

qualifying Northern Ireland goods” has the meaning given by regulations made under section 8C(6) of the European Union (Withdrawal) Act 2018.

Article 3Hazardous substances and mixtures and specification of hazard classes

A substance or a mixture fulfilling the criteria relating to physical hazards, health hazards or environmental hazards, laid down in Parts 2 to 5 of Annex I is hazardous and shall be classified in relation to the respective hazard classes provided for in that Annex.

Where, in Annex I, hazard classes are differentiated on the basis of the route of exposure or the nature of the effects, the substance or mixture shall be classified in accordance with such differentiation.

Article 4General obligations to classify, label and package

1.Manufacturers, importers and downstream users shall classify substances or mixtures in accordance with Title II before placing them on the market.

2.Without prejudice to the requirements of paragraph 1, manufacturers, producers of articles and importers shall classify those substances not placed on the market in accordance with Title II where:

(a)Articles 6, 7(1) or (5), 17 or 18 of Regulation (EC) No 1907/2006 provide for registration of a substance;

(b)Articles 7(2) or 9 of Regulation (EC) No 1907/2006 provide for notification.

3.If a substance is subject to mandatory classification and labelling in accordance with Title V through an entry in the GB mandatory classification and labelling list , that substance shall be classified in accordance with that entry, and a classification of that substance in accordance with Title II shall not be performed for the hazard classes or differentiations covered by that entry.

However, where the substance also falls within one or more hazard classes or differentiations not covered by an entry in the GB mandatory classification and labelling list , classification under Title II shall be carried out for those hazard classes or differentiations.

4.Where a substance or mixture is classified as hazardous, suppliers shall ensure that the substance or mixture is labelled and packaged in accordance with Titles III and IV, before placing it on the market.

5.In fulfilling their responsibilities under paragraph 4, distributorswho are established within Great Britain may use the classification for a substance or mixture derived in accordance with Title II by an actor in the supply chain.

6.In fulfilling their responsibilities under paragraphs 1 and 4, downstream userswho are established within Great Britain may use the classification of a substance or mixture derived in accordance with Title II by an actor in the supply chain, provided that they do not change the composition of the substance or mixture.

7.A mixture referred to in Part 2 of Annex II that contains any substance classified as hazardous shall not be placed on the market, unless it is labelled in accordance with Title III.

8.For the purposes of this Regulation, the articles referred to in section 2.1 of Annex I shall be classified, labelled and packaged in accordance with the rules for substances and mixtures before being placed on the market.

9.Suppliers in a supply chain shall cooperate to meet the requirements for classification, labelling and packaging in this Regulation.

10.Substances and mixtures shall not be placed on the market unless they comply with this Regulation.

TITLE IIHAZARD CLASSIFICATION

CHAPTER 1Identification and examination of information

Article 5Identification and examination of available information on substances

1.Manufacturers, importers and downstream users of a substance shall identify the relevant available information for the purposes of determining whether the substance entails a physical, health or environmental hazard as set out in Annex I, and, in particular, the following:

(a)data generated in accordance with any of the methods referred to in Article 8(3);

(b)epidemiological data and experience on the effects on humans, such as occupational data and data from accident databases;

(c)any other information generated in accordance with section 1 of Annex XI to Regulation (EC) No 1907/2006;

(d)any new scientific information;

(e)any other information generated under internationally recognised chemical programmes.

The information shall relate to the forms or physical states in which the substance is placed on the market and in which it can reasonably be expected to be used.

2.Manufacturers, importers and downstream users shall examine the information referred to in paragraph 1 to ascertain whether it is adequate, reliable and scientifically valid for the purpose of the evaluation pursuant to Chapter 2 of this Title.

Article 6Identification and examination of available information on mixtures

1.Manufacturers, importers and downstream users of a mixture shall identify the relevant available information on the mixture itself or the substances contained in it for the purposes of determining whether the mixture entails a physical, health or environmental hazard as set out in Annex I, and, in particular, the following:

(a)data generated in accordance with any of the methods referred to in Article 8(3) on the mixture itself or the substances contained in it;

(b)epidemiological data and experience on the effects on humans for the mixture itself or the substances contained in it, such as occupational data or data from accident databases;

(c)any other information generated in accordance with section 1 of Annex XI to Regulation (EC) No 1907/2006 for the mixture itself or the substances contained in it;

(d)any other information generated under internationally recognised chemical programmes for the mixture itself or the substances contained in it.

The information shall relate to the forms or physical states in which the mixture is placed on the market and, when relevant, in which it can reasonably be expected to be used.

2.Subject to paragraphs 3 and 4, where the information referred to in paragraph 1 is available for the mixture itself, and the manufacturer, importer or downstream user has ascertained that information to be adequate and reliable and where applicable, scientifically valid, that manufacturer, importer or downstream user shall use that information for the purposes of the evaluation pursuant to Chapter 2 of this Title.

3.For the evaluation of mixtures pursuant to Chapter 2 of this Title in relation to the ‘germ cell mutagenicity’, ‘carcinogenicity’ and ‘reproductive toxicityhazard classes referred to in sections 3.5.3.1, 3.6.3.1 and 3.7.3.1 of Annex I, the manufacturer, importer or downstream user shall only use the relevant available information referred to in paragraph 1 for the substances in the mixture.

Further, in cases where the available test data on the mixture itself demonstrate germ cell mutagenic, carcinogenic or toxic to reproduction effects which have not been identified from the information on the individual substances, those data shall also be taken into account.

4.For the evaluation of mixtures pursuant to Chapter 2 of this Title in relation to the ‘biodegradation and bioaccumulation’ properties within the ‘hazardous to the aquatic environmenthazard class referred to in sections 4.1.2.8 and 4.1.2.9 of Annex I, the manufacturer, importer or downstream user shall only use the relevant available information referred to in paragraph 1 for the substances in the mixture.

5.Where no or inadequate test data on the mixture itself of the kind referred to in paragraph 1 are available, the manufacturer, importer or downstream user shall use other available information on individual substances and similar tested mixtures which may also be considered relevant for the purposes of determining whether the mixture is hazardous, provided that that manufacturer, importer or downstream user has ascertained that information to be adequate and reliable for the purpose of the evaluation pursuant to Article 9(4).

Article 7Animal and human testing

1.Where new tests are carried out for the purposes of this Regulation, tests on animals to which the Animals (Scientific Procedures) Act 1986 applies shall be undertaken only where no other alternatives, which provide adequate reliability and quality of data, are possible.

2.Tests on non-human primates shall be prohibited for the purposes of this Regulation.

3.Tests on humans shall not be performed for the purposes of this Regulation. Data obtained from other sources, such as clinical studies, can however be used for the purposes of this Regulation.

Article 8Generating new information for substances and mixtures

1.For the purposes of determining whether a substance or a mixture entails a health or environmental hazard as set out in Annex I to this Regulation, the manufacturer, importer or downstream user may, provided that he has exhausted all other means of generating information including by applying the rules provided for in section 1 of Annex XI to Regulation (EC) No 1907/2006, perform new tests.

2.For the purposes of determining whether a substance or a mixture entails any of the physical hazards referred to in Part 2 of Annex I, the manufacturer, importer or downstream user shall perform the tests required in that Part, unless there is adequate and reliable information already available.

3.The tests referred to in paragraph 1 shall be conducted in accordance with one of the following methods:

(a)the test methods referred to in Article 13(3) of Regulation (EC) No 1907/2006;

or

(b)sound scientific principles that are internationally recognised or methods validated according to international procedures.

4.Where the manufacturer, importer or downstream user carries out new ecotoxicological or toxicological tests and analyses, these shall be carried out in compliance with Article 13(4) of Regulation (EC) No 1907/2006.

5.Where new tests for physical hazards are carried out for the purposes of this Regulation, they shall be carried out, at the latest from 1 January 2014, in compliance with a relevant recognised quality system or by laboratories complying with a relevant recognised standard.

6.Tests that are carried out for the purposes of this Regulation shall be carried out on the substance or on the mixture in the form(s) or physical state(s) in which the substance or mixture is placed on the market and in which it can reasonably be expected to be used.

CHAPTER 2Evaluation of hazard information and decision on classification

Article 9Evaluation of hazard information for substances and mixtures

1.Manufacturers, importers and downstream users of a substance or a mixture shall evaluate the information identified in accordance with Chapter 1 of this Title by applying to it the criteria for classification for each hazard class or differentiation in Parts 2 to 5 of Annex I, so as to ascertain the hazards associated with the substance or mixture.

2.In evaluating available test data for a substance or a mixture which have been obtained from test methods other than those referred to in Article 8(3), manufacturers, importers and downstream users shall compare the test methods employed with those indicated in that Article in order to determine whether the use of those test methods affects the evaluation referred to in paragraph 1 of this Article.

3.Where the criteria cannot be applied directly to available identified information, manufacturers, importers and downstream users shall carry out an evaluation by applying a weight of evidence determination using expert judgement in accordance with section 1.1.1 of Annex I to this Regulation, weighing all available information having a bearing on the determination of the hazards of the substance or the mixture, and in accordance with section 1.2 of Annex XI to Regulation (EC) No 1907/2006.

4.Where only the information referred to in Article 6(5) is available, manufacturers, importers and downstream users shall apply the bridging principles referred to in section 1.1.3 and in each section of Parts 3 and 4 of Annex I for the purposes of the evaluation.

However, where that information permits the application neither of the bridging principles nor the principles for using expert judgement and weight of evidence determination as described in Part 1 of Annex I, manufacturers, importers and downstream users shall evaluate the information by applying the other method or methods described in each section of Parts 3 and 4 of Annex I.

5.When evaluating the available information for the purposes of classification, the manufacturers, importers and downstream users shall consider the forms or physical states in which the substance or mixture is placed on the market and in which it can reasonably be expected to be used.

Article 10Concentration limits and M-factors for classification of substances and mixtures

1.Specific concentration limits and generic concentration limits are limits assigned to a substance indicating a threshold at or above which the presence of that substance in another substance or in a mixture as an identified impurity, additive or individual constituent leads to the classification of the substance or mixture as hazardous.

Specific concentration limits shall be set by the manufacturer, importer or downstream user where adequate and reliable scientific information shows that the hazard of a substance is evident when the substance is present at a level below the concentrations set for any hazard class in Part 2 of Annex I or below the generic concentration limits set for any hazard class in Parts 3, 4 and 5 of Annex I.

In exceptional circumstances specific concentration limits may be set by the manufacturer, importer or downstream user where he has adequate, reliable and conclusive scientific information that a hazard of a substance classified as hazardous is not evident at a level above the concentrations set for the relevant hazard class in Part 2 of Annex I or above the generic concentration limits set for the relevant hazard class in Parts 3, 4 and 5 of that Annex.

2.M-factors for substances classified as hazardous to the aquatic environment, acute category 1 or chronic category 1, shall be established by manufacturers, importers and downstream users.

3.Notwithstanding paragraph 1, specific concentration limits shall not be set for mandatoryhazard classes or differentiations for substances included in the GB mandatory classification and labelling list .

4.Notwithstanding paragraph 2, M-factors shall not be set for mandatoryhazard classes or differentiations for substances included in the GB mandatory classification and labelling list for which an M-factor is given in that Part.

However, where an M-factor is not given in the GB mandatory classification and labelling list for substances classified as hazardous to the aquatic environment, acute category 1 or chronic category 1, an M-factor based on available data for the substance shall be set by the manufacturer, importer or downstream user. When a mixture including the substance is classified by the manufacturer, importer or downstream user using the summation method, this M-factor shall be used.

5.In setting the specific concentration limit or M-factormanufacturers, importers and downstream users shall take into account any specific concentration limits or M-factors for that substance which have been included in the GB notification database .

6.Specific concentration limits set in accordance with paragraph 1 shall take precedence over the concentrations in the relevant sections of Part 2 of Annex I or the generic concentration limits for classification in the relevant sections of Parts 3, 4 and 5 of Annex I.

7.The Agency shall provide further guidance for the application of paragraphs 1 and 2.

Article 11Cut-off values

1.Where a substance contains another substance, itself classified as hazardous, whether in the form of an identified impurity, additive or individual constituent, this shall be taken into account for the purposes of classification, if the concentration of the identified impurity, additive or individual constituent is equal to, or greater than, the applicable cut-off value in accordance with paragraph 3.

2.Where a mixture contains a substance classified as hazardous, whether as a component or in the form of an identified impurity or additive, this information shall be taken into account for the purposes of classification, if the concentration of that substance is equal to or greater than its cut-off value in accordance with paragraph 3.

3.The cut-off value referred to in paragraphs 1 and 2 shall be determined as set out in section 1.1.2.2 of Annex I.

Article 12Specific cases requiring further evaluation

Where, as a result of the evaluation carried out pursuant to Article 9, the following properties or effects are identified, manufacturers, importers and downstream users shall take them into account for the purposes of classification:

(a)

adequate and reliable information demonstrates that in practice the physical hazards of a substance or a mixture differ from those shown by tests;

(b)

conclusive scientific experimental data show that the substance or mixture is not biologically available and those data have been ascertained to be adequate and reliable;

(c)

adequate and reliable scientific information demonstrates the potential occurrence of synergistic or antagonistic effects among the substances in a mixture for which the evaluation was decided on the basis of the information for the substances in the mixture.

Article 13Decision to classify substances and mixtures

If the evaluation undertaken pursuant to Article 9 and Article 12 shows that the hazards associated with the substance or mixture meet the criteria for classification in one or more hazard classes or differentiations in Parts 2 to 5 of Annex I, manufacturers, importers and downstream users shall classify the substance or mixture in relation to the relevant hazard class or classes or differentiations by assigning the following:

(a)

one or more hazard categories for each relevant hazard class or differentiation;

(b)

subject to Article 21, one or more hazard statements corresponding to each hazard category assigned in accordance with (a).

Article 14Specific rules for the classification of mixtures

1.The classification of a mixture shall not be affected where the evaluation of the information indicates any of the following:

(a)that the substances in the mixture react slowly with atmospheric gases, in particular oxygen, carbon dioxide, water vapour, to form different substances at low concentration;

(b)that the substances in the mixture react very slowly with other substances in the mixture to form different substances at low concentration;

(c)that the substances in the mixture may self-polymerise to form oligomers or polymers, at low concentration.

2.A mixture need not be classified for explosive, oxidising, or flammable properties as referred to in Part 2 of Annex I provided that any of the following requirements are met:

(a)none of the substances in the mixture possesses any of those properties and, on the basis of the information available to the supplier, the mixture is unlikely to present hazards of this kind;

(b)in the event of a change in the composition of a mixture, scientific evidence indicates that an evaluation of the information on the mixture will not lead to a change in classification .

((c). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 15Review of classification for substances and mixtures

1.Manufacturers, importers and downstream users shall take all reasonable steps available to them to make themselves aware of new scientific or technical information that may affect the classification of the substances or mixtures they place on the market. When a manufacturer, importer or downstream user becomes aware of such information which he considers to be adequate and reliable, that manufacturer, importer or downstream user shall without undue delay carry out a new evaluation in accordance with this Chapter.

2.Where the manufacturer, importer or downstream user introduces a change to a mixture that has been classified as hazardous, that manufacturer, importer or downstream user shall carry out a new evaluation in accordance with this Chapter where the change is either of the following:

(a)a change in the composition of the initial concentration of one or more of the hazardous constituents in concentrations at or above the limits in Table 1.2 of Part 1 of Annex I;

(b)a change in the composition involving the substitution or addition of one or more constituents in concentrations at or above the cut-off value referred to in Article 11(3).

3.A new evaluation in accordance with paragraphs 1 and 2 shall not be required if there is valid scientific justification that this will not result in a change of classification.

4.Manufacturers, importers and downstream users shall adapt the classification of the substance or the mixture in accordance with the results of the new evaluation except where there are mandatoryhazard classes or differentiations for substances included in the GB mandatory classification and labelling list .

5.For paragraphs 1 to 4 of this Article, when the substance or mixture concerned is within the scope of Regulation (EC) No 1107/2009 or Regulation (EC) No 528/2012, the requirements of those Regulations shall also apply.

Article 16Classification of substances included in the classification and labelling inventory

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TITLE IIIHAZARD COMMUNICATION IN THE FORM OF LABELLING

CHAPTER 1Content of the label

Article 17General rules

1.A substance or mixture classified as hazardous and contained in packaging shall bear a label including the following elements:

(a)the name, address and telephone number of the supplier(s);

(b)the nominal quantity of the substance or mixture in the package made available to the general public, unless this quantity is specified elsewhere on the package;

(c)product identifiers as specified in Article 18;

(d)where applicable, hazard pictograms in accordance with Article 19;

(e)where applicable, signal words in accordance with Article 20;

(f)where applicable, hazard statements in accordance with Article 21;

(g)where applicable, the appropriate precautionary statements in accordance with Article 22;

(h)where applicable, a section for supplemental information in accordance with Article 25.

2.The label shall be written in English .

Suppliers may use more languages on their labels than English , provided that the same details appear in all languages used.

Article 18Product identifiers

1.The label shall include details permitting the identification of the substance or mixture (hereinafter referred to as ‘product identifiers’).

The term used for identification of the substance or mixture shall be the same as that used in the safety data sheet drawn up in accordance with Article 31 of Regulation (EC) No 1907/2006 (hereinafter referred to as ‘safety data sheet’), without prejudice to Article 17(2) of this Regulation.

2.The product identifier for a substance shall consist of at least the following:

(a)if the substance is included in the GB mandatory classification and labelling list , a name and an identification number as given therein;

(b)if the substance is not included in the GB mandatory classification and labelling list , but appears in the GB notification database , a name and an identification number as given therein;

(c)if the substance is not included in the GB mandatory classification and labelling list nor the GB notification database , the number provided by the CAS (hereinafter referred to as ‘the CAS number’), together with the name set out in the nomenclature provided by the IUPAC (hereinafter referred to as ‘the IUPAC Nomenclature’), or the CAS number together with another international chemical name(s); or

(d)if the CAS number is not available, the name set out in the IUPAC Nomenclature or another international chemical name(s).

Where the name in the IUPAC nomenclature exceeds 100 characters, one of the other names (usual name, trade name, abbreviation) referred to in section 2.1.2 of Annex VI to Regulation (EC) No 1907/2006 may be used provided that the notification in accordance with Article 40 includes both the name set out in the IUPAC Nomenclature and the other name used.

3.The product identifier for a mixture shall consist of both of the following:

(a)the trade name or the designation of the mixture;

(b)the identity of all substances in the mixture that contribute to the classification of the mixture as regards acute toxicity, skin corrosion or serious eye damage, germ cell mutagenicity, carcinogenicity, reproductive toxicity, respiratory or skin sensitisation, specific target organ toxicity (STOT) or aspiration hazard.

Where, in the case referred to in (b), that requirement leads to the provision of multiple chemical names, a maximum of four chemical names shall suffice, unless more than four names are needed to reflect the nature and the severity of the hazards.

The chemical names selected shall identify the substances primarily responsible for the major health hazards which have given rise to the classification and the choice of the corresponding hazard statements.

Article 19Hazard pictograms

1.The label shall include the relevant hazard pictogram(s), intended to convey specific information on the hazard concerned.

2.Subject to Article 33, hazard pictograms shall fulfil the requirements laid down in section 1.2.1 of Annex I and in Annex V.

3.The hazard pictogram relevant for each specific classification is set out in the tables indicating the label elements required for each hazard class in Annex I.

Article 20Signal words

1.The label shall include the relevant signal word in accordance with the classification of the hazardous substance or mixture.

2.The signal word relevant for each specific classification is set out in the tables indicating the label elements required for each hazard class in Parts 2 to 5 of Annex I.

3.Where the signal wordDanger’ is used on the label, the signal wordWarning’ shall not appear on the label.

Article 21Hazard statements

1.The label shall include the relevant hazard statements in accordance with the classification of the hazardous substance or mixture.

2.The hazard statements relevant for each classification are set out in the tables indicating the label elements required for each hazard class in Parts 2 to 5 of Annex I.

3.Where a substance is included in the GB mandatory classification and labelling list , the hazard statement relevant for each specific classification covered by the entry ... shall be used on the label, together with the hazard statements referred to in paragraph 2 for any other classification not covered by that entry.

4.The hazard statements shall be worded in accordance with Annex III.

Article 22Precautionary statements

1.The label shall include the relevant precautionary statements.

2.The precautionary statements shall be selected from those set out in the tables in Parts 2 to 5 of Annex I indicating the label elements for each hazard class.

3.The precautionary statements shall be selected in accordance with the criteria laid down in Part 1 of Annex IV taking into account the hazard statements and the intended or identified use or uses of the substance or the mixture.

4.The precautionary statements shall be worded in accordance with Part 2 of Annex IV.

Article 23Derogations from labelling requirements for special cases

The specific provisions on labelling laid down in section 1.3 of Annex I shall apply in respect of the following:

(a)

transportable gas cylinders;

(b)

gas containers intended for propane, butane or liquefied petroleum gas;

(c)

aerosols and containers fitted with a sealed spray attachment and containing substances or mixtures classified as presenting an aspiration hazard;

(d)

metals in massive form, alloys, mixtures containing polymers, mixtures containing elastomers;

(e)

explosives, as referred to in section 2.1 of Annex I, placed on the market with a view to obtaining an explosive or pyrotechnic effect ;

(f)

substances or mixtures classified as corrosive to metals but not classified as skin corrosion or as serious eye damage (Category 1).

Article 24Request for use of an alternative chemical name

1.The manufacturer, importer or downstream user of a substance in a mixture may submit a request to the Agency to use an alternative chemical name which refers to that substance in a mixture either by means of a name that identifies the most important functional chemical groups or by means of an alternative designation, where the substance meets the criteria set out in Part 1 of Annex I and where he can demonstrate that disclosure on the label or in the safety data sheet of the chemical identity of that substance puts the confidential nature of his business, in particular his intellectual property rights, at risk.

2.Any request referred to in paragraph 1 of this Article shall be made in the format specified by the Agency. The Agency may require the request to be accompanied by a fee.

...

A reduced fee shall be set for SMEs.

3.The Agency may require further information from the manufacturer, importer or downstream user making the request if such information is necessary to take a decision. If the Agency raises no objection within six weeks of the request or the receipt of further required information, the use of the requested name shall be deemed to be allowed.

4.If the Agency does not accept the request, the manufacturer, importer or downstream user may ask the Agency to review its decision.

5.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.Where new information shows that an alternative chemical name used does not provide sufficient information for necessary health and safety precautions to be taken at the workplace and to ensure that risks from handling the mixture can be controlled, the Agency shall review its decision on the use of that alternative chemical name. The Agency may withdraw its decision or amend it by a decision specifying which alternative chemical name is allowed to be used. If the Agency withdraws or amends its decision, the manufacturer, importer or downstream user may ask the Agency to review the withdrawal or amendment.

7.Where the use of an alternative chemical name has been allowed, but the classification of the substance in a mixture for which the alternative name is used no longer meets the criteria set out in section 1.4.1 of Annex I, the supplier of that substance in a mixture shall use the product identifier for the substance in accordance with Article 18 on the label and in the safety data sheet, and not the alternative chemical name.

8.For substances, whether on their own or in a mixture, where a justification in accordance with Article 10(a)(xi) of Regulation (EC) No 1907/2006 regarding information referred to in Article 119(2)(f) or (g) of that Regulation has been accepted as valid by the Agency, the manufacturer, importer or downstream user may use on the label and in the safety data sheet a name that will be made publicly available over the Internet. For those substances in a mixture for which Article 119(2)(f) or (g) of that Regulation no longer applies, the manufacturer, importer or downstream user may submit a request to the Agency to use an alternative chemical name as provided for in paragraph 1 of this Article.

9.Where the supplier of a mixture, before 1 June 2015, has demonstrated under Article 15 of Directive 1999/45/EC that the disclosure of the chemical identity of a substance in a mixture puts the confidential nature of his business at risk, he can continue to use the agreed alternative name for the purposes of this Regulation.

Article 25Supplemental information on the label

1.Statements shall be included in the section for supplemental information on the label where a substance or mixture classified as hazardous has the physical properties or health properties referred to in sections 1.1 and 1.2 of Annex II.

The statements shall be worded in accordance with sections 1.1 and 1.2 of Annex II and Part 2 of Annex III.

Where a substance is included in the GB mandatory classification and labelling list , any supplemental hazard statements given therein for the substance shall be included in the supplemental information on the label.

2.A statement shall be included in the section for supplemental information on the label where a substance or mixture classified as hazardous falls within the scope of Regulation (EC) No 1107/2009.

The statement shall be worded in accordance with Part 4 of Annex II and Part 3 of Annex III to this Regulation.

3.The supplier may include supplemental information in the section for supplemental information on the label other than that referred to in paragraphs 1 and 2, provided that that information does not make it more difficult to identify the label elements referred to in Article 17(1) (a) to (g) and that it provides further details and does not contradict or cast doubt on the validity of the information specified by those elements.

4.Statements such as ‘non-toxic’, ‘non-harmful’, ‘non-polluting’, ‘ecological’ or any other statements indicating that the substance or mixture is not hazardous or any other statements that are inconsistent with the classification of that substance or mixture shall not appear on the label or packaging of any substance or mixture.

5.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.Where a mixture contains any substance classified as hazardous, it shall be labelled in accordance with Part 2 of Annex II.

The statements shall be worded in accordance with Part 3 of Annex III and shall be placed in the supplemental information section of the label.

The label shall also include the product identifier referred to in Article 18 and the name, address and telephone number of the supplier of the mixture.

7 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 26Principles of precedence for hazard pictograms

1.Where the classification of a substance or mixture would result in more than one hazard pictogram on the label, the following rules of precedence shall apply to reduce the number of hazard pictograms required:

(a)if the hazard pictogramGHS01’ applies, the use of the hazard pictogramsGHS02’ and ‘GHS03’ shall be optional, except in cases where more than one of these hazard pictograms are compulsory;

(b)if the hazard pictogramGHS06’ applies, the hazard pictogramGHS07’ shall not appear;

(c)if the hazard pictogramGHS05’ applies, the hazard pictogramGHS07’ shall not appear for skin or eye irritation;

(d)if the hazard pictogramGHS08’ applies for respiratory sensitisation, the hazard pictogramGHS07’ shall not appear for skin sensitisation or for skin and eye irritation ;

(e ) if the hazard pictogramGHS02 ’ or ‘ GHS06 ’ applies, the use of the hazard pictogramGHS04 ’ shall be optional.

2.Where the classification of a substance or mixture would result in more than one hazard pictogram for the same hazard class the label shall include the hazard pictogram corresponding to the most severe hazard category for each hazard class concerned.

For substances that are included in the GB mandatory classification and labelling list and also subject to classification pursuant to Title II, the label shall include the hazard pictogram corresponding to the most severe hazard category for each relevant hazard class.

Article 27Principles of precedence for hazard statements

If a substance or mixture is classified within several hazard classes or differentiations of a hazard class, all hazard statements resulting from the classification shall appear on the label, unless there is evident duplication or redundancy.

Article 28Principles of precedence for precautionary statements

1.Where the selection of the precautionary statements results in certain precautionary statements being clearly redundant or unnecessary given the specific substance, mixture or packaging, such statements shall be omitted from the label.

2.Where the substance or mixture is supplied to the general public, one precautionary statement addressing the disposal of that substance or mixture as well as the disposal of packaging shall appear on the label, unless not required under Article 22.

In all other cases, a precautionary statement addressing disposal shall not be required, where it is clear that the disposal of the substance or mixture or the packaging does not present a hazard to human health or the environment.

3.Not more than six precautionary statements shall appear on the label, unless necessary to reflect the nature and the severity of the hazards.

Article 29Exemptions from labelling and packaging requirements

1.Where the packaging of a substance or a mixture is either in such a shape or form or is so small that it is impossible to meet the requirements of Article 31 for a label ..., the label elements in accordance with the first subparagraph of Article 17(2) shall be provided in accordance with section 1.5.1 of Annex I.

2.If the full label information cannot be provided in the way specified in paragraph 1 the label information may be reduced in accordance with section 1.5.2 of Annex I.

3.When a hazardous substance or mixture referred to in Part 5 of Annex II is supplied to the general public without packaging it shall be accompanied by a copy of the label elements in accordance with Article 17.

4.For certain mixtures classified as hazardous to the environment, exemptions to certain provisions on environmental labelling or specific provisions in relation to environmental labelling may be determined in accordance with the procedure referred to in Article 53, where it can be demonstrated that there would be a reduction in the environmental impact. Such exemptions or specific provisions are defined in Part 2 of Annex II.

4a .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.The Secretary of State or a Devolved Authority may request the Agency to prepare and submit to it further draft exemptions from labelling and packaging requirements.

Article 30Updating information on labels

1.The supplier shall ensure that the label is updated, without undue delay, following any change to the classification and labelling of that substance or mixture, where the new hazard is more severe or where new supplemental labelling elements are required under Article 25, taking into account the nature of the change as regards the protection of human health and the environment. Suppliers shall cooperate in accordance with Article 4(9) to complete the changes to the labelling without undue delay.

2.Where labelling changes are required other than those referred to in paragraph 1, the supplier shall ensure that the label is updated within 18 months.

3.The supplier of a substance or a mixture within the scope of Regulation (EC) No 1107/2009 or Regulation (EC) No 528/2012 shall update the label in accordance with those Regulations .

CHAPTER 2Application of labels

Article 31General rules for the application of labels

1.Labels shall be firmly affixed to one or more surfaces of the packaging immediately containing the substance or mixture and shall be readable horizontally when the package is set down normally.

2.The colour and presentation of any label shall be such that the hazard pictogram stands out clearly.

3.The label elements referred to in Article 17(1) shall be clearly and indelibly marked. They shall stand out clearly from the background and be of such size and spacing as to be easily read.

4.The shape, colour and the size of a hazard pictogram as well as the dimensions of the label shall be as set out in section 1.2.1 of Annex I.

5.A label shall not be required when the label elements referred to in Article 17(1) are shown clearly on the packaging itself. In such cases, the requirements of this Chapter applicable to a label shall be applied to the information shown on the packaging.

Article 32Location of information on the label

1.The hazard pictograms, signal word, hazard statements and precautionary statements shall be located together on the label.

2.The supplier may decide the order of the hazard statements on the label. However, subject to paragraph 4, all hazard statements shall be grouped on the label by language , where languages other than English are used .

The supplier may decide the order of the precautionary statements on the label. However, subject to paragraph 4, all precautionary statements shall be grouped on the label by language , where languages other than English are used .

3.Groups of hazard statements and groups of precautionary statements referred to in paragraph 2 shall be located together on the label by language , where languages other than English are used .

4.The supplemental information shall be placed in the supplemental information section referred to in Article 25, and shall be located with the other label elements specified in Article 17(1)(a) to (g).

5.In addition to its use in hazard pictograms, colour may be used on other areas of the label to implement special labelling requirements.

6.Label elements resulting from the requirements provided for in other assimilated law shall be placed in the section for supplemental information on the label referred to in Article 25.

Article 33Specific rules for labelling of outer packaging, inner packaging and single packaging

1.Where a package consists of an outer and an inner packaging, together with any intermediate packaging, and the outer packaging meets labelling provisions in accordance with the rules on the transport of dangerous goods, the inner and any intermediate packaging shall be labelled in accordance with this Regulation. The outer packaging may also be labelled in accordance with this Regulation. Where the hazard pictogram(s) required by this Regulation relate to the same hazard as in the rules for the transport of dangerous goods, the hazard pictogram(s) required by this Regulation need not appear on the outer packaging.

2.Where the outer packaging of a package is not required to meet labelling provisions in accordance with rules on the transport of dangerous goods, both the outer and any inner packaging, including any intermediate packaging, shall be labelled in accordance with this Regulation. However, if the outer packaging permits the inner or intermediate packaging labelling to be clearly seen, the outer packaging need not be labelled.

3.Single packages that meet the labelling provisions in accordance with the rules on the transport of dangerous goods shall be labelled both in accordance with this Regulation and the rules on the transport of dangerous goods. Where the hazard pictogram(s) required by this Regulation relate to the same hazard as in rules on the transport of dangerous goods, the hazard pictogram(s) required by this Regulation need not appear.

Article 34Report on communication on safe use of chemicals

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TITLE IVPACKAGING

Article 35Packaging

1.Packaging containing hazardous substances or mixtures shall satisfy the following requirements:

(a)the packaging shall be designed and constructed so that its contents cannot escape, except in cases where other more specific safety devices are prescribed;

(b)the materials constituting the packaging and fastenings shall not be susceptible to damage by the contents, or liable to form hazardous compounds with the contents;

(c)the packaging and fastenings shall be strong and solid throughout to ensure that they will not loosen and will safely meet the normal stresses and strains of handling;

(d)packaging fitted with replaceable fastening devices shall be designed so that it can be refastened repeatedly without the contents escaping.

2.Packaging containing a hazardous substance or a mixture supplied to the general public shall not have either a shape or design likely to attract or arouse the active curiosity of children or to mislead consumers, or have a similar presentation or a design used for foodstuff or animal feeding stuff or medicinal or cosmetic products, which would mislead consumers.

Where the packaging contains a substance or mixture which meets the requirements in section 3.1.1 of Annex II it shall have a child-resistant fastening in accordance with sections 3.1.2, 3.1.3 and 3.1.4.2 of Annex II.

Where the packaging contains a substance or mixture which meets the requirements in section 3.2.1 of Annex II it shall bear a tactile warning of danger in accordance with section 3.2.2 of Annex II.

Where a liquid consumer laundry detergent, as defined in Article 2(1a) of Regulation (EC) No 648/2004 of the European Parliament and of the Council (25) , is contained in a soluble packaging for single use, the additional requirements of section 3.3 of Annex II shall apply.

3.The packaging of substances and mixtures shall be deemed to satisfy the requirements of paragraph 1(a), (b) and (c) if it complies with the requirements of the rules on the transport of dangerous goods by air, sea, road, rail or inland waterways.

TITLE VMANDATORY CLASSIFICATION AND LABELLING OF SUBSTANCES AND THE GB NOTIFICATION DATABASE

CHAPTER 1Establishing mandatory classification of substances

Article 36Mandatory classification and labelling of substances

1.A substance that fulfils the criteria set out in Annex I for the following shall normally be subject to mandatory classification and labelling in accordance with Article 37 or Article 37A :

(a)respiratory sensitisation, category 1 (Annex I, section 3.4);

(b)germ cell mutagenicity, category 1A, 1B or 2 (Annex I, section 3.5);

(c)carcinogenicity, category 1A, 1B or 2 (Annex I, section 3.6);

(d)reproductive toxicity, category 1A, 1B or 2 (Annex I, section 3.7).

2.A substance that is an active substance in the meaning of Regulation (EC) No 1107/2009 or Regulation (EC) No 528/2012 shall normally be subject to mandatory classification and labelling. For such substances, the procedures set out in Article 37 or Article 37A , ... shall apply.

3.Where a substance fulfils the criteria for other hazard classes or differentiations than those referred to in paragraph 1 and does not fall under paragraph 2, a mandatory classification and labelling requirement in accordance with Article 37 or Article 37A may also be added to the GB mandatory classification and labelling list on a case-by-case basis, if justification is provided demonstrating the need for such action ....

Article 37Procedure for mandatory classification and labelling where the EU Risk Assessment Committee publishes an opinion

1.This Article applies in relation to a substance

(a)on which the Committee for Risk Assessment of the European Chemicals Agency (“the Committee”) publishes an opinion under Article 37(4) of the EU CLP Regulation on or after IP completion day, or

(b)on which the Committee has published an opinion under Article 37(4) of the EU CLP Regulation before IP completion day, but which has not, as at IP completion day, been included in Part 3 of Annex VI of the EU CLP Regulation.

2.Within 6 months of the publication of the Committee’s opinion, the Agency must publish a technical report on the Committee’s opinion.

3.Within 12 months of the publication by the Agency of the technical report, the Agency must publish its own opinion.

4.Where the Agency’s opinion recommends aligning with the Committee’s opinion that there should be a change—

(a)within 12 months of the publication of its opinion, the Agency must—

(i)submit a recommendation to the Secretary of State to give effect to the classification and labelling requirement set out in the Agency’s opinion, and

(ii)send a copy of that recommendation to the Devolved Authorities;

(b)within 3 months of the recommendation being submitted by the Agency, the Secretary of State must—

(i)decide whether to accept the recommendation;

(ii)publish that decision, together with reasons for the decision;

(iii)where the decision referred to in paragraph (i) is to accept the recommendation, specify (alongside the decision and the reasons for the decision) the date from when any new or revised classification and labelling requirement must be complied with;

(iv)notify the Agency of the decision and details referred to in paragraphs (ii) and (iii);

(c)the Secretary of State’s functions under paragraph (b)(i) and (iii) are subject to the consent requirement in Article 53B;

(d)within one month of the Secretary of State notifying the Agency of a decision in accordance with paragraph (b)(iv), the Agency must update the GB mandatory classification and labelling list accordingly, making clear the date from when the new or revised classification and labelling requirement must be complied with.

5.Where the Agency’s opinion does not recommend aligning with the Committee’s opinion the Agency may produce a proposal under paragraph 2 of Article 37A for a new or revised mandatory classification and labelling requirement.

Article 37AProcedure for mandatory classification and labelling of substances where Article 37(1) does not apply

1.This Article

(a)applies in relation to substances to which Article 37(1) does not apply;

(b)does not apply to manufacturers, importers or downstream users established in Northern Ireland who supply qualifying Northern Ireland goods directly to Great Britain.

2.(1)The Agency may produce a proposal for a new or revised mandatory classification and labelling requirement and, where appropriate, specific concentration limits or M-factors.

(2)A competent authority may submit to the Agency a proposal for a new or revised mandatory classification and labelling requirement and, where appropriate, specific concentration limits or M-factors.

(3)A proposal under subparagraphs (1) or (2) must follow the format set out in Part 2 of Annex VI and must contain the relevant information provided for in Part 1 of Annex VI.

3.(1)A manufacturer, importer or downstream user of a substance may submit to the Agency a proposal for a mandatory classification and labelling of that substance and, where appropriate, specific concentration limits or M-factors, where there is no entry in the GB mandatory classification and labelling list for such substance in relation to the hazard class or differentiation covered by that proposal;

(2)A manufacturer, importer or downstream user who has new information which may lead to a change of the mandatory classification and labelling elements of a substance in the GB mandatory classification and labelling list must submit a proposal to the Agency for a revised classification.

(3)A proposal under subparagraph (1) must follow the format set out in Part 2 of Annex VI and must contain the relevant information provided for in Part 1 of Annex VI.

(4)Where a proposal under subparagraph (1) concerns the mandatory classification and labelling of a substance in accordance with Article 36(3), it must be accompanied by a fee.

4.Within 12 months of a proposal being received by or produced by the Agency, during which time the parties concerned must be given an opportunity to comment, the Agency must publish a technical report on the proposal.

5.Within 6 months of publishing the technical report, the Agency must publish an opinion on the proposal.

6.In exceptional circumstances, the 6 month time limit referred to in paragraph 5 may be extended to 12 months.

7.Where the Agency considers that it is appropriate to recommend that a new or revised mandatory classification and labelling requirement is imposed, within 12 months of the opinion being published, the Agency must—

(a)submit a recommendation to the Secretary of State to give effect to the opinion, and

(b)send a copy of that recommendation to each of the Devolved Authorities.

8.(1)Within 3 months of the recommendation being submitted by the Agency, the Secretary of State must—

(a)decide whether to accept the recommendation;

(b)publish that decision, together with reasons for the decision;

(c)where the decision referred to in paragraph (b) is to accept the recommendation, specify (alongside the decision and the reasons for the decision) the date from when any new or revised classification and labelling requirement must be complied with;

(d)notify the Agency of the decision and details referred to in paragraphs (b) and (c).

(2)The Secretary of State’s functions under subparagraphs (1)(a) and (c) are subject to the consent requirement in Article 53B.

9.Within one month of the Secretary of State notifying the Agency of a decision in accordance with paragraph 8(d), the Agency must update the GB mandatory classification and labelling list accordingly, making clear the date from when any new or revised classification and labelling requirement must be complied with.

Article 38Content of opinions and decisions for mandatory classification and labelling in the GB mandatory classification and labelling list ; accessibility of information

A1.Any opinion of the Agency referred to in Article 37 must specify the reasons for the opinion.

1.Any opinion of the Agency referred to in Article 37A shall at least specify for each substance:

(a)the identity of the substance as specified in sections 2.1 to 2.3.4 of Annex VI to Regulation (EC) No 1907/2006;

(b)the classification of the substance referred to in Article 36, including a statement of reasons;

(c)the specific concentration limits or M-factors, where applicable;

(d)the label elements specified in points (d), (e) and (f) of Article 17(1) for the substance, together with any supplemental hazard statements for the substance, determined in accordance with Article 25(1);

(e)any other parameter enabling an assessment to be made of the health or environmental hazard of mixtures containing the hazardous substance in question or of substances containing such hazardous substances as identified impurities, additives and constituents, if relevant.

2.When making publicly available an opinion or a decision as referred to in Article 37 or Article 37A, the Agency must not publish any information in relation to which paragraph 3 applies.

3.This paragraph applies to information which has been made available to the Agency in relation to which a person has submitted a justification, accepted by the Agency as valid, as to why publication of the information is potentially harmful to the commercial interests of that person or any other person.

Article 38AGB mandatory classification and labelling list

The Agency must establish, maintain and publish electronically a list (to be called “the GB mandatory classification and labelling list”) of all the mandatory classifications and accompanying labelling requirements made by the Secretary of State in accordance with Article 37 and Article 37A.

CHAPTER 2GB notification database

Article 39Scope

This Chapter shall apply to:

(a)

substances subject to registration in accordance with Regulation (EC) No 1907/2006;

(b)

substances within the scope of Article 1 which meet the criteria for classification as hazardous and are placed on the market either on their own or in a mixture above the concentration limits specified in this Regulation ..., where relevant, which results in the classification of the mixture as hazardous.

Article 40Obligation to notify the Agency

1.Any manufacturer or importer, or group of manufacturers or importers (hereinafter referred to as ‘the notifier(s)’), who places on the market a substance referred to in Article 39, shall notify to the Agency the following information in order for it to be included in the GB notification database referred to in Article 42:

(a)the identity of the notifier(s) responsible for placing the substance or substances on the market as specified in section 1 of Annex VI to Regulation (EC) No 1907/2006;

(b)the identity of the substance or substances as specified in section 2.1 to 2.3.4 to Annex VI to Regulation (EC) No 1907/2006;

(c)the classification of the substance or substances in accordance with Article 13;

(d)where a substance has been classified in some but not all hazard classes or differentiations, an indication of whether this is due to lack of data, inconclusive data, or data which are conclusive although insufficient for classification;

(e)specific concentration limits or M-factors, where applicable, in accordance with Article 10 of this Regulation together with a justification using the relevant Parts of sections 1, 2 and 3 of Annex I to Regulation (EC) No 1907/2006;

(f)the label elements specified in points (d), (e) and (f) of Article 17(1) for the substance or substances together with any supplemental hazard statements for the substance, determined in accordance with Article 25(1).

The information referred to in (a) to (f) shall not be notified, if it has been submitted to the Agency as part of a registration pursuant to Regulation (EC) No 1907/2006, or if it has already been notified by that notifieror has been notified before IP completion day to the European Chemicals Agency under Article 40 of Regulation (EC) 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures .

The notifier shall submit this information in the format specified by the Agency .

2.The information listed in paragraph 1 shall be updated and notified to the Agency by the notifier(s) concerned when, pursuant to the review in Article 15(1), a decision to change the classification and labelling of the substance has been taken.

3.Substances placed on the market on or after 1 December 2010 shall be notified in accordance with paragraph 1 within one month after their placing on the market.

However, substances placed on the market before 1 December 2010 may be notified in accordance with paragraph 1 before that date.

Article 41Agreed entries

Where the notification in Article 40(1) results in different entries on the GB notification database referred to in Article 42 for the same substance, the notifiers and registrants shall make every effort to come to an agreed entry to be included in the GB notification database . The notifiers shall inform the Agency accordingly.

Article 42The GB notification database

1.The Agency shall establish and maintain a database, (to be called “the GB notification database”) .

The information notified pursuant to Article 40(1) shall be included in the GB notification database .

Information in the GB notification database which corresponds to the information referred to in Article 38(1) is to be made publicly accessible by the Agency except where Article 38(3) applies to that information.

2.The Agency shall update the GB notification database when it receives updated information in accordance with Article 40(2) or Article 41.

3.In addition to the information referred to in paragraph 1, the Agency shall, where applicable, include the following information in each entry:

(a)whether in respect of the entry, there is mandatory classification and labelling by inclusion in the GB mandatory classification and labelling list;

(b). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(c). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(d). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

The information referred to in (a) shall be updated where a decision is taken in accordance with Article37(4)(b) and Article 37A(8) .

TITLE VIHELPDESK AND APPOINTMENT OF BODIES

Article 43Appointment of competent authorities and enforcement authorities and cooperation between authorities

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 44Helpdesk

The Agency must establish a helpdesk to provide advice to manufacturers, importers, distributors, downstream users and any other interested parties on their respective responsibilities and obligations under this Regulation.

Article 45Appointment of bodies responsible for receiving information relating to emergency health response

1.The Secretary of State in relation to England, and the Devolved Authorities in relation to their respective countries shall appoint a body or bodies responsible for receiving information relevant, in particular, for formulating preventative and curative measures, in particular in the event of emergency health response, from importers and downstream users placing mixtures on the market. This information shall include the chemical composition of mixtures placed on the market and classified as hazardous on the basis of their health or physical effects, including the chemical identity of substances in mixtures for which a request for use of an alternative chemical name has been accepted by the Agency, in accordance with Article 24.

1A.The Secretary of State may carry out the function set out in paragraph 1 in relation to Scotland or Wales, if the Devolved Authority in question has consented to the Secretary of State exercising that function.

2.The appointed bodies shall provide all requisite guarantees for maintaining the confidentiality of the information received. Such information may only be used:

(a)to meet medical demand by formulating preventative and curative measures, in particular in the event of an emergency;

and

(b)where requested by the Secretary of State or the relevant Devolved Authority , to undertake statistical analysis to identify where improved risk management measures may be needed.

The information shall not be used for other purposes.

3.The appointed bodies shall have at their disposal any information that is voluntarily provided by importers and downstream users placing mixtures on the market, or that is required to be provided in accordance with regulations made under Article 45(4), to carry out the tasks for which the appointed bodies are responsible.

4 .The Secretary of State may by regulations specify the information relating to emergency health response and preventative measures required for the purposes of this Article, following consultation with relevant stakeholders as referred to in paragraph 5.

5.Before making regulations, the Secretary of State must consult—

(a)the body or bodies appointed under paragraph 1,

and

(b)any person or body who the Secretary of State considers is representative of importers, if any,

(c)any person or body who the Secretary of State considers is representative of downstream users, if any, and

(d)any other person who the Secretary of State considers appropriate.

6.The Secretary of State’s regulation-making function under paragraph 4 is subject to the consent requirement in Article 53B.

Article 46Enforcement and reporting

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 47Penalties for non-compliance

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TITLE VIICOMMON AND FINAL PROVISIONS

Article 48Advertisement

1.Any advertisement for a substance classified as hazardous shall mention the hazard classes or hazard categories concerned.

2.Any advertisement for a mixture classified as hazardous or covered by Article 25(6) which allows a member of the general public to conclude a contract for purchase without first having sight of the label shall mention the type or types of hazard indicated on the label.

The first subparagraph shall be without prejudice to the Consumer Contracts (Information, Cancellation and Additional Charges) Regulations 2013 on the protection of consumers in respect of distance contracts.

Article 49Obligation to maintain information and requests for information

1.The supplier shall assemble and keep available all the information used by that supplier for the purposes of classification and labelling under this Regulation for a period of at least 10 years after the substance or the mixture was last supplied by that supplier.

The supplier shall keep this information together with the information required in Article 36 of Regulation (EC) No 1907/2006.

2.In the event of a supplier ceasing activity, or transferring part or all of his operations to a third party, the party responsible for liquidating the supplier's undertaking or assuming responsibility for the placing on the market of the substance or mixture concerned shall be bound by the obligation in paragraph 1 in place of the supplier.

3.The competent authorities, enforcing authorities or the Agency may require the supplier to submit to it any information referred to in the first subparagraph of paragraph 1.

However, where that information is available to the Agency as part of a registration pursuant to Regulation (EC) No 1907/2006 or a notification pursuant to Article 40 of this Regulation, the Agency shall use that information and the authority in question shall address itself to the Agency.

4.For the purposes of this Article, “enforcing authorities” has the meaning given by regulation 18 of the Biocidal Products and Chemicals (Appointment of Authorities and Enforcement) Regulations 2013.

Article 50Tasks of the Agency

1.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.The ... Agency shall:

(a)provide industry with technical and scientific guidance and tools where appropriate on how to comply with the obligations laid down by this Regulation;

(b)provide competent authorities with technical and scientific guidance on the operation of this Regulation and provide support to the helpdesk established ... under Article 44.

Article 51Free movement clause

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 52Safeguard clause

1.The Secretary of State or a Devolved Authority may take appropriate provisional measures in respect of a substance or mixture if they—

(a)have justifiable grounds for believing that the substance or mixture, although satisfying the requirements of this Regulation, constitutes a serious risk to human health or the environment due to reasons of classification, labelling or packaging; and

(b)have competence to take the provisional measures, within the meaning of paragraphs 6 to 8.

2.A provisional measure taken by a Devolved Authority applies only in relation to the territory in relation to which it has competence.

3.Where the Secretary of State takes a provisional measure, the Secretary of State must immediately inform the Devolved Authorities, giving the reasons for the decision. Where a Devolved Authority takes a provisional measure, it must immediately inform the other Devolved Authorities and the Secretary of State, giving the reasons for the decision.

4.Within 90 days of a provisional measure being taken—

(a)in the case of a provisional measure relating to classification or labelling of a substance

(i)where the Secretary of State took the measure, the Secretary of State must request the Agency to produce a proposal for a new or revised mandatory classification and labelling requirement under Article 37A(2),

(ii)where a Devolved Authority took the measure, the Competent Authority for that country must request the Agency to produce a proposal for a new or revised mandatory classification and labelling requirement under Article 37A(2);

(b)in the case of a provisional measure that falls within the scope of Article 53—

(i)where the Secretary of State took the measure, the Secretary of State must decide whether or not to make the measure permanent by making regulations under Article 53,

(ii)where a Devolved Authority took the measure, it must decide whether or not to request the Secretary of State to make the measure permanent by making regulations under Article 53.

5.The taker of the provisional measure must revoke that measure, when—

(a)in the case of a provisional measure relating to the classification or labelling of a substance, the Secretary of State makes a decision under Article 37A;

(b)in the case of a provisional measure that falls within the scope of Article 53—

(i)where paragraph 4(b)(i) of this Article applies, the Secretary of State either decides not to make the measure permanent or makes regulations under Article 53 to make the measure permanent, or

(ii)where paragraph 4(b)(ii) of this Article applies, the Devolved Authority decides not to request the Secretary of State to make the measure permanent.

6.The Secretary of State has competence to take a provisional measure if, or to the extent that, the exercise of the function to take that measure—

(a)relates to England;

(b)relates to Scotland and is not within devolved competence (within the meaning of section 54 of the Scotland Act 1998);

(c)relates to Wales and is not within devolved competence (within the meaning of section 58A(7) and (8) of the Government of Wales Act 2006).

7.The Scottish Ministers have competence to take a provisional measure if, or to the extent that, the exercise of the function to take that measure is within devolved competence (within the meaning of section 54 of the Scotland Act 1998).

8.The Welsh Ministers have competence to take a provisional measure if, or to the extent that, the exercise of the function to take that measure is within devolved competence (within the meaning of section 58A(7) and (8) of the Government of Wales Act 2006).

Article 53Adaptations to technical and scientific progress

1 .The Secretary of State may by regulations amendArticle 6(5), Article 11(3), Articles 12 and 14, point (b) of Article 18(3), Article 23, Articles 25 to 29, the second and third subparagraphs of Article 35(2) and Annexes I to VIII in order to adapt them to technical and scientific progress, taking due account of the further development of the GHS, in particular any UN amendments relating to the use of information on similar mixtures, and considering the developments in internationally recognised chemical programmes and of the data from accident databases.

...

2.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 53ARegulation making power

1.Any power to make regulations conferred on the Secretary of State by this Regulation is exercisable by statutory instrument.

2.Such regulations may—

(a)contain incidental, supplemental, consequential and transitional provision; and

(b)may make different provision for different purposes.

3.A statutory instrument containing regulations made under this Regulation is subject to annulment in pursuance of a resolution of either House of Parliament.

4.The function of making regulations under this Regulation is subject to the consent requirement in Article 53B.

Article 53BThe consent requirement

1.Where any provision of this Regulation states that a function is subject to the consent requirement in this Article, the function may be exercised in a particular instance only if the person exercising it has obtained the consent or consents (if any) required by paragraphs 2 to 4.

2.The consent of the Scottish Ministers is required if, or to the extent that, the exercise of the function is within devolved competence (within the meaning of section 54 of the Scotland Act 1998) whether or not the exercise of the function also relates to a part of the United Kingdom other than Scotland.

3.The consent of the Welsh Ministers is required if, or to the extent that, the exercise of the function is within devolved competence (within the meaning of section 58A(7) and (8) of the Government of Wales Act 2006) whether or not the exercise of the function also relates to a part of the United Kingdom other than Wales.

Article 53a Exercise of the delegation

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 53b Urgency procedure

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 53c Separate delegated acts for different delegated powers

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 54Committee procedure

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 55Amendments to Directive 67/548/EEC

Directive 67/548/EEC shall be amended as follows:

1.

in Article 1(2), the second subparagraph shall be deleted;

2.

Article 4 shall be amended as follows:

(a)

paragraph 3 shall be replaced by the following:

3.Where an entry containing the harmonised classification and labelling for a particular substance has been included in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures(26), the substance shall be classified in accordance with that entry and paragraphs 1 and 2 shall not apply to the danger categories covered by that entry.;

(b)

paragraph 4 shall be deleted;

3.

Article 5 shall be amended as follows:

(a)

paragraph 1, second subparagraph shall be deleted;

(b)

paragraph 2 shall be replaced by the following:

2.The measures in the first subparagraph of paragraph 1 shall apply until the substance is listed in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 for the danger categories covered by that entry or until a decision not to list it has been taken in accordance with the procedure laid down in Article 37 of Regulation (EC) No 1272/2008.;

4.

Article 6 shall be replaced by the following:

Article 6Obligation to carry out investigations

Manufacturers, distributors and importers of substances which appear in the EINECS but for which no entry has been included in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 shall carry out an investigation to make themselves aware of the relevant and accessible data which exist concerning the properties of such substances. On the basis of this information, they shall package and provisionally label dangerous substances according to the rules laid down in Articles 22 to 25 of this Directive and the criteria in Annex VI to this Directive.;

5.

Article 22(3) and (4) shall be deleted;

6.

Article 23(2) shall be amended as follows:

(a)

in point (a), the words ‘Annex I’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008’;

(b)

in point (c), the words ‘Annex I’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008’;

(c)

in point (d), the words ‘Annex I’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008’;

(d)

in point (e), the words ‘Annex I’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008’;

(e)

in point (f), the words ‘Annex I’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI of Regulation (EC) No 1272/2008’;

7.

Article 24(4) second subparagraph shall be deleted;

8.

Article 28 shall be deleted;

9.

Article 31(2) and (3) shall be deleted;

10.

the following Article shall be inserted after Article 32:

Article 32aTransitional provision regarding labelling and packaging of substances

Articles 22 to 25 shall not apply to substances from 1 December 2010.;

11.

Annex I shall be deleted.

Article 56Amendments to Directive 1999/45/EC

Directive 1999/45/EC shall be amended as follows:

1.

in Article 3(2), first indent, the words ‘Annex I to Directive 67/548/EEC’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures(27).

2.

the words ‘Annex I to Directive 67/548/EEC’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008’ in:

(a)

Article 3(3);

(b)

Article 10(2), points 2.3.1, 2.3.2, 2.3.3 and 2.4 first indent;

(c)

Annex II, points (a) and (b) and the last paragraph of the Introduction;

(d)

Annex II, Part A,

  • point 1.1.1 (a) and (b),

  • point 1.2 (a) and (b),

  • point 2.1.1 (a) and (b),

  • point 2.2 (a) and (b),

  • point 2.3 (a) and (b),

  • point 3.1.1 (a) and (b),

  • point 3.3 (a) and (b),

  • point 3.4 (a) and (b),

  • point 4.1.1 (a) and (b),

  • point 4.2.1 (a) and (b),

  • point 5.1.1 (a) and (b),

  • point 5.2.1 (a) and (b),

  • point 5.3.1 (a) and (b),

  • point 5.4.1 (a) and (b),

  • point 6.1 (a) and (b),

  • point 6.2 (a) and (b),

  • point 7.1 (a) and (b),

  • point 7.2 (a) and (b),

  • point 8.1 (a) and (b),

  • point 8.2 (a) and (b),

  • point 9.1 (a) and (b),

  • point 9.2 (a) and (b),

  • point 9.3 (a) and (b),

  • point 9.4 (a) and (b);

(e)

Annex II, the introductory paragraph of Part B;

(f)

Annex III, point (a) and (b) of the Introduction;

(g)

Annex III, Part A, section (a) Aquatic environment

  • point 1.1 (a) and (b),

  • point 2.1 (a) and (b),

  • point 3.1 (a) and (b),

  • point 4.1 (a) and (b),

  • point 5.1 (a) and (b),

  • point 6.1 (a) and (b),

(h)

Annex III, Part A, section (b) Non-aquatic environment point 1.1 (a) and (b);

(i)

Annex V, section A points 3 and 4;

(j)

Annex V, section B point 9;

(k)

Annex VI, Part A, the third column of the table under point 2;

(l)

Annex VI Part B point 1, first paragraph, and the first column of the table under point 3;

(m)

Annex VIII, Appendix 1, second column of the table;

(n)

Annex VIII, Appendix 2, second column of the table;

3.

in Annex VI, Part B, point 1, paragraph 3 first indent and paragraph 5, the words ‘Annex I’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008’;

4.

in Annex VI, Part B, point 4.2, final paragraph, the words ‘Annex I to Directive 67/548/EEC (19th adaptation)’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008’.

Article 57Amendments to Regulation (EC) No 1907/2006 from the entry into force of this Regulation

Regulation (EC) No 1907/2006 shall be amended as from the entry into force of this Regulation as follows:

1.

Article 14(2) shall be amended as follows:

(a)

point (b) shall be replaced by the following:

‘(b)

the specific concentration limits that have been set in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures(28);

(ba)

for substances classified as hazardous to the aquatic environment, if a multiplying factor (hereinafter referred to as “M-factor”) has been set in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008, the cut-off value in Table 1.1 of Annex I to that Regulation adjusted using the calculation set out in section 4.1 of Annex I to that Regulation;;

(b)

point (e) shall be replaced by the following:

‘(e)

the specific concentration limits given in an agreed entry in the classification and labelling inventory referred to in Article 42 of Regulation (EC) No 1272/2008;

(ea)

for substances classified as hazardous to the aquatic environment, if an M-factor has been set in an agreed entry in the classification and labelling inventory referred to in Article 42 of Regulation (EC) No 1272/2008, the cut-off value in Table 1.1 of Annex I to that Regulation adjusted using the calculation set out in section 4.1 of Annex I to that Regulation;;

2.

Article 31 shall be amended as follows:

(a)

paragraph 8 shall be replaced by the following:

8.A safety data sheet shall be provided free of charge on paper or electronically no later than the date on which the substance or mixture is first supplied.;

(b)

the following paragraph shall be added:

10.Where substances are classified in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 during the period from its entry into force until 1 December 2010, that classification may be added in the safety data sheet together with the classification in accordance with Directive 67/548/EEC.

From 1 December 2010 until 1 June 2015, the safety data sheets for substances shall contain the classification according to both Directive 67/548/EEC and Regulation (EC) No 1272/2008.

Where mixtures are classified in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 during the period from its entry into force until 1 June 2015, that classification may be added in the safety data sheet, together with the classification in accordance with Directive 1999/45/EC. However, until 1 June 2015, where substances or mixtures are both classified and labelled in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 that classification shall be provided in the safety data sheet, together with the classification in accordance with Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC respectively, for the substance, the mixture and its constituents.;

3.

Article 56(6)(b) shall be replaced by the following:

‘(b)

for all other substances, below the lowest of the concentration limits specified in Directive 1999/45/EC or in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 which result in the classification of the mixture as dangerous.;

4.

Article 59(2) and 3 shall be amended as follows:

(a)

in paragraph 2, the second sentence shall be replaced by the following:

The dossier may be limited, if appropriate, to a reference to an entry in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008.;

(b)

in paragraph 3, the second sentence shall be replaced by the following:

The dossier may be limited, if appropriate, to a reference to an entry in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008.;

5.

in Article 76(1)(c), the words ‘Title XI’ shall be replaced by ‘Title V of Regulation (EC) No 1272/2008’;

6.

Article 77 shall be amended as follows:

(a)

in paragraph 2, the first sentence of point (e) shall be replaced by the following:

‘(e)

establishing and maintaining database(s) with information on all registered substances, the classification and labelling inventory and the harmonised classification and labelling list established in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008;;

(b)

in paragraph 3, point (a), the words ‘Titles VI to XI’ shall be replaced by ‘Titles VI to X’;

7.

Title XI shall be deleted;

8.

Annex XV, sections I and II shall be amended as follows:

(a)

section I shall be amended as follows:

(i)

the first indent shall be deleted;

(ii)

the second indent shall be replaced by the following:

  • the identification of CMRs, PBTs, vPvBs, or a substance of equivalent concern in accordance with Article 59,;

(b)

in section II, point 1 shall be deleted;

9.

the table in Annex XVII shall be amended as follows:

(a)

the column ‘Designation of the substance, of the groups of substances or of the preparation’, shall be amended as follows:

(i)

entries 28, 29 and 30 shall be replaced by the following:

28.Substances which appear in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 classified as carcinogen category 1A or 1B (Table 3.1) or carcinogen category 1 or 2 (Table 3.2) and listed as follows:

  • Carcinogen category 1A (Table 3.1)/carcinogen category 1 (Table 3.2) listed in Appendix 1

  • Carcinogen category 1B (Table 3.1)/carcinogen category 2 (Table 3.2) listed in Appendix 2

29.Substances which appear in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 classified as germ cell mutagen category 1A or 1B (Table 3.1) or mutagen category 1 or 2 (Table 3.2) and listed as follows:

  • Mutagen category 1A (Table 3.1)/mutagen category 1 (Table 3.2) listed in Appendix 3

  • Mutagen category 1B (Table 3.1)/mutagen category 2 (Table 3.2) listed in Appendix 4

30.Substances which appear in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008 classified as toxic to reproduction category 1A or 1B (Table 3.1) or toxic to reproduction category 1 or 2 (Table 3.2) and listed as follows:

  • Reproductive toxicant category 1A adverse effects on sexual function and fertility or on development (Table 3.1) or reproductive toxicant category 1 with R60 (May impair fertility) or R61 (May cause harm to the unborn child) (Table 3.2) listed in Appendix 5

  • Reproductive toxicant category 1B adverse effects on sexual function and fertility or on development (Table 3.1) or reproductive toxicant category 2 with R60 (May impair fertility) or R61 (May cause harm to the unborn child) (Table 3.2) listed in Appendix 6;

(b)

in the column ‘Conditions of restriction’, in entry 28, the first indent of point 1 shall be replaced by the following:

  • either the relevant specific concentration limit specified in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008, or;

10.

Appendices 1 to 6 to Annex XVII shall be amended as follows:

(a)

the Foreword shall be amended as follows:

(i)

in the section entitled ‘Substances’, the words ‘Annex I to Directive 67/548/EEC’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008’;

(ii)

in the section entitled ‘Index number’, the words ‘Annex I to Directive 67/548/EEC’ shall be replaced by ‘Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008’;

(iii)

in the section entitled ‘Notes’, the words ‘the foreword of Annex I to Directive 67/548/EEC’ shall be replaced by ‘Part 1 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008’;

(iv)

Note A shall be replaced by the following:

Note A:

Without prejudice to Article 17(2) of Regulation (EC) No 1272/2008, the name of the substance must appear on the label in the form of one of the designations given in Part 3 of Annex VI to that Regulation.

In that Part, use is sometimes made of a general description such as “... compounds” or “... salts”. In this case, the supplier who places such a substance on the market is required to state on the label the correct name, due account being taken of Section 1.1.1.4 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008.

In accordance with Regulation (EC) No 1272/2008, where a substance is included in Part 3 of Annex VI to that Regulation, the labelling elements relevant for each specific classification covered by the entry in that Part shall be included in the label, together with the applicable label elements for any other classification not covered by that entry, and any other applicable label elements in accordance with Article 17 of that Regulation.

For substances belonging to one particular group of substances included in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008, the labelling elements relevant for each specific classification covered by the entry in that Part shall be included in the label, together with the applicable label elements for any other classification not covered by that entry, and any other applicable label elements in accordance with Article 17 of that Regulation.

For substances belonging to more than one group of substances included in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008, the labelling elements relevant for each specific classification covered by both entries in that Part shall be included in the label, together with the applicable label elements for any other classification not covered by that entry, and any other applicable label elements in accordance with Article 17 of that Regulation. In cases where two different classifications are given in the two entries for the same hazard class or differentiation, the classification reflecting the more severe classification shall be used.;

(v)

Note D shall be replaced by the following:

Note D:

Certain substances which are susceptible to spontaneous polymerisation or decomposition are generally placed on the market in a stabilised form. It is in this form that they are listed in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008.

However, such substances are sometimes placed on the market in a non-stabilised form. In this case, the supplier who places such a substance on the market must state on the label the name of the substance followed by the words “non-stabilised”.;

(vi)

Note E shall be deleted;

(vii)

Note H shall be replaced by the following:

Note H:

The classification and label shown for this substance applies to the hazard or hazards indicated by the hazard statement or hazard statements in combination with the hazard classification shown. The requirements of Article 4 of Regulation (EC) No 1272/2008 on suppliers of this substance apply to all other hazard classes, differentiations and categories.

The final label shall follow the requirements of section 1.2 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008.;

(viii)

Note K shall be replaced by the following:

Note K:

The classification as a carcinogen or mutagen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 0,1 % w/w 1,3-butadiene (Einecs No 203-450-8). If the substance is not classified as a carcinogen or mutagen, at least the precautionary statements (P102-)P210-P403 should apply. This note applies only to certain complex oil-derived substances in Part 3 of Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008.;

(ix)

Note S shall be replaced by the following:

Note S:

This substance may not require a label according to Article 17 of Regulation (EC) No 1272/2008 (see section 1.3 of Annex I to that Regulation).;

(b)

in Appendix 1, the title shall be replaced by the following:

Point 28 — Carcinogens: category 1A (Table 3.1)/category 1 (Table 3.2);

(c)

Appendix 2 shall be amended as follows:

(i)

the title shall be replaced by ‘Point 28 — Carcinogens: category 1B (Table 3.1)/ category 2 (Table 3.2)’;

(ii)

in the entries index Nos 024-017-00-8, 611-024-001, 611-029-00-9, 611-030-00-4 and 650-017-00-8, the words ‘Annex I to Directive 67/548/EEC’ shall be replaced by ‘Annex VI to Regulation (EC) No 1272/2008.’;

(d)

in Appendix 3, the title shall be replaced by the following:

Point 29 — Mutagens: category 1A (Table 3.1)/category 1 (Table 3.2);

(e)

in Appendix 4, the title shall be replaced by the following:

Point 29 — Mutagens: category 1B (Table 3.1)/category 2 (Table 3.2);

(f)

in Appendix 5, the title shall be replaced by the following:

Point 30 — Reproductive toxicants: category 1A (Table 3.1)/category 1 (Table 3.2);

(g)

in Appendix 6, the title shall be replaced by the following:

Point 30 — Reproductive toxicants: category 1B (Table 3.1)/category 2 (Table 3.2);

11.

the word ‘preparation’ or ‘preparations’ within the meaning of Article 3 (2) of Regulation (EC) 1907/2006 shall be replaced by ‘mixture’ or ‘mixtures’ respectively throughout the text.

Article 58Amendments to Regulation (EC) No 1907/2006 from 1 December 2010

Regulation (EC) No 1907/2006 shall be amended from 1 December 2010 as follows:

1.

in Article 14(4), the introductory sentence shall be replaced by the following:

4.If, as a result of carrying out steps (a) to (d) of paragraph 3, the registrant concludes that the substance fulfils the criteria for any of the following hazard classes or categories set out in Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008:

(a)hazard classes 2.1 to 2.4, 2.6 and 2.7, 2.8 types A and B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 categories 1 and 2, 2.14 categories 1 and 2, 2.15 types A to F;

(b)hazard classes 3.1 to 3.6, 3.7 adverse effects on sexual function and fertility or on development, 3.8 effects other than narcotic effects, 3.9 and 3.10;

(c)hazard class 4.1;

(d)hazard class 5.1,

or is assessed to be a PBT or vPvB, the chemical safety assessment shall include the following additional steps:;

2.

Article 31 shall be amended as follows

(a)

paragraph 1(a) shall be replaced by the following:

‘(a)

where a substance meets the criteria for classification as hazardous in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 or a mixture meets the criteria for classification as dangerous in accordance with Directive 1999/45/EC; or;

(b)

paragraph 4 shall be replaced by the following:

4.The safety data sheet need not be supplied where substances that are hazardous in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008 or mixtures that are dangerous in accordance with Directive 1999/45/EC, offered or sold to the general public, are provided with sufficient information to enable users to take the necessary measures as regards the protection of human health, safety and the environment, unless requested by a downstream user or distributor.;

3.

Article 40(1) shall be replaced by the following:

1.The Agency shall examine any testing proposal set out in a registration or a downstream user report for provision of the information specified in Annexes IX and X for a substance. Priority shall be given to registrations of substances which have or may have PBT, vPvB, sensitising and/or carcinogenic, mutagenic or toxic for reproduction (CMR) properties, or substances above 100 tonnes per year with uses resulting in widespread and diffuse exposure, provided they fulfil the criteria for any of the following hazard classes or categories set out in Annex I of Regulation (EC) No 1272/2008:

(a)hazard classes 2.1 to 2.4, 2.6 and 2.7, 2.8 types A and B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 categories 1 and 2, 2.14 categories 1 and 2, 2.15 types A to F;

(b)hazard classes 3.1 to 3.6, 3.7 adverse effects on sexual function and fertility or on development, 3.8 effects other than narcotic effects, 3.9 and 3.10;

(c)hazard class 4.1;

(d)hazard class 5.1.;

4.

Article 57(a), (b) and (c) shall be replaced by the following:

‘(a)

substances meeting the criteria for classification in the hazard class carcinogenicity category 1A or 1B in accordance with section 3.6 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008;

(b)

substances meeting the criteria for classification in the hazard class germ cell mutagenicity category 1A or 1B in accordance with section 3.5 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008;

(c)

substances meeting the criteria for classification in the hazard class reproductive toxicity category 1A or 1B, adverse effects on sexual function and fertility or on development in accordance with section 3.7 of Annex I to Regulation(EC) No 1272/2008;;

5.

in Article 65 the words ‘Directive 67/548/EEC’ shall be replaced by ‘Directive 67/548/EEC and Regulation (EC) No 1272/2008’;

6.

Article 68(2) shall be replaced by the following:

2.For a substance on its own, in a mixture or in an article which meets the criteria for classification in the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity, category 1A or 1B, and could be used by consumers and for which restrictions to consumer use are proposed by the Commission, Annex XVII shall be amended in accordance with the procedure referred to in Article 133(4). Articles 69 to 73 shall not apply.;

7.

Article 119 shall be amended as follows:

(a)

in paragraph 1, point (a) shall be replaced by the following:

‘(a)

without prejudice to paragraph 2(f) and (g) of this Article, the name in the IUPAC nomenclature for substances fulfilling the criteria for any of the following hazard classes or categories set out in Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008:

  • hazard classes 2.1 to 2.4, 2.6 and 2.7, 2.8 types A and B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 categories 1 and 2, 2.14 categories 1 and 2, 2.15 types A to F;

  • hazard classes 3.1 to 3.6, 3.7 adverse effects on sexual function and fertility or on development, 3.8 effects other than narcotic effects, 3.9 and 3.10;

  • hazard class 4.1;

  • hazard class 5.1.;

(b)

paragraph 2 shall be amended as follows:

(i)

point (f) shall be replaced by the following:

‘(f)

subject to Article 24 of Regulation (EC) No 1272/2008, the name in the IUPAC nomenclature for non-phase-in substances referred to in paragraph 1(a) of this Article for a period of six years;

(ii)

in point (g), the introductory phrase shall be replaced by the following:

‘(g)

subject to Article 24 of Regulation (EC) No 1272/2008, the name in the IUPAC nomenclature for substances referred to in paragraph 1(a) of this Article that are only used as one or more of the following:;

8.

in Article 138(1), the second sentence of the introductory phrase shall be replaced by the following:

However, for substances meeting the criteria for classification in the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity, category 1A or 1B, in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008, the review shall be carried out by 1 June 2014.;

9.

Annex III shall be amended as follows:

(a)

point (a) shall be replaced by the following:

‘(a)

substances for which it is predicted (i.e. by the application of (Q)SARs or other evidence) that they are likely to meet the criteria for category 1A or 1B classification in the hazard classes carcinogenicity, germ cell mutagenicity or reproductive toxicity or the criteria in Annex XIII;;

(b)

in point (b), point (ii) shall be replaced by the following:

‘(ii)

for which it is predicted (i.e. by application of (Q)SARs or other evidence) that they are likely to meet the classification criteria for any health or environmental hazard classes or differentiations under Regulation (EC) No 1272/2008.;

10.

in Annex V, point 8, the words ‘Directive 67/548/EEC’ shall be replaced by ‘Regulation (EC) No 1272/2008’;

11.

in Annex VI, sections 4.1, 4.2 and 4.3 shall be replaced by the following:

4.1The hazard classification of the substance(s), resulting from the application of Title I and II of Regulation (EC) No 1272/2008 for all hazard classes and categories in that Regulation,

In addition, for each entry, the reasons why no classification is given for a hazard class or differentiation of a hazard class should be provided (i.e. if data are lacking, inconclusive, or conclusive but not sufficient for classification),

4.2The resulting hazard label for the substance(s), resulting from the application of Title III of Regulation (EC) No 1272/2008,

4.3Specific concentration limits, where applicable, resulting from the application of Article 10 of Regulation (EC) No 1272/2008 and Articles 4 to 7 of Directive 1999/45/EC.;

12.

Annex VIII shall be amended as follows:

(a)

in column 2, the second indent of point 8.4.2 shall be replaced by the following:

  • the substance is known to be carcinogenic category 1A or 1B or germ cell mutagenic category 1A, 1B or 2.;

(b)

in column 2, the second and third paragraphs of point 8.7.1 shall be replaced by the following:

If a substance is known to have an adverse effect on fertility, meeting the criteria for classification as toxic for reproduction category 1A or 1B: May damage fertility (H360F), and the available data are adequate to support a robust risk assessment, then no further testing for fertility will be necessary. However, testing for developmental toxicity must be considered.

If a substance is known to cause developmental toxicity, meeting the criteria for classification as toxic for reproduction category 1A or 1B: May damage the unborn child (H360D), and the available data are adequate to support a robust risk assessment, then no further testing for developmental toxicity will be necessary. However, testing for effects on fertility must be considered.;

13.

in Annex IX, column 2, point 8.7, the second and third paragraphs shall be replaced by the following:

If a substance is known to have an adverse effect on fertility, meeting the criteria for classification as toxic for reproduction category 1A or 1B: May damage fertility (H360F), and the available data are adequate to support a robust risk assessment, then no further testing for fertility will be necessary. However, testing for developmental toxicity must be considered.

If a substance is known to cause developmental toxicity, meeting the criteria for classification as toxic for reproduction category 1A or 1B: May damage the unborn child (H360D), and the available data are adequate to support a robust risk assessment, then no further testing for developmental toxicity will be necessary. However, testing for effects on fertility must be considered.;

14.

Annex X shall be amended as follows:

(a)

in column 2, point 8.7, the second and third paragraphs shall be replaced by the following:

If a substance is known to have an adverse effect on fertility, meeting the criteria for classification as toxic for reproduction category 1A or 1B: May damage fertility (H360F), and the available data are adequate to support a robust risk assessment, then no further testing for fertility will be necessary. However, testing for developmental toxicity must be considered.

If a substance is known to cause developmental toxicity, meeting the criteria for classification as toxic for reproduction category 1A or 1B: May damage the unborn child (H360D), and the available data are adequate to support a robust risk assessment, then no further testing for developmental toxicity will be necessary. However, testing for effects on fertility must be considered.

(b)

in column 2, point 8.9.1, the second indent of the first paragraph shall be replaced by the following:

  • the substance is classified as germ cell mutagen category 2 or there is evidence from the repeated dose study(ies) that the substance is able to induce hyperplasia and/or pre-neoplastic lesions.

(c)

in column 2, the second paragraph of point 8.9.1 shall be replaced by the following:

If the substance is classified as germ cell mutagen category 1A or 1B, the default presumption would be that a genotoxic mechanism for carcinogenicity is likely. In these cases, a carcinogenicity test will normally not be required.;

15.

in Annex XIII, the second and third indents of point 1.3 shall be replaced by the following:

  • the substance is classified as carcinogenic (category 1A or 1B), germ cell mutagenic (category 1A or 1B), or toxic for reproduction (category 1A, 1B or 2), or

  • there is other evidence of chronic toxicity, as identified by the classifications STOT (repeated exposure), category 1 (oral, dermal, inhalation of gases/vapours, inhalation of dust/mist/fume) or category 2 (oral, dermal, inhalation of gases/vapours, inhalation of dust/mist/fume) according to Regulation (EC) No 1272/2008;

16.

in the table in Annex XVII, the column ‘Designation of the substance, of the groups of substances or of the mixture’ shall be amended as follows:

(a)

entry 3 shall be replaced by the following:

3.Liquid substances or mixtures which are regarded as dangerous in accordance with Directive 1999/45/EC or are fulfilling the criteria for any of the following hazard classes or categories set out in Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008:

(a)

hazard classes 2.1 to 2.4, 2.6 and 2.7, 2.8 types A and B, 2.9, 2.10, 2.12, 2.13 categories 1 and 2, 2.14 categories 1 and 2, 2.15 types A to F;

(b)

hazard classes 3.1 to 3.6, 3.7 adverse effects on sexual function and fertility or on development, 3.8 effects other than narcotic effects, 3.9 and 3.10;

(c)

hazard class 4.1;

(d)

hazard class 5.1.;

(b)

entry 40 shall be replaced by the following:

40.Substances classified as flammable gases category 1 or 2, flammable liquids categories 1, 2 or 3, flammable solids category 1 or 2, substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases, category 1, 2 or 3, pyrophoric liquids category 1 or pyrophoric solids category 1, regardless of whether they appear in Part 3 of Annex VI to that Regulation or not.

Article 59Amendments to Regulation (EC) No 1907/2006 from 1 June 2015

Regulation (EC) No 1907/2006 shall be amended from 1 June 2015 as follows:

1.

Article 14(2) shall be replaced by the following:

2.A chemical safety assessment in accordance with paragraph 1 need not be performed for a substance which is present in a mixture if the concentration of the substance in the mixture is less than

(a)the cut-off value referred to in Article 11, paragraph 3 of Regulation (EC) No 1272/2008;

(b)0,1 % weight by weight (w/w), if the substance meets the criteria in Annex XIII to this Regulation.;

2.

Article 31 shall be amended as follows:

(a)

in paragraph 1, point (a) shall be replaced by the following:

‘(a)

where a substance or mixture meets the criteria for classification as hazardous in accordance with Regulation (EC) No 1272/2008; or;

(b)

paragraph 3 shall be replaced by the following:

3.The supplier shall provide the recipient at his request with a safety data sheet compiled in accordance with Annex II, where a mixture does not meet the criteria for classification as hazardous in accordance with Titles I and II of Regulation (EC) No 1272/2008, but contains:

(a)in an individual concentration of ≥ 1 % by weight for non-gaseous mixtures and ≥ 0,2 % by volume for gaseous mixtures at least one substance posing human health or environmental hazards; or

(b)in an individual concentration of ≥ 0,1 % by weight for non-gaseous mixtures at least one substance that is carcinogenic category 2 or toxic to reproduction category 1A, 1B and 2, skin sensitiser category 1, respiratory sensitiser category 1, or has effects on or via lactation or is persistent, bioaccumulative and toxic (PBT) in accordance with the criteria set out in Annex XIII or very persistent and very bioaccumulative (vPvB) in accordance with the criteria set out in Annex XIII or has been included for reasons other than those referred to in point (a) in the list established in accordance with Article 59(1); or

(c)a substance for which there are Community workplace exposure limits;

(c)

paragraph 4 shall be replaced by the following:

4.The safety data sheet need not be supplied where hazardous substances or mixtures offered or sold to the general public are provided with sufficient information to enable users to take the necessary measures as regards the protection of human health, safety and the environment, unless requested by a downstream user or distributor.;

3.

Article 56(6)(b) shall be replaced by the following:

‘(b)

for all other substances, below the values specified in Article 11(3) of Regulation (EC) No 1272/2008 which result in the classification of the mixture as hazardous.;

4.

in Article 65 the words ‘and Directive 1999/45/EC’ shall be deleted;

5.

Annex II shall be amended as follows:

(a)

point 1.1 shall be replaced by:

1.1.Identification of the substance or mixture

The term used for identification of a substance shall be identical to that provided on the label in accordance with Article 18(2) of Regulation (EC) No 1272/2008.

The term used for identification of a mixture shall be identical to that provided on the label in accordance with Article 18(3)(a) of Regulation (EC) No 1272/2008.;

(b)

footnote 1 to point 3.3(a), first indent, shall be deleted;

(c)

point 3.6 shall be replaced by:

3.6.Where, in accordance with Article 24 of Regulation (EC) No 1272/2008, the Agency has agreed that the chemical identity of a substance may be kept confidential on the label and in the safety data sheet, their chemical nature shall be described under heading 3 in order to ensure safe handling.

The name used on the safety data sheet (including for the purposes of paragraphs 1.1, 3.2, 3.3 and 3.5) shall be the same as that used on the label, agreed in accordance with the procedure set out in Article 24 of Regulation (EC) No 1272/2008.;

6.

in Annex VI section 4.3 shall be replaced by the following:

4.3Specific concentration limits, where applicable, resulting from the application of Article 10 of Regulation (EC) No 1272/2008.;

7.

Annex XVII shall be amended as follows:

(a)

in the column ‘Designation of the substance, of the groups of substances or of the mixture’ of the table in entry 3, the words ‘which are regarded as dangerous in accordance with Directive 1999/45/EC or are’ shall be deleted;

(b)

in the column ‘Conditions of restriction’ of the table, entry 28 shall be amended as follows:

(i)

the second indent of point 1 shall be replaced by the following:

  • the relevant generic concentration limit specified in Part 3 of Annex I of Regulation (EC) No 1272/2008.;

(ii)

point 2 (d) shall be replaced by the following:

‘(d)

artists’ paints covered by Regulation (EC) No 1272/2008.

Article 60Repeal

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 61Transitional provisions

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Article 62Entry into force

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

ANNEX ICLASSIFICATION AND LABELLING REQUIREMENTS FOR HAZARDOUS SUBSTANCES AND MIXTURES

This annex sets out the criteria for classification in hazard classes and in their differentiations and sets out additional provisions on how the criteria may be met.

1.PART 1: GENERAL PRINCIPLES FOR CLASSIFICATION AND LABELLING

1.0.Definitions

Gas means a substance which:

(i)

at 50 oC has a vapour pressure greater than 300 kPa (absolute); or

(ii)

is completely gaseous at 20 oC at a standard pressure of 101,3 kPa;

Liquid means a substance or mixture which:

(i)

at 50 oC has a vapour pressure of not more than 300 kPa (3 bar);

(ii)

is not completely gaseous at 20 oC and at a standard pressure of 101,3 kPa; and

(iii)

which has a melting point or initial melting point of 20 oC or less at a standard pressure of 101,3 kPa;

Solid means a substance or mixture which does not meet the definitions of liquid or gas.

1.1.Classification of substances and mixtures

1.1.0.Cooperation to meet the requirements in this Regulation

Suppliers in a supply chain shall cooperate to meet the requirements for classification, labelling and packaging set out in this Regulation.

Suppliers in an industry sector may cooperate to manage the transitional arrangements in Article 61 for substances and mixtures placed on the market.

Suppliers in an industry sector may cooperate through formation of a network or by other means to share data and expertise when classifying substances and mixtures in accordance with Title II of this Regulation. In these circumstances suppliers in an industry sector shall document fully the basis on which classification decisions are made and shall make available to the competent authorities and, on request, to the relevant enforcement authorities the documentation, together with the data and information on which classifications are based. However, where suppliers in an industry sector cooperate in this way, each supplier shall remain fully responsible for the classification, labelling and packaging of substances and mixtures he places on the market, and for meeting any other requirements of this Regulation.

The network may also be used to exchange information and best practices with a view to simplifying fulfilment of the notification obligations.

1.1.1.The role and application of expert judgement and weight of evidence determination
1.1.1.1.Where the criteria cannot be applied directly to available identified information, or where only the information referred to in Article 6(5) is available, the weight of evidence determination using expert judgment shall be applied in accordance with Article 9(3) or 9(4) respectively.
1.1.1.2.The approach to classifying mixtures may include the application of expert judgement in a number of areas in order to ensure existing information can be used for as many mixtures as possible in order to provide protection for human health and the environment. Expert judgement may also be required in interpreting data for hazard classification of substances, especially where weight of evidence determinations are needed.
1.1.1.4.For the purpose of classification for health hazards (Part 3) established hazardous effects seen in appropriate animal studies or from human experience that are consistent with the criteria for classification shall normally justify classification. Where evidence is available from both humans and animals and there is a conflict between the findings, the quality and reliability of the evidence from both sources shall be evaluated in order to resolve the question of classification. Generally, adequate, reliable and representative data on humans (including epidemiological studies, scientifically valid case studies as specified in this Annex or statistically backed experience) shall have precedence over other data. However, even well-designed and conducted epidemiological studies may lack a sufficient number of subjects to detect relatively rare but still significant effects, to assess potentially confounding factors. Therefore, positive results from well-conducted animal studies are not necessarily negated by the lack of positive human experience but require an assessment of the robustness, quality and statistical power of both the human and animal data.
1.1.1.5.For the purpose of classification for health hazards (Part 3) route of exposure, mechanistic information and metabolism studies are pertinent to determining the relevance of an effect in humans. When such information, as far as there is reassurance about the robustness and quality of the data, raises doubt about relevance in humans, a lower classification may be warranted. When there is scientific evidence that the mechanism or mode of action is not relevant to humans, the substance or mixture should not be classified.
1.1.2.Specific concentration limits, M-factors and generic cut-off values
1.1.2.1.Specific concentration limits or M-factors shall be applied in accordance with Article 10.
1.1.2.2.Cut-off values
1.1.2.2.1.Cut-off values indicate when the presence of a substance needs to be taken into account for the purposes of classification of a substance or a mixture containing that hazardous substance, whether as an identified impurity, additive, or individual constituent (see Article 11).
1.1.2.2.2.The cut-off values referred to in Article 11 shall be the following:
(a)

For health and environmental hazards in Parts 3, 4 and 5 of this Annex:

(i)

for substances where a specific concentration limit is set for the relevant hazard class or differentiation either in GB mandatory classification and labelling list or in the GB notification database referred to in Article 42, and where the hazard class or differentiation is mentioned in Table 1.1, the lower of the specific concentration limit and the relevant generic cut-off value in Table 1.1; or

(ii)

for substances where a specific concentration limit is set for the relevant hazard class or differentiation either in the GB mandatory classification and labelling list or in the GB notification database referred to in Article 42, and where the hazard class or differentiation is not mentioned in Table 1.1, the specific concentration limit set either in the GB mandatory classification and labelling list or in the GB notification database ; or

(iii)

for substances where no specific concentration limit is set for the relevant hazard class or differentiation either in the GB mandatory classification and labelling list or in the GB notification database referred to in Article 42, and where the hazard class or differentiation is mentioned in Table 1.1, the relevant generic cut-off value set out in that table; or

(iv)

for substances where no specific concentration limit is set for the relevant hazard class or differentiation either in the GB mandatory classification and labelling list or in the GB notification database referred to in Article 42, and where the hazard class or differentiation is not mentioned in Table 1.1, the generic concentration limit for classification in the relevant sections of Parts 3, 4 and 5 of this Annex.

(b)

For aquatic environmental hazards in section 4.1 of this Annex:

(i)

for substances where an M-factor has been set for the relevant hazard category either in the GB mandatory classification and labelling list or in the GB notification database referred to in Article 42, the generic cut-off value in Table 1.1 adjusted using the calculation set out in section 4.1 of this Annex; or

(ii)

for substances where no M-factor is set for the relevant hazard category either in the GB mandatory classification and labelling list or in the GB notification database referred to in Article 42, the relevant generic cut-off value set out in Table 1.1.

Table 1.1

Generic cut-off values

a

Or < 1 % where relevant, see 3.2.3.3.1.

b

Or < 1 % where relevant, see 3.3.3.3.1.

c

Or < 1 % where relevant, see 3.8.3.4.6.

d

Or < 0,1 % where relevant, see 4.1.3.1.

Hazard classGeneric cut-off values to be taken into account
Acute Toxicity:
  • Category 1-3

0,1 %
  • Category 4

1 %
Skin corrosion/Irritation1 %a
Serious damage to eyes/eye irritation1 %b
Specific target organ toxicity, single exposure, Category 31 %c
Aspiration toxicity1 %
Hazardous to Aquatic Environment
  • Acute Category 1

0,1 %d
  • Chronic Category 1

0,1 %d
  • Chronic Category 2-4

1 %
Note:

Generic cut-off values are in weight percentages except for gaseous mixtures for those hazard classes where the generic cut-off values may be best described in volume percentages.

1.1.3.Bridging principles for the classification of mixtures where test data are not available for the complete mixture

Where the mixture itself has not been tested to determine its hazardous properties, but there are sufficient data on similar tested mixtures and individual hazardous ingredient substances to adequately characterise the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the following bridging rules referred to in Article 9(4) for each individual hazard class in Part 3 and Part 4 of this Annex, subject to any specific provisions for mixtures in each hazard class.

1.1.3.1.Dilution

If a tested mixture is diluted with a substance (diluent) which has an equivalent or lower hazard category classification than the least hazardous original ingredient substance and which is not expected to affect the hazard classification of other ingredient substances, then one of the following shall be applied:

1.1.3.2.Batching

The hazard category of a tested production batch of a mixture can be assumed to be substantially equivalent to that of another untested production batch of the same commercial product, when produced by or under the control of the same supplier, unless there is reason to believe there is significant variation such that the hazard classification of the untested batch has changed. If the latter occurs, a new evaluation is necessary.

1.1.3.3.Concentration of highly hazardous mixtures

In the case of the classification of mixtures covered by sections 3.1, 3.2, 3.3, 3.8, 3.9, 3.10 and 4.1, if a tested mixture is classified in the highest hazard category or sub-category, and the concentration of the components of the tested mixture that are in that category or sub-category is increased, the resulting untested mixture shall be classified in that category or sub-category without additional testing.

1.1.3.4.Interpolation within one hazard category

In the case of the classification of mixtures covered by sections 3.1, 3.2, 3.3, 3.8, 3.9, 3.10 and 4.1, for three mixtures (A, B and C) with identical components, where mixtures A and B have been tested and are in the same hazard category, and where untested mixture C has the same hazardous components as mixture A and B but has concentrations of those hazardous components intermediate to the concentrations in mixtures A and B, then mixture C is assumed to be in the same hazard category as A and B.

1.1.3.5.Substantially similar mixtures

Given the following:

(a)

two mixtures each containing two ingredients:

(i)

A + B

(ii)

C + B;

(b)

the concentration of ingredient B is essentially the same in both mixtures;

(c)

the concentration of ingredient A in mixture (i) equals that of ingredient C in mixture (ii);

(d)

hazard data for A and C are available and substantially equivalent, i.e. they are in the same hazard category and are not expected to affect the hazard classification of B.

If mixture (i) or (ii) is already classified based on test data, then the other mixture shall be assigned the same hazard category.

1.1.3.6.Review of classification where the composition of a mixture has changed

The following variations in initial concentration are defined for the application of Article 15(2)(a):

Table 1.2

Bridging Principle for changes in the composition of a mixture

Initial concentration range of the constituentPermitted variation in initial concentration of the constituent
≤ 2,5 %± 30 %
2,5 < C ≤ 10 %± 20 %
10 < C ≤ 25 %± 10 %
25 < C ≤ 100 %± 5 %
1.1.3.7.Aerosols

In the case of the classification of mixtures covered by sections 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.8 and 3.9, an aerosol form of a mixture shall be classified in the same hazard category as the tested non-aerosolised form of the mixture, provided that the added propellant does not affect the hazardous properties of the mixture upon spraying.

1.2.Labelling

1.2.1.General rules for the application of labels required by Article 31
1.2.1.1.Hazard pictograms shall be in the shape of a square set at a point.
1.2.1.2.Hazard pictograms as laid down in Annex V shall have a black symbol on a white background with a red frame sufficiently wide to be clearly visible.
1.2.1.3.Each hazard pictogram shall cover at least one fifteenth of the minimum surface area of the label dedicated to the information required by Article 17. The minimum area of each hazard pictogram shall not be less than 1 cm2.
1.2.1.4.The dimensions of the label and of each pictogram shall be as follows:
Table 1.3

Minimum dimensions of labels and pictograms

Capacity of the packageDimensions of the label (in millimetres) for the information required by Article 17Dimensions of each pictogram (in millimetres)
Not exceeding 3 litres:If possible, at least 52 × 74

Not smaller than 10 × 10

If possible, at least 16 × 16

Greater than 3 litres but not exceeding 50 litres:At least 74 × 105At least 23 × 23
Greater than 50 litres but not exceeding 500 litres:At least 105 × 148At least 32 × 32
Greater than 500 litres:At least 148 × 210At least 46 × 46

1.3.Derogations from labelling requirements for special cases

In accordance with Article 23 the following derogations shall apply:

1.3.1.Transportable gas cylinders

For transportable gas cylinders, one of the following shall be permitted to be used for gas cylinders with a water capacity of less than or equal to 150 litres:

(a)

A format and dimensions following the prescriptions of the current edition of Standard ISO 7225 relating to ‘Gas cylinders — Precautionary labels’. In this case, the label can bear the generic name or industrial or commercial name of the substance or mixture provided that the hazardous substances in a mixture are shown on the body of the gas cylinder in a clear and indelible way.

(b)

The information specified in Article 17 provided on a durable information disc or label held captive on the cylinder.

1.3.2.Gas containers intended for propane, butane or liquefied petroleum gas (LPG)
1.3.2.1.If propane, butane and liquefied petroleum gas or a mixture containing these substances classified in accordance with the criteria of this Annex, is placed on the market in closed refillable cylinders or in non-refillable cartridges within the scope of EN 417 as fuel gases which are only released for combustion (current edition of EN 417, relating to Non-refillable metallic gas cartridges for liquefied petroleum gases, with or without a valve, for use with portable appliances; construction, inspection, testing and marking), these cylinders or cartridges need be labelled only with the appropriate pictogram and the hazard and precautionary statements concerning flammability.
1.3.2.2.No information concerning the effects on human health and the environment is required on the label. Instead the supplier shall provide the information concerning effects on human health and the environment to downstream users or distributors by means of the safety data sheet (SDS).
1.3.2.3.For consumers, sufficient information shall be transmitted to enable them to take all necessary measures for health and safety.
1.3.3.Aerosols and containers fitted with a sealed spray attachment and containing substances or mixtures classified as presenting an aspiration hazard

With regard to the application of section 3.10.4, substances or mixtures classified in accordance with the criteria of sections 3.10.2 and 3.10.3 need not be labelled for this hazard when placed on the market in aerosol containers or in containers fitted with a sealed spray attachment.

1.3.4.Metals in massive form, alloys, mixtures containing polymers, mixtures containing elastomers
1.3.4.1.Metals in massive form, alloys, mixtures containing polymers and mixtures containing elastomers do not require a label according to this Annex, if they do not present a hazard to human health by inhalation, ingestion or contact with skin or to the aquatic environment in the form in which they are placed on the market, although classified as hazardous in accordance with the criteria of this Annex.
1.3.4.2.Instead, the supplier shall provide the information to downstream users or distributors by means of the SDS.
1.3.5.Explosives placed on the market with a view to obtaining an explosive or pyrotechnic effect

Explosives, as referred to in section 2.1, placed on the market with a view to obtaining an explosive or pyrotechnic effect shall be labelled and packaged in accordance with the requirements for explosives only.

1.3.6.Substances or mixtures classified as corrosive to metals but not classified as skin corrosion or as serious eye damage (Category 1)

Substances or mixtures classified as corrosive to metals but not classified as skin corrosion or as serious eye damage (Category 1) which are in the finished state and packaged for consumer use do not require on the label the hazard pictogram GHS05.

1.4.Request for use of an alternative chemical name

1.4.1.Requests for use of an alternative chemical name under Article 24 may be granted only where
(I)

the substance has not been assigned a Community workplace exposure limit; and

(II)

the manufacturer, importer or downstream user can demonstrate that the use of the alternative chemical name meets the need to provide enough information for necessary health and safety precautions to be taken in the workplace and the need to ensure that risks from handling the mixture can be controlled; and

(III)

the substance is classified exclusively as one or more of the following hazard categories:

(a)

any of the hazard categories referred to in Part 2 of this Annex;

(b)

Acute toxicity, Category 4;

(c)

Skin corrosion/irritation, Category 2;

(d)

Serious eye damage/eye irritation, Category 2;

(e)

Specific target organ toxicity — Single exposure, Category 2 or 3;

(f)

Specific target organ toxicity — Repeated exposure, Category 2;

(g)

Hazardous to the aquatic environment — Chronic, Category 3 or 4.

1.4.2.The choice of the chemical name(s) for mixtures intended for the fragrance or perfume industry

In the case of substances occurring in nature, a chemical name or chemical names of the type ‘essential oil of …’ or ‘extract of …’ may be used instead of the chemical names of the components of that essential oil or extract as referred to in Article 18(3)(b).

1.5.Exemptions from labelling and packaging requirements

1.5.1.Exemptions from Article 31 [(Article 29(1))]
1.5.1.1.Where Article 29(1) applies, the label elements mentioned in Article 17 may be provided in one of the following ways:
(a)

in fold-out labels; or

(b)

on tie-on tags; or

(c)

on an outer packaging.

1.5.1.2.The label on any inner packaging shall contain at least hazard pictograms, the product identifier referred to in Article 18 and name and telephone number of the supplier of the substance or mixture.
1.5.2.Exemptions from Article 17 [(Article 29(2)]
1.5.2.1.Labelling of packages where the contents do not exceed 125 ml
1.5.2.1.1.The hazard statements and the precautionary statements linked to the hazard categories listed below may be omitted from the label elements required by Article 17 where:
(a)

the contents of the package do not exceed 125 ml; and

(b)

the substance or mixture is classified in one or more of the following hazard categories:

1)

Oxidising gases of category 1;

2)

Gases under pressure;

3)

Flammable liquids of category 2 or 3;

4)

Flammable solids of category 1 or 2;

5)

Self-reactive substances or mixtures Types C to F;

6)

Self-heating substances or mixtures of category 2;

7)

Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases of categories 1, 2 or 3;

8)

Oxidising liquids of category 2 or 3;

9)

Oxidising solids of category 2 or 3;

10)

Organic peroxides Types C to F;

11)

Acute toxicity of category 4, if the substances or mixtures are not supplied to the general public;

12)

Skin irritation of category 2;

13)

Eye irritation of category 2;

14)

Specific target organ toxicity — single exposure of category 2 or 3, if the substance or mixture is not supplied to the general public;

15)

Specific target organ toxicity — repeated exposure of category 2, if the substance or mixture is not supplied to the general public;

16)

Hazardous to the aquatic environment — Acute of category 1;

17)

Hazardous to the aquatic environment — Chronic of category 1 or 2.

The exemptions for labelling of small packages of aerosols as flammable laid down in Directive 75/324/EEC shall apply to aerosol dispensers.

1.5.2.1.2.The precautionary statements linked to the hazard categories listed below may be omitted from the label elements required by Article 17 where:
(a)

the contents of the package do not exceed 125 ml; and

(b)

the substance or mixture is classified in one or more of the following hazard categories:

1)

Flammable gases of category 2;

2)

Reproductive toxicity: effects on or via lactation;

3)

Hazardous to the aquatic environment — Chronic of category 3 or 4.

1.5.2.1.3.The pictogram, the signal word, the hazard statement, and the precautionary statement linked to the hazard categories listed below may be omitted from the label elements required by Article 17 where:
(a)

the contents of the package do not exceed 125 ml; and

(b)

the substance or mixture is classified in one or more of the following hazard categories:

1)

Corrosive to metals.

1.5.2.2.Labelling of soluble packaging for single use

The label elements required by Article 17 may be omitted from soluble packaging intended for single use where:

(a)

The content of each soluble packaging does not exceed a volume of 25 ml;

(b)

The classification of the contents of the soluble packaging is exclusively one or more of the hazard categories in 1.5.2.1.1 (b), 1.5.2.1.2 (b) or 1.5.2.1.3 (b); and

(c)

The soluble packaging is contained within outer packaging that fully meets the requirements of Article 17.

1.5.2.3.Section 1.5.2.2 shall not apply to substances or mixtures within the scope of Directives 91/414/EEC or 98/8/EC.
1.5.2.4.Labelling of inner packaging where the contents do not exceed 10 ml
1.5.2.4.1.The label elements required by Article 17 may be omitted from the inner packaging where:
(a)

the contents of the inner packaging do not exceed 10 ml;

(b)

the substance or mixture is placed on the market for supply to a distributor or downstream user for scientific research and development or quality control analysis; and

(c)

the inner packaging is contained within outer packaging that meets the requirements of Article 17.

1.5.2.4.2.Notwithstanding sections 1.5.1.2 and 1.5.2.4.1, the label on the inner packaging shall contain the product identifier and, where appropriate, the hazard pictograms GHS01, GHS05, GHS06 and/or GHS08. Where more than two pictograms are assigned, GHS06 and GHS08 may take precedence over GHS01 and GHS05.
1.5.2.5.Section 1.5.2.4 shall not apply to substances or mixtures within the scope of Regulation (EC) No 1107/2009 or (EU) No 528/2012.

2.PART 2: PHYSICAL HAZARDS

2.1.Explosives

2.1.1.Definitions
2.1.1.1.The class of explosives comprises
(a)

explosive substances and mixtures;

(b)

explosive articles, except devices containing explosive substances or mixtures in such quantity or of such a character that their inadvertent or accidental ignition or initiation shall not cause any effect external to the device either by projection, fire, smoke, heat or loud noise; and

(c)

substances, mixtures and articles not mentioned in points (a) and (b) above, which are manufactured with the view to producing a practical explosive or pyrotechnic effect.

2.1.1.2.For the purposes of this Regulation the following definitions shall apply:

An explosive substance or mixture is a solid or liquid substance or mixture of substances which is in itself capable by chemical reaction of producing gas at such a temperature and pressure and at such a speed as to cause damage to the surroundings. Pyrotechnic substances are included even when they do not evolve gases.

A pyrotechnic substance or mixture is a substance or mixture of substances designed to produce an effect by heat, light, sound, gas or smoke or a combination of these as the result of non-detonative self-sustaining exothermic chemical reactions.

An unstable explosive is an explosive substance or mixture which is thermally unstable and/or too sensitive for normal handling, transport and use.

An explosive article is an article containing one or more explosive substances or mixtures.

A pyrotechnic article is an article containing one or more pyrotechnic substances or mixtures.

An intentional explosive is a substance, mixture or article which is manufactured with a view to producing a practical, explosive or pyrotechnic effect.

2.1.2.Classification criteria
2.1.2.1.Substances, mixtures and articles of this class are classified as an unstable explosive on the basis of the flowchart in Figure 2.1.2. The test methods are described in Part I of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria.
2.1.2.2.Substances, mixtures and articles of this class, which are not classified as an unstable explosive, shall be assigned to one of the following six divisions depending on the type of hazard they present:
(a)

Division 1.1 Substances, mixtures and articles which have a mass explosion hazard (a mass explosion is one which affects almost the entire quantity present virtually instantaneously);

(b)

Division 1.2 Substances, mixtures and articles which have a projection hazard but not a mass explosion hazard;

(c)

Division 1.3 Substances, mixtures and articles which have a fire hazard and either a minor blast hazard or a minor projection hazard or both, but not a mass explosion hazard:

(i)

combustion of which gives rise to considerable radiant heat; or

(ii)

which burn one after another, producing minor blast or projection effects or both;

(d)

Division 1.4 Substances, mixtures and articles which present no significant hazard:

  • substances, mixtures and articles which present only a small hazard in the event of ignition or initiation. The effects are largely confined to the package and no projection of fragments of appreciable size or range is to be expected. An external fire shall not cause virtually instantaneous explosion of almost the entire contents of the package;

(e)

Division 1.5 Very insensitive substances or mixtures which have a mass explosion hazard:

  • substances and mixtures which have a mass explosion hazard but are so insensitive that there is very little probability of initiation or of transition from burning to detonation under normal conditions;

(f)

Division 1.6 Extremely insensitive articles which do not have a mass explosion hazard:

  • articles which predominantly contain extremely insensitive substances or mixtures;

  • and which demonstrate a negligible probability of accidental initiation or propagation.

2.1.2.3.Explosives, which are not classified as an unstable explosive, shall be classified in one of the six divisions referred to in paragraph 2.1.2.2 of this Annex based on Test Series 2 to 8 in Part I of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria according to the results of the tests laid down in Table 2.1.1:
Table 2.1.1
Criteria for explosives
a

This comprises substances, mixtures and articles which are manufactured with a view to producing a practical, explosive or pyrotechnic effect.

CategoryCriteria
Unstable explosives or explosives of Divisions 1.1 to 1.6For explosives of Divisions 1.1 to 1.6, the following are the core set of tests that need to be performed:
Explosibility: according to UN Test Series 2 (section 12 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria). Intentional explosivesa shall not be subject to UN Test Series 2.
Sensitiveness: according to UN Test Series 3 (section 13 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria).

Thermal stability: according to UN Test 3(c) (sub-section 13.6.1 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria).

Further tests are necessary to allocate the correct Division.

2.1.2.4.If explosives are unpackaged or repacked in packaging other than the original or similar packaging, they shall be retested.
2.1.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances, mixtures or articles meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.1.2.

Table 2.1.2

Label elements for explosives

ClassificationUnstable ExplosiveDivision 1.1Division 1.2Division 1.3Division 1.4Division 1.5Division 1.6
GHS Pictograms
Signal WordDangerDangerDangerDangerWarningDangerNo signal word
Hazard StatementH200: Unstable ExplosiveH201: Explosive; mass explosion hazardH202: Explosive; severe projection hazardH203: Explosive; fire, blast or projection hazardH204: Fire or projection hazardH205: May mass explode in fireNo hazard statement
Precautionary Statement Prevention

P201

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

P210

P234

P240

P250

P280

P210

P230

P234

P240

P250

P280

No precautionary statement
Precautionary Statement ResponseP370 + P372 + P380 + P373P370 + P372 + P380 + P373P370 + P372 + P380 + P373P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P372 + P380 + P373

P370 + P380 + P375

P370 + P372 + P380 + P373No precautionary statement
Precautionary Statement StorageP401P401P401P401P401P401No precautionary statement
Precautionary Statement DisposalP501P501P501P501P501P501No precautionary statement

NOTE 1: Unpackaged explosives or explosives repackaged in packaging other than the original or similar packaging shall include all of the following label elements:

(a)

the pictogram: exploding bomb;

(b)

the signal wordDanger; and

(c)

the hazard statement: Explosive; mass explosion hazard

unless the hazard is shown to correspond to one of the hazard categories in Table 2.1.2, in which case the corresponding symbol, the signal word and/or the hazard statement shall be assigned.

NOTE 2:Substances and mixtures, as supplied, with a positive result in Test Series 2 in Part I, Section 12, of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, which are exempted from classification as explosives (based on a negative result in Test Series 6 in Part I, Section 16 of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria) still have explosive properties. The user shall be informed of these intrinsic explosive properties because they have to be considered for handling — especially if the substance or mixture is removed from its packaging or is repackaged — and for storage. For this reason, the explosive properties of the substance or mixture shall be communicated in Section 2 (Hazards identification) and Section 9 (Physical and chemical properties) of the Safety Data Sheet and other sections of the Safety Data Sheet, as appropriate.

2.1.4.Additional Classification Considerations
2.1.4.1.The classification of substances, mixtures and articles in the explosives hazard class and further allocation to a division is a very complex, three step procedure. Reference to Part I of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria is necessary.

The first step is to ascertain whether the substance or mixture has explosive effects (Test Series 1). The second step is the acceptance procedure (Test Series 2 to 4) and the third step is the assignment to a hazard division (Test Series 5 to 7). The assessment whether a candidate for ‘ammonium nitrate emulsion or suspension or gel, intermediate for blasting explosives (ANE)’ is insensitive enough for inclusion as an oxidising liquid (section 2.13) or an oxidising solid (section 2.14) is answered by Test Series 8 tests.

Some explosive substances and mixtures are wetted with water or alcohols, diluted with other substances or dissolved or suspended in water or other liquid substances to suppress or reduce their explosives properties. They may be a candidate for classification as desensitised explosives (see Section 2.17).

Certain physical hazards (due to explosive properties) are altered by dilution, as is the case for desensitised explosives, by inclusion in a mixture or article, packaging or other factors.

The classification procedure is set out in the following decision logic (see Figures 2.1.1 to 2.1.4).

Figure 2.1.1

Overall scheme of the procedure for classifying a substance, mixture or article in the class of explosives (Class 1 for transport)

Figure 2.1.2

Procedure for provisional acceptance of a substance, mixture or article in the class of explosives (Class 1 for transport)

Figure 2.1.3Procedure for assignment to a division in the class of explosives (Class 1 for transport)

(1)See Chapter 3.3 of the UN RTDG, Model Regulations for details.
Figure 2.1.4Procedure for the classification of ammonium nitrate emulsion, suspension or gel (ANE)

2.1.4.2.Screening procedure

Explosive properties are associated with the presence of certain chemical groups in a molecule which can react to produce very rapid increases in temperature or pressure. The screening procedure is aimed at identifying the presence of such reactive groups and the potential for rapid energy release. If the screening procedure identifies the substance or mixture to be a potential explosive, the acceptance procedure (see section 10.3 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria) has to be performed.

Note:

Neither a series 1 type (a) propagation of detonation test nor a series 2 type (a) test of sensitivity to detonative shock is required if the exothermic decomposition energy of organic materials is less than 800 J/g. For organic substances and mixtures of organic substances with a decomposition energy of 800 J/g or more, tests 1 (a) and 2 (a) need not be performed if the outcome of the ballistic mortar Mk.IIId test (F.1), or the ballistic mortar test (F.2) or the BAM Trauzl test (F.3) with initiation by a standard No 8 detonator (see Appendix 1 to the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria) is no. In this case, the results of test 1 (a) and 2 (a) are deemed to be -.

2.1.4.3.The acceptance procedure for the hazard class explosives need not be applied if:
(a)

There are no chemical groups associated with explosive properties present in the molecule. Examples of groups which may indicate explosive properties are given in Table A6.1 in Appendix 6 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria; or

(b)

The substance contains chemical groups associated with explosive properties which include oxygen and the calculated oxygen balance is less than - 200;

The oxygen balance is calculated for the chemical reaction:

CxHyOz+ [x+ (y/4)-(z/2)] O2 → x CO2 + (y/2) H2O

Using the formula:

Oxygen balance = -1 600 [2x + (y/2)-z]/molecular weight;

(c)

For an organic substance, or a homogenous mixture of organic substances, containing a chemical group (or groups) associated with explosive properties:

  • the exothermic decomposition energy is less than 500 J/g, or

  • the onset of exothermic decomposition is 500 °C or above

as indicated in Table 2.1.3.

Table 2.1.3
Decision to apply the acceptance procedure for the hazard classExplosives for an organic substance or a homogenous mixture of organic substances
Decomposition energy(J/g)Decomposition onset temperature(°C)Apply acceptance procedure?(Yes/No)
< 500< 500No
< 500≥ 500No
≥ 500< 500Yes
≥ 500≥ 500No

The exothermic decomposition energy may be determined using a suitable calorimetric technique (see section 20.3.3.3 of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria).

(d)

For mixtures of inorganic oxidising substances with organic material(s), the concentration of the inorganic oxidising substance is:

  • less than 15 % by mass, if the oxidising substance is assigned to Categories 1 or 2;

  • less than 30 % by mass, if the oxidising substance is assigned to Category 3.

2.1.4.4.In the case of mixtures containing any known explosives, the acceptance procedure has to be performed.

2.2.Flammable gases

2.2.1.Definitions
2.2.1.1.

Flammable gas means a gas or gas mixture having a flammable range with air at 20 °C and a standard pressure of 101,3 kPa.

2.2.1.2.

A pyrophoric gas means a flammable gas that is liable to ignite spontaneously in air at a temperature of 54 °C or below.

2.2.1.3.

A chemically unstable gas means a flammable gas that is able to react explosively even in the absence of air or oxygen.

2.2.2.Classification criteria
2.2.2.1.A flammable gas is classified in Category 1A, 1B or 2 in accordance with Table 2.2.1. Flammable gases that are pyrophoric and/or chemically unstable are always classified in Category 1A.
Table 2.2.1
Criteria for categorisation of flammable gases
CategoryCriteria
1AFlammable gas

Gases, which at 20 °C and a standard pressure of 101,3 kPa are:

(a)

ignitable when in a mixture of 13 % or less by volume in air; or

(b)

have a flammable range with air of at least 12 percentage points regardless of the lower flammability limit

unless data show they meet the criteria for Category 1B

Pyrophoric gasFlammable gases that ignite spontaneously in air at a temperature of 54 °C or below
Chemically unstable gasAFlammable gases which are chemically unstable at 20 °C and a standard pressure of 101,3 kPa
BFlammable gases which are chemically unstable at a temperature greater than 20 °C and/or a pressure greater than 101,3 kPa
1BFlammable gas

Gases which meet the flammability criteria for Category 1A, but which are not pyrophoric, nor chemically unstable, and which have at least either:

(a)

a lower flammability limit of more than 6 % by volume in air; or

(b)

a fundamental burning velocity of less than 10 cm/s;

2Flammable gasGases, other than those of Category 1A or 1B, which, at 20 °C and a standard pressure of 101,3 kPa, have a flammable range while mixed in air.

NOTE 1: Aerosols shall not be classified as flammable gases. See Section 2.3.

NOTE 2: In the absence of data allowing classification into Category 1B, a flammable gas that meets the criteria for Category 1A is classified by default in Category 1A.

NOTE 3: Spontaneous ignition for pyrophoric gases is not always immediate, and there may be a delay.

NOTE 4: In the absence of data on its pyrophoricity, a flammable gas mixture shall be classified as a pyrophoric gas if it contains more than 1 % (by volume) of pyrophoric component(s).

2.2.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances and mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.2.3.

Table 2.2.2

Label elements for flammable gases

Category 1AGases categorised as 1A meeting pyrophoric or unstable gas A/B criteriaCategory 1BCategory 2
Pyrophoric gasChemically unstable gas
Category ACategory B
GHS PictogramNo pictogram
Signal WordDangerDangerDangerDangerDangerWarning
Hazard StatementH220: Extremely flammable gas

H220: Extremely flammable gas.

H232: May ignite spontaneously if exposed to air

H220: Extremely flammable gas.

H230: May react explosively even in the absence of air

H220: Extremely flammable gas.

H231: May react explosively even in the absence of air at elevated pressure and/or temperature

H221: Flammable gasH221: Flammable gas
Precautionary Statement PreventionP210

P210

P222

P280

P202

P210

P202

P210

P210P210
Precautionary Statement Response

P377

P381

P377

P381

P377

P381

P377

P381

P377

P381

P377

P381

Precautionary Statement StorageP403P403P403P403P403P403
Precautionary Statement Disposal

If a flammable gas or gas mixture is classified as pyrophoric and/or chemically unstable, then all relevant classification(s) shall be communicated on the safety data sheet as specified in Annex II of Regulation (EC) No 1907/2006, and the relevant hazard communication elements included on the label.

The classification procedure is set out in the following decision logic (see Figure 2.2.1).

Figure 2.2.1Flammable gases

(1)In the absence of data on its pyrophoricity, a flammable gas mixture shall be classified as a pyrophoric gas if it contains more than 1 % (by volume) of pyrophoric component(s).

. . . . .

2.2.4.Additional Classification Considerations
2.2.4.1.Flammability shall be determined by tests or, for mixtures where there are sufficient data available, by calculation in accordance with the methods adopted by ISO (see ISO 10156 as amended, Gases and gas mixtures — Determination of fire potential and oxidising ability for the selection of cylinder valve outlets and, if using fundamental burning velocity for Category 1B, see ISO 817 as amended Refrigerants-Designation and safety classification, Annex C:- Method of test for burning velocity measurement of flammable gases). Instead of the test apparatus according to ISO 10156 as amended, the test apparatus for the tube method according to clause 4.2 of EN 1839 as amended (Determination of explosion limits of gases and vapours) may be used.
2.2.4.2.Pyrophoricity shall be determined at 54 °C in accordance with either IEC 60079-20-1 ed1.0 (2010-01) Explosive atmospheres – Part 20-1: Material characteristics for gas and vapour classification – Test methods and data or DIN 51794 Determining the ignition temperature of petroleum products.
2.2.4.3.The classification procedure for pyrophoric gases need not be applied when experience in production or handling shows that the substance does not ignite spontaneously on coming into contact with air at a temperature of 54 °C or below. Flammable gas mixtures, which have not been tested for pyrophoricity and contain more than one percent pyrophoric components, shall be classified as a pyrophoric gas. Expert judgement on the properties and physical hazards of pyrophoric gases and their mixtures shall be used in assessing the need for classification of flammable gas mixtures containing one percent or less pyrophoric components. In this case, testing need only be considered if expert judgement indicates a need for additional data to support the classification process.
2.2.4.4.Chemical instability shall be determined in accordance with the method described in Part III of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria. If the calculations in accordance with ISO 10156 as amended show that a gas mixture is not flammable it is not necessary to carry out the tests for determining chemical instability for classification purposes.

2.3.Aerosols

2.3.1.Definitions

Aerosols, this means aerosol dispensers, are any non-refillable receptacles made of metal, glass or plastics and containing a gas compressed, liquefied or dissolved under pressure, with or without a liquid, paste or powder, and fitted with a release device allowing the contents to be ejected as solid or liquid particles in suspension in a gas, as a foam, paste or powder or in a liquid state or in a gaseous state.

2.3.2.Classification criteria
2.3.2.1.Aerosols shall be classified in one of the three categories of this hazard class, depending on their flammable properties and their heat of combustion. They shall be considered for classification in Category 1 or 2 if they contain more than 1 % components (by mass) which are classified as flammable according to the following criteria set out in this Part:

or if their heat of combustion is at least 20 kJ/g.

NOTE 1: Flammable components do not cover pyrophoric, self-heating or water-reactive substances and mixtures because such components are never used as aerosol contents.

NOTE 2: Aerosols do not fall additionally within the scope of Sections 2.2 (flammable gases), 2.5 (gases under pressure), 2.6 (flammable liquids) and 2.7 (flammable solids). Depending on their contents, aerosols may however fall within the scope of other hazard classes, including their labelling elements.

2.3.2.2.An aerosol shall be classified in one of the three categories for this Class on the basis of its components, of its chemical heat of combustion and, if applicable, of the results of the foam test (for foam aerosols) and of the ignition distance test and enclosed space test (for spray aerosols) in accordance with Figures 2.3.1(a) to 2.3.1(c) of this Annex and subsections 31.4, 31.5 and 31.6 of Part III of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria. Aerosols which do not meet the criteria for inclusion in Category 1 or Category 2 shall be classified in Category 3.
Note:

Aerosols containing more than 1 % flammable components or with a heat of combustion of at least 20 kJ/g, which are not submitted to the flammability classification procedures in this section shall be classified as aerosols, Category 1.

Figure 2.3.1 (a)

For aerosols

Figure 2.3.1 (b)

Spray aerosols

Figure 2.3.1 (c)

Foam aerosols

2.3.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.3.1.

Table 2.3.1

Label elements for aerosols

ClassificationCategory 1Category 2Category 3
GHS PictogramsNo pictogram
Signal WordDangerWarningWarning
Hazard Statement

H222: Extremely flammable aerosol

H229: Pressurised container: May burst if heated

H223: Flammable aerosol

H229: Pressurised container: May burst if heated

H229: Pressurised container: May burst if heated
Precautionary Statement Prevention

P210

P211

P251

P210

P211

P251

P210

P251

Precautionary Statement Response
Precautionary Statement StorageP410 + P412P410 + P412P410 + P412
Precautionary Statement Disposal
2.3.4.Additional Classification Considerations
2.3.4.1.The chemical heat of combustion (ΔΗc), in kilojoules per gram (kJ/g), is the product of the theoretical heat of combustion (ΔΗcomb), and a combustion efficiency, usually less than 1,0 (a typical combustion efficiency is 0,95 or 95 %).

For a composite aerosol formulation, the chemical heat of combustion is the summation of the weighted heats of combustion for the individual components, as follows:

where:

ΔΗc

=

chemical heat of combustion (kJ/g);

wi %

=

mass fraction of component i in the product;

ΔΗc(i)

=

specific heat of combustion (kJ/g)of component i in the product.

The chemical heats of combustion can be found in the literature, calculated or determined by tests (see ASTM D 240 as amended — Standard Test Methods for Heat of Combustion of Liquid Hydrocarbon Fuels by Bomb Calorimeter, EN/ISO 13943 as amended, 86.l to 86.3 — Fire safety — Vocabulary, and NFPA 30B as amended — Code for the Manufacture and Storage of Aerosol Products).

2.4.Oxidising gases

2.4.1.Definitions

Oxidising gas means any gas or gas mixture which may, generally by providing oxygen, cause or contribute to the combustion of other material more than air does.

2.4.2.Classification criteria
2.4.2.1.An oxidising gas shall be classified in a single category for this class in accordance with Table 2.4.1.:
Table 2.4.1

Criteria for oxidising gases

CategoryCriteria
1Any gas which may, generally by providing oxygen, cause or contribute to the combustion of other material more than air does.
Note:

Gases which cause or contribute to the combustion of other material more than air does means pure gases or gas mixtures with an oxidising power greater than 23,5 % as determined by a method specified in ISO 10156 as amended.

2.4.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.4.2.

Table 2.4.2

Label elements for oxidising gases

ClassificationCategory 1
GHS Pictogram
Signal WordDanger
Hazard StatementH270: May cause or intensify fire; oxidiser

Precautionary Statement

Prevention

P220

P244

Precautionary Statement

Response

P370 + P376

Precautionary Statement

Storage

P403

Precautionary Statement

Disposal

2.4.4.Additional Classification Considerations

To classify an oxidising gas, tests or calculation methods as described in ISO 10156 as amended, Gases and gas mixtures — Determination of fire potential and oxidising ability for the selection of cylinder valve outlet shall be performed.

2.5.Gases under pressure

2.5.1.Definition
2.5.1.1.Gases under pressure are gases which are contained in a receptacle at a pressure of 200 kPa (gauge) or more at 20 °C, or which are liquefied or liquefied and refrigerated.

They comprise compressed gases, liquefied gases, dissolved gases and refrigerated liquefied gases.

2.5.1.2.The critical temperature is the temperature above which a pure gas cannot be liquefied, regardless of the degree of compression.
2.5.2.Classification criteria
2.5.2.1.Gases under pressure shall be classified, according to their physical state when packaged, in one of four groups in accordance with Table 2.5.1:
Table 2.5.1
Criteria for gases under pressure

Note:

Aerosols shall not be classified as gases under pressure. See section 2.3.

GroupCriteria
Compressed gasA gas which when packaged under pressure is entirely gaseous at – 50 °C; including all gases with a critical temperature ≤ – 50 °C.
Liquefied gas

A gas which, when packaged under pressure, is partially liquid at temperatures above – 50 °C. A distinction is made between:

(i)

high pressure liquefied gas: a gas with a critical temperature between – 50 °C and + 65 °C; and

(ii)

low pressure liquefied gas: a gas with a critical temperature above + 65 °C.

Refrigerated liquefied gasA gas which when packaged is made partially liquid because of its low temperature.
Dissolved gasA gas which when packaged under pressure is dissolved in a liquid phase solvent.
2.5.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.5.2.

Table 2.5.2

Label elements for gases under pressure

ClassificationCompressed gasLiquefied gasRefrigerated liquefied gasDissolved gas
GHS Pictograms
Signal WordWarningWarningWarningWarning
Hazard StatementH280: Contains gas under pressure; may explode if heatedH280: Contains gas under pressure; may explode if heatedH281: Contains refrigerated gas; may cause cryogenic burns or injuryH280: Contains gas under pressure; may explode if heated
Precautionary Statement PreventionP282
Precautionary Statement ResponseP336 + P315
Precautionary Statement StorageP410 + P403P410 + P403P403P410 + P403
Precautionary Statement Disposal
Note:

Pictogram GHS04 is not required for gases under pressure where pictogram GHS02 or pictogram GHS06 appears.

2.5.4.Additional Classification Considerations

For this group of gases, the following information is required to be known:

Data can be found in the literature, calculated or determined by testing. Most pure gases are already classified in the UN RTDG, Model Regulations.

2.6.Flammable liquids

2.6.1.Definition

Flammable liquid means a liquid having a flash point of not more than 60 oC.

2.6.2.Classification criteria
2.6.2.1.A flammable liquid shall be classified in one of the three categories for this class in accordance with Table 2.6.1:
Table 2.6.1

Criteria for flammable liquids

a

For the purpose of this Regulation gas oils, diesel and light heating oils having a flash point between ≥ 55 oC and ≤ 75 oC may be regarded as Category 3.

CategoryCriteria
1Flash point < 23 oC and initial boiling point ≤ 35 oC
2Flash point < 23 oC and initial boiling point > 35 oC
3Flash point ≥ 23 oC and ≤ 60 oCa
Note:

Aerosols shall not be classified as flammable liquids; see section 2.3.

2.6.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.6.2.

Table 2.6.2

Label elements for flammable liquids

ClassificationCategory 1Category 2Category 3
GHS Pictograms
Signal WordDangerDangerWarning
Hazard StatementH224: Extremely flammable liquid and vapourH225: Highly flammable liquid and vapourH226: Flammable liquid and vapour

Precautionary Statement

Prevention

P210

P233

P240

P241

P242

P243

P280

P210

P233

P240

P241

P242

P243

P280

P210

P233

P240

P241

P242

P243

P280

Precautionary Statement

Response

P303 + P361 + P353

P370 + P378

P303 + P361 + P353

P370 + P378

P303 + P361 + P353

P370 + P378

Precautionary Statement

Storage

P403 + P235P403 + P235P403 + P235

Precautionary Statement

Disposal

P501P501P501
2.6.4.Additional Classification Considerations
2.6.4.1.For the classification of flammable liquids data on flash point and initial boiling point are needed. Data can be determined by testing, found in literature or calculated. If data are not available, the flash point and the initial boiling point shall be determined through testing. For flash point determination a closed-cup method shall be used.
2.6.4.2.In the case of mixtures (29) containing known flammable liquids in defined concentrations, although they may contain non-volatile components e.g. polymers, additives, the flash point need not be determined experimentally if the calculated flash point of the mixture, using the method given in 2.6.4.3 below, is at least 5 °C (30) greater than the relevant classification criterion and provided that:
(a)

the composition of the mixture is accurately known (if the material has a specified range of composition, the composition with the lowest calculated flash point shall be selected for assessment);

(b)

the lower explosion limit of each component is known (an appropriate correlation has to be applied when these data are extrapolated to other temperatures than test conditions) as well as a method for calculating the lower explosion limit of the mixture ;

(c)

the temperature dependence of the saturated vapour pressure and of the activity coefficient is known for each component as present in the mixture;

(d)

the liquid phase is homogeneous.

2.6.4.3.One suitable method is described in Gmehling and Rasmussen (Ind. Eng. Fundament, 21, 186, (1982)). For a mixture containing non-volatile components the flash point is calculated from the volatile components. It is considered that a non-volatile component only slightly decreases the partial pressure of the solvents and the calculated flash point is only slightly below the measured value.
2.6.4.4.Possible test methods for determining the flash point of flammable liquids are listed in Table 2.6.3.
Table 2.6.3
Methods for determining the flash point of flammable liquids
European standards:

EN ISO 1516 as amended

Determination of flash/no flash — Closed cup equilibrium method

EN ISO 1523 as amended

Determination of flash point — Closed cup equilibrium method

EN ISO 2719 as amended

Determination of flash point — Pensky-Martens closed cup method

EN ISO 3679 as amended

Determination of flash point — Rapid equilibrium closed cup method

EN ISO 3680 as amended

Determination of flash/no flash — Rapid equilibrium closed cup method

EN ISO 13736 as amended

Petroleum products and other liquids — Determination of flash point — Abel closed cup method

National standards:
Association française de normalisation, AFNOR:

NF M07-036 as amended

Détermination du point d'éclair — Vase clos Abel-Pensky

(identical to DIN 51755)

Deutsches Institut für Normung

DIN 51755 (flash points below 65 C) as amended Prüfung von Mineralölen und anderen brennbaren Flüssigkeiten; Bestimmung des Flammpunktes im geschlossenen Tiegel, nach Abel-Pensky

(identical to NF M07-036)

2.6.4.5Liquids with a flash point of more than 35 °C and not more than 60 °C need not be classified in Category 3 if negative results have been obtained in the sustained combustibility test L.2, Part III, section 32 of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria.
2.6.4.6.Possible test methods for determining the initial boiling point of flammable liquids are listed in Table 2.6.4.
Table 2.6.4
Methods for determining the initial boiling point of flammable liquids
European standards:

EN ISO 3405 as amended

Petroleum products — Determination of distillation characteristics at atmospheric pressure

EN ISO 3924 as amended

Petroleum products — Determination of boiling range distribution — Gas chromatography method

EN ISO 4626 as amended

Volatile organic liquids — Determination of boiling range of organic solvents used as raw materials

Regulation (EC) No 440/2008aMethod A.2 as described in Part A of the Annex to Regulation (EC) No 440/2008

2.7.Flammable solids

2.7.1.Definition
2.7.1.1.A flammable solid means a solid which is readily combustible, or may cause or contribute to fire through friction.

Readily combustible solids are powdered, granular, or pasty substances or mixtures which are dangerous if they can be easily ignited by brief contact with an ignition source, such as a burning match, and if the flame spreads rapidly.

2.7.2.Classification criteria
2.7.2.1.Powdered, granular or pasty substances or mixtures (except powders of metals or metal alloys — see 2.7.2.2) shall be classified as readily combustible solids when the time of burning of one or more of the test runs, performed in accordance with the test method described in Part III, sub-section 33.2.1, of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria, is less than 45 seconds or the rate of burning is more than 2,2 mm/s.
2.7.2.2.Powders of metals or metal alloys shall be classified as flammable solids when they can be ignited and the reaction spreads over the whole length of the sample (100 mm) in 10 min or less.
2.7.2.3.A flammable solid shall be classified in one of the two categories for this class using Method N.1 as described in 33.2.1 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria in accordance with Table 2.7.1:
Table 2.7.1
Criteria for flammable solids
CategoryCriteria
1

Burning rate test

Substances and mixtures other than metal powders:

(a)

wetted zone does not stop fire and

(b)

burning time < 45 seconds or burning rate > 2,2 mm/s

Metal powders

burning time ≤ 5 minutes

2

Burning rate test

Substances and mixtures other than metal powders:

(a)

wetted zone stops the fire for at least 4 minutes and

(b)

burning time < 45 seconds or burning rate > 2,2 mm/s

Metal powders

burning time > 5 minutes and ≤ 10 minutes

Note 1:

The test shall be performed on the substance or mixture in its physical form as presented. If, for example, for the purposes of supply or transport, the same chemical is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance shall also be tested in the new form.

Note 2:

Aerosols shall not be classified as flammable solids; see section 2.3.

2.7.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.7.2.

Table 2.7.2

Label elements for flammable solids

ClassificationCategory 1Category 2
GHS Pictograms
Signal WordDangerWarning
Hazard StatementH228: Flammable SolidH228: Flammable Solid

Precautionary Statement

Prevention

P210

P240

P241

P280

P210

P240

P241

P280

Precautionary Statement

Response

P370 + P378P370 + P378

Precautionary Statement

Storage

Precautionary Statement

Disposal

2.8.Self-reactive substances and mixtures

2.8.1.Definition
2.8.1.1.Self-reactive substances or mixtures are thermally unstable liquid or solid substances or mixtures liable to undergo a strongly exothermic decomposition even without participation of oxygen (air). This definition excludes substances and mixtures classified according to this Part as explosives, organic peroxides or as oxidising.
2.8.1.2.A self-reactive substance or mixture is regarded as possessing explosive properties when in laboratory testing the formulation is liable to detonate, to deflagrate rapidly or to show a violent effect when heated under confinement.
2.8.2.Classification criteria
2.8.2.1.Any self-reactive substance or mixture shall be considered for classification in this class as a self-reactive substance or mixture unless:
(a)

they are explosives, according to the criteria given in 2.1;

(b)

they are oxidising liquids or solids, according to the criteria given in 2.13 or 2.14, except that mixtures of oxidising substances, which contain 5 % or more of combustible organic substances shall be classified as self-reactive substances according to the procedure defined in 2.8.2.2;

(c)

they are organic peroxides, according to the criteria given in 2.15;

(d)

their heat of decomposition is less than 300 J/g; or

(e)

their self-accelerating decomposition temperature (SADT) is greater than 75 oC for a 50 kg package(31).

2.8.2.2.Mixtures of oxidising substances, meeting the criteria for classification as oxidising substances, which contain 5 % or more of combustible organic substances and which do not meet the criteria mentioned in (a), (c), (d) or (e) in 2.8.2.1, shall be subjected to the self-reactive substances classification procedure;

Such a mixture showing the properties of a self-reactive substance type B to F (see 2.8.2.3) shall be classified as a self-reactive substance.

Where the test is conducted in the package form and the packaging is changed, a further test shall be conducted where it is considered that the change in packaging will affect the outcome of the test.

2.8.2.3.Self-reactive substances and mixtures shall be classified in one of the seven categories of ‘types A to G’ for this class, according to the following principles:
(a)

any self-reactive substance or mixture which can detonate or deflagrate rapidly, as packaged, shall be defined as self-reactive substance TYPE A;

(b)

any self-reactive substance or mixture possessing explosive properties and which, as packaged, neither detonates nor deflagrates rapidly, but is liable to undergo a thermal explosion in that package shall be defined as self-reactive substance TYPE B;

(c)

any self-reactive substance or mixture possessing explosive properties when the substance or mixture as packaged cannot detonate or deflagrate rapidly or undergo a thermal explosion shall be defined as self-reactive substance TYPE C;

(d)

any self-reactive substance or mixture which in laboratory testing:

(i)

detonates partially, does not deflagrate rapidly and shows no violent effect when heated under confinement; or

(ii)

does not detonate at all, deflagrates slowly and shows no violent effect when heated under confinement; or

(iii)

does not detonate or deflagrate at all and shows a medium effect when heated under confinement;

shall be defined as self-reactive substance TYPE D;

(e)

any self-reactive substance or mixture which, in laboratory testing, neither detonates nor deflagrates at all and shows low or no effect when heated under confinement shall be defined as self-reactive substance TYPE E;

(f)

any self-reactive substance or mixture which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows only a low or no effect when heated under confinement as well as low or no explosive power shall be defined as self-reactive substance TYPE F;

(g)

any self-reactive substance or mixture which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows no effect when heated under confinement nor any explosive power, provided that it is thermally stable (SADT is 60 oC to 75 oC for a 50 kg package), and, for liquid mixtures, a diluent having a boiling point not less than 150 oC is used for desensitisation shall be defined as self-reactive substance TYPE G. If the mixture is not thermally stable or a diluent having a boiling point less than 150 oC is used for desensitisation, the mixture shall be defined as self-reactive substance TYPE F.

Where the test is conducted in the package form and the packaging is changed, a further test shall be conducted where it is considered that the change in packaging will affect the outcome of the test.

2.8.2.4.Criteria for temperature control

Self-reactive substances need to be subjected to temperature control if their SADT is less than or equal to 55 oC. Test methods for determining the SADT as well as the derivation of control and emergency temperatures are given in, Part II, section 28 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria. The test selected shall be conducted in a manner which is representative, both in size and material, of the package.

2.8.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.8.1.

Table 2.8.1

Label elements for self-reactive substances and mixtures

a

Type G has no hazard communication elements assigned but should be considered for properties belonging to other hazard classes.

b

See the introduction to Annex IV for details on the use of square brackets.

ClassificationType AType BType C & DType E & FType Ga
GHS PictogramsThere are no label elements allocated to this hazard category
Signal WordDangerDangerDangerWarning
Hazard StatementH240: Heating may cause an explosionH241: Heating may cause a fire or explosionH242: Heating may cause a fireH242: Heating may cause a fire
Precautionary Statement Prevention

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Precautionary Statement ResponseP370 + P372 + P380 + P373P370 + P380 + P375 [+ P378]bP370 + P378P370 + P378
Precautionary Statement Storage

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

P403

P411

P420

Precautionary Statement DisposalP501P501P501P501

Type G has no hazard communication elements assigned but shall be considered for properties belonging to other hazard classes.

2.8.4.Additional Classification Considerations
2.8.4.1.The properties of self-reactive substances or mixtures which are decisive for their classification shall be determined experimentally. The classification of a self reactive substance or mixture shall be performed in accordance with test series A to H as described in Part II of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria. The procedure for classification is described in Figure 2.8.1.
2.8.4.2.The classification procedures for self-reactive substances and mixtures need not be applied if:
(a)

There are no chemical groups present in the molecule associated with explosive or self reactive properties. Examples of such groups are given in Tables A6.1 and A6.2 in Appendix 6 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria; or

(b)

For a single organic substance or a homogeneous mixture of organic substances, the estimated SADT for a 50 kg package is greater than 75 oC or the exothermic decomposition energy is less than 300J/g. The onset temperature and decomposition energy can be estimated using a suitable calorimetric technique (see Part II, sub-section 20.3.3.3 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria).

Figure 2.8.1

Self-reactive substances and mixtures

2.9.Pyrophoric liquids

2.9.1.Definition

Pyrophoric liquid means a liquid substance or mixture which, even in small quantities, is liable to ignite within five minutes after coming into contact with air.

2.9.2.Classification criteria
2.9.2.1.A pyrophoric liquid shall be classified in a single category for this class using test N.3 in Part III, sub-section 33.3.1.5 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria according to Table 2.9.1:
Table 2.9.1
Criteria for pyrophoric liquids
CategoryCriteria
1The liquid ignites within 5 min when added to an inert carrier and exposed to air, or it ignites or chars a filter paper on contact with air within 5 min.
2.9.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.9.2.

Table 2.9.2

Label elements for pyrophoric liquids

ClassificationCategory 1
GHS Pictogram
Signal WordDanger
Hazard StatementH250: Catches fire spontaneously if exposed to air
Precautionary Statement Prevention

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Precautionary Statement Response

P302 + P334

P370 + P378

Precautionary Statement Storage
Precautionary Statement Disposal
2.9.4.Additional Classification Considerations
2.9.4.1.The classification procedure for pyrophoric liquids need not be applied when experience in manufacture or handling shows that the substance or mixture does not ignite spontaneously on coming into contact with air at normal temperatures (i.e. the substance is known to be stable at room temperature for prolonged periods of time (days)).

2.10.Pyrophoric solids

2.10.1.Definition

Pyrophoric solid means a solid substance or mixture which, even in small quantities, is liable to ignite within five minutes after coming into contact with air.

2.10.2.Classification criteria
2.10.2.1.A pyrophoric solid shall be classified in a single category for this class using test N.2 in Part III, sub-section 33.3.1.4 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria in accordance with Table 2.10.1:
Table 2.10.1
Criteria for pyrophoric solids
CategoryCriteria
1The solid ignites within 5 minutes of coming into contact with air.
Note

The test shall be performed on the substance or mixture in its physical form as presented. If, for example, for the purposes of supply or transport, the same chemical is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance shall also be tested in the new form.

2.10.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.10.2.

Table 2.10.2

Label elements for pyrophoric solids

ClassificationCategory 1
GHS Pictogram
Signal WordDanger
Hazard StatementH250: Catches fire spontaneously if exposed to air
Precautionary Statement Prevention

P210

P222

P231 + P232

P233

P280

Precautionary Statement Response

P302 + P335 + P334

P370 +P378

Precautionary Statement Storage
Precautionary Statement Disposal
2.10.4.Additional Classification Considerations
2.10.4.1.The classification procedure for pyrophoric solids need not be applied when experience in manufacture or handling shows that the substance or mixture does not ignite spontaneously on coming into contact with air at normal temperatures (i.e. the substance is known to be stable at room temperature for prolonged periods of time (days)).

2.11.Self-heating substances and mixtures

2.11.1.Definition
2.11.1.1.A self-heating substance or mixture is a liquid or solid substance or mixture, other than a pyrophoric liquid or solid, which, by reaction with air and without energy supply, is liable to self-heat; this substance or mixture differs from a pyrophoric liquid or solid in that it will ignite only when in large amounts (kilograms) and after long periods of time (hours or days).
2.11.1.2.Self-heating of a substance or a mixture is a process where the gradual reaction of that substance or mixture with oxygen (in the air) generates heat. If the rate of heat production exceeds the rate of heat loss, then the temperature of the substance or mixture will rise which, after an induction time, may lead to self-ignition and combustion.
2.11.2.Classification criteria
2.11.2.1.A substance or mixture shall be classified as a self-heating substance or mixture of this class, if in the tests performed in accordance with the test method given in the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 33.3.1.6:
(a)

a positive result is obtained using a 25 mm cube sample at 140 oC;

(b)

a positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 oC and a negative result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 120 oC and the substance or mixture is to be packed in packages with a volume of more than 3 m3;

(c)

a positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 oC and a negative result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 100 oC and the substance or mixture is to be packed in packages with a volume of more than 450 litres;

(d)

a positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 oC and a positive result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 100 oC.

2.11.2.2.A self-heating substance or mixture shall be classified in one of the two categories for this class if, in a test performed in accordance with test method N.4 in Part III, sub-section 33.3.1.6 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria, the result meets the criteria according to Table 2.11.1:
Table 2.11.1

Criteria for self-heating substances and mixtures

CategoryCriteria
1A positive result is obtained in a test using a 25 mm sample cube at 140 oC
2
(a)

a positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 oC and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 oC and the substance or mixture is to be packed in packages with a volume of more than 3 m3; or

(b)

a positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 oC and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 oC, a positive result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 120 oC and the substance or mixture is to be packed in packages with a volume of more than 450 litres; or

(c)

a positive result is obtained in a test using a 100 mm sample cube at 140 oC and a negative result is obtained in a test using a 25 mm cube sample at 140 oC and a positive result is obtained in a test using a 100 mm cube sample at 100 oC.

Note

The test shall be performed on the substance or mixture in its physical form as presented. If, for example, for the purposes of supply or transport, the same chemical is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance shall also be tested in the new form.

2.11.2.3.Substances and mixtures with a temperature of spontaneous combustion higher than 50 oC for a volume of 27 m3 shall not be classified as a self-heating substance or mixture.
2.11.2.4.Substances and mixtures with a spontaneous ignition temperature higher than 50 oC for a volume of 450 litres shall not be assigned to Category 1 of this class.
2.11.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.11.2.

Table 2.11.2

Label elements for self-heating substances and mixtures

ClassificationCategory 1Category 2
GHS Pictograms
Signal WordDangerWarning
Hazard StatementH251: Self-heating; may catch fireH252: Self-heating in large quantities; may catch fire
Precautionary Statement Prevention

P235

P280

P235

P280

Precautionary Statement Response
Precautionary Statement Storage

P407

P413

P420

P407

P413

P420

Precautionary Statement Disposal
2.11.4.Additional Classification Considerations
2.11.4.1.For detailed schemes for the decision logic for classification and the tests to be carried out for ascertaining the different categories, see Figure 2.11.1.
2.11.4.2.The classification procedure for self-heating substances or mixtures need not be applied if the results of a screening test can be adequately correlated with the classification test and an appropriate safety margin is applied. Examples of screening tests are:
(a)

The Grewer Oven test (VDI guideline 2263, Part 1, 1990, Test methods for the Determination of the Safety Characteristics of Dusts) with an onset temperature 80 K above the reference temperature for a volume of 1 l;

(b)

The Bulk Powder Screening Test (Gibson, N. Harper, D.J. Rogers, R.Evaluation of the fire and explosion risks in drying powders, Plant Operations Progress, 4 (3), 181-189, 1985) with an onset temperature 60 K above the reference temperature for a volume of 1 l.

Figure 2.11.1.

Self-heating substances and mixtures

2.12.Substances and mixtures which in contact with water emit flammable gases

2.12.1.Definition

Substances or mixtures which, in contact with water, emit flammable gases means solid or liquid substances or mixtures which, by interaction with water, are liable to become spontaneously flammable or to give off flammable gases in dangerous quantities.

2.12.2.Classification criteria
2.12.2.1.A substance or mixture which, in contact with water, emits flammable gases shall be classified in one of the three categories for this class, using test N.5 in Part III, sub-section 33.4.1.4 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria, in accordance with Table 2.12.1:
Table 2.12.1

Criteria for substances and mixtures, which in contact with water, emit flammable gases

CategoryCriteria
1Any substance or mixture which reacts vigorously with water at ambient temperatures and demonstrates generally a tendency for the gas produced to ignite spontaneously, or which reacts readily with water at ambient temperatures such that the rate of evolution of flammable gas is equal to or greater than 10 litres per kilogram of substance over any one minute.
2Any substance or mixture which reacts readily with water at ambient temperatures such that the maximum rate of evolution of flammable gas is equal to or greater than 20 litres per kilogram of substance per hour, and which does not meet the criteria for Category 1.
3Any substance or mixture which reacts slowly with water at ambient temperatures such that the maximum rate of evolution of flammable gas is greater than 1 litre per kilogram of substance per hour, and which does not meet the criteria for Categories 1 and 2.
Note:

The test shall be performed on the substance or mixture in its physical form as presented. If, for example, for the purposes of supply or transport, the same chemical is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance must also be tested in the new form.

2.12.2.2.A substance or mixture shall be classified as a substance or mixture which in contact with water emits flammable gases if spontaneous ignition takes place in any step of the test procedure.
2.12.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.12.2.

Table 2.12.2

Label elements for substances and mixtures which in contact with water emit flammable gases

ClassificationCategory 1Category 2Category 3
GHS Pictograms
Signal WordDangerDangerWarning
Hazard StatementH260: In contact with water releases flammable gases which may ignite spontaneouslyH261: In contact with water releases flammable gasesH261: In contact with water releases flammable gases
Precautionary Statement Prevention

P223

P231 + P232

P280

P223

P231 + P232

P280

P231 + P232

P280

Precautionary Statement Response

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P302 + P335 + P334

P370 + P378

P370 + P378
Precautionary Statement StorageP402 + P404P402 + P404P402 + P404
Precautionary Statement DisposalP501P501P501
2.12.4.Additional Classification Considerations
2.12.4.1.The classification procedure for this class need not be applied if:
(a)

the chemical structure of the substance or mixture does not contain metals or metalloids; or

(b)

experience in production or handling shows that the substance or mixture does not react with water, e.g. the substance is manufactured with water or washed with water; or

(c)

the substance or mixture is known to be soluble in water to form a stable mixture.

2.13.Oxidising liquids

2.13.1.Definition

Oxidising liquid means a liquid substance or mixture which, while in itself not necessarily combustible, may, generally by yielding oxygen, cause, or contribute to, the combustion of other material.

2.13.2.Classification criteria
2.13.2.1.An oxidising liquid shall be classified in one of the three categories for this class using test O.2 in Part III, sub-section 34.4.2 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria in accordance with Table 2.13.1:
Table 2.13.1
Criteria for oxidising liquids
CategoryCriteria
1Any substance or mixture which, in the 1:1 mixture, by mass, of substance (or mixture) and cellulose tested, spontaneously ignites; or the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of substance (or mixture) and cellulose is less than that of a 1:1 mixture, by mass, of 50 % perchloric acid and cellulose.
2Any substance or mixture which, in the 1:1 mixture, by mass, of substance (or mixture) and cellulose tested, exhibits a mean pressure rise time less than or equal to the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of 40 % aqueous sodium chlorate solution and cellulose; and the criteria for Category 1 are not met.
3Any substance or mixture which, in the 1:1 mixture, by mass, of substance (or mixture) and cellulose tested, exhibits a mean pressure rise time less than or equal to the mean pressure rise time of a 1:1 mixture, by mass, of 65 % aqueous nitric acid and cellulose; and the criteria for Category 1 and 2 are not met.
2.13.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.13.2.

Table 2.13.2

Label elements for oxidising liquids

ClassificationCategory 1Category 2Category 3
GHS Pictograms
Signal WordDangerDangerWarning
Hazard StatementH271: May cause fire or explosion; strong oxidiserH272: May intensify fire; oxidiserH272: May intensify fire; oxidiser
Precautionary Statement Prevention

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Precautionary Statement Response

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378P370 + P378
Precautionary Statement StorageP420
Precautionary Statement DisposalP501P501P501
2.13.4.Additional Classification Considerations
2.13.4.1.For organic substances or mixtures the classification procedure for this class shall not apply if:
(a)

the substance or mixture does not contain oxygen, fluorine or chlorine; or

(b)

the substance or mixture contains oxygen, fluorine or chlorine and these elements are chemically bonded only to carbon or hydrogen.

2.13.4.2.For inorganic substances or mixtures the classification procedure for this class shall not apply if they do not contain oxygen or halogen atoms.
2.13.4.3.In the event of divergence between test results and known experience in the handling and use of substances or mixtures which shows them to be oxidising, judgments based on known experience shall take precedence over test results.
2.13.4.4.In cases where substances or mixtures generate a pressure rise (too high or too low), caused by chemical reactions not characterising the oxidising properties of the substance or mixture, the test described in Part III, sub-section 34.4.2 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria shall be repeated with an inert substance, e.g. diatomite (kieselguhr), in place of the cellulose in order to clarify the nature of the reaction and to check for a false positive result.

2.14.Oxidising solids

2.14.1.Definition

Oxidising solid means a solid substance or mixture which, while in itself is not necessarily combustible, may, generally by yielding oxygen, cause, or contribute to, the combustion of other material.

2.14.2.Classification criteria
2.14.2.1.An oxidising solid shall be classified in one of the three categories for this class using test O.1 in Part III, sub-section 34.4.1 or test O.3 in Part III, sub-section 34.4 3 of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria in accordance with Table 2.14.1:
Table 2.14.1

Criteria for oxidising solids

CategoryCriteria using test O.1Criteria using test O.3
1Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning time less than the mean burning time of a 3:2 mixture, (by mass), of potassium bromate and cellulose.Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning rate greater than the mean burning rate of a 3:1 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose.
2Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning time equal to or less than the mean burning time of a 2:3 mixture (by mass) of potassium bromate and cellulose and the criteria for Category 1 are not met.Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning rate equal to or greater than the mean burning rate of a 1:1 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose and the criteria for Category 1 are not met.
3Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning time equal to or less than the mean burning time of a 3:7 mixture (by mass) of potassium bromate and cellulose and the criteria for Categories 1 and 2 are not met.Any substance or mixture which, in the 4:1 or 1:1 sample-to-cellulose ratio (by mass) tested, exhibits a mean burning rate equal to or greater than the mean burning rate of a 1:2 mixture (by mass) of calcium peroxide and cellulose and the criteria for Categories 1 and 2 are not met.
Note 1

Some oxidising solids also present explosion hazards under certain conditions (when stored in large quantities). Some types of ammonium nitrate may give rise to an explosion hazard under extreme conditions and the ‘Resistance to detonation test’ (IMSBC Code (International Maritime Solid Bulk Cargoes Code, IMO), Appendix 2, Section 5) can be used to assess this hazard. Appropriate information shall be made in the SDS.

Note 2

The test shall be performed on the substance or mixture in its physical form as presented. If, for example, for the purposes of supply or transport, the same chemical is to be presented in a physical form different from that which was tested and which is considered likely to materially alter its performance in a classification test, the substance shall also be tested in the new form.

2.14.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.14.2.

Table 2.14.2

Label elements for oxidising solids

Category 1Category 2Category 3
GHS Pictograms
Signal WordDangerDangerWarning
Hazard StatementH271: May cause fire or explosion; strong oxidiserH272: May intensify fire; oxidiserH272: May intensify fire; oxidiser
Precautionary Statement Prevention

P210

P220

P280

P283

P210

P220

P280

P210

P220

P280

Precautionary Statement Response

P306 + P360

P371 + P380 + P375

P370 + P378

P370 + P378P370 + P378
Precautionary Statement StorageP420
Precautionary Statement DisposalP501P501P501
2.14.4.Additional Classification Considerations
2.14.4.1.For organic substances or mixtures the classification procedure for this class shall not apply if:
(a)

the substance or mixture does not contain oxygen, fluorine or chlorine; or

(b)

the substance or mixture contains oxygen, fluorine or chlorine and these elements are chemically bonded only to carbon or hydrogen.

2.14.4.2.For inorganic substances or mixtures the classification procedure for this class shall not apply if they do not contain oxygen or halogen atoms.
2.14.4.3.In the event of divergence between test results and known experience in the handling and use of substances or mixtures which shows them to be oxidising, judgments based on known experience shall take precedence over test results.

2.15.Organic peroxides

2.15.1.Definition
2.15.1.1.Organic peroxides means liquid or solid organic substances which contain the bivalent -O-O- structure and may be considered derivatives of hydrogen peroxide, where one or both of the hydrogen atoms have been replaced by organic radicals. The term organic peroxide includes organic peroxide mixtures (formulations) containing at least one organic peroxide. Organic peroxides are thermally unstable substances or mixtures, which can undergo exothermic self-accelerating decomposition. In addition, they can have one or more of the following properties:
(i)

be liable to explosive decomposition;

(ii)

burn rapidly;

(iii)

be sensitive to impact or friction;

(iv)

react dangerously with other substances.

2.15.1.2.An organic peroxide is regarded as possessing explosive properties when in laboratory testing the mixture (formulation) is liable to detonate, to deflagrate rapidly or to show a violent effect when heated under confinement.
2.15.2.Classification criteria
2.15.2.1.Any organic peroxide shall be considered for classification in this class, unless it contains:
(a)

not more than 1,0 % available oxygen from the organic peroxides when containing not more than 1,0 % hydrogen peroxide; or

(b)

not more than 0,5 % available oxygen from the organic peroxides when containing more than 1,0 % but not more than 7,0 % hydrogen peroxide.

Note

The available oxygen content ( %) of an organic peroxide mixture is given by the formula:

where:

ni

=

number of peroxygen groups per molecule of organic peroxide i;

ci

=

concentration (mass %) of organic peroxide i;

mi

=

molecular mass of organic peroxide i.

2.15.2.2.Organic peroxides shall be classified in one of the seven categories of ‘Types A to G’ for this class, according to the following principles:
(a)

any organic peroxide which, as packaged, can detonate or deflagrate rapidly shall be defined as organic peroxide TYPE A;

(b)

any organic peroxide possessing explosive properties and which, as packaged, neither detonates nor deflagrates rapidly, but is liable to undergo a thermal explosion in that package shall be defined as organic peroxide TYPE B;

(c)

any organic peroxide possessing explosive properties when the substance or mixture as packaged cannot detonate or deflagrate rapidly or undergo a thermal explosion shall be defined as organic peroxide TYPE C;

(d)

any organic peroxide which in laboratory testing:

(i)

detonates partially, does not deflagrate rapidly and shows no violent effect when heated under confinement; or

(ii)

does not detonate at all, deflagrates slowly and shows no violent effect when heated under confinement; or

(iii)

does not detonate or deflagrate at all and shows a medium effect when heated under confinement;

shall be defined as organic peroxide TYPE D;

(e)

any organic peroxide which, in laboratory testing, neither detonates nor deflagrates at all and shows low or no effect when heated under confinement shall be defined as organic peroxide TYPE E;

(f)

any organic peroxide which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows only a low or no effect when heated under confinement as well as low or no explosive power shall be defined as organic peroxide TYPE F;

(g)

any organic peroxide which, in laboratory testing, neither detonates in the cavitated state nor deflagrates at all and shows no effect when heated under confinement nor any explosive power, provided that it is thermally stable, i.e. the SADT is 60 oC or higher for a 50 kg package(32), and, for liquid mixtures, a diluent having a boiling point of not less than 150 oC is used for desensitisation, shall be defined as organic peroxide TYPE G. If the organic peroxide is not thermally stable or a diluent having a boiling point less than 150 oC is used for desensitisation, the organic peroxide shall be defined as organic peroxide TYPE F.

Where the test is conducted in the package form and the packaging is changed, a further test shall be conducted where it is considered that the change in packaging will affect the outcome of the test.

2.15.2.3.Criteria for temperature control

The following organic peroxides need to be subjected to temperature control:

(a)

Organic peroxide types B and C with an SADT ≤ 50 C;

(b)

Organic peroxide type D showing a medium effect when heated under confinement(33) with an SADT ≤ 50 oC or showing a low or no effect when heated under confinement with an SADT ≤ 45 oC; and

(c)

Organic peroxide types E and F with an SADT ≤ 45 oC.

Test methods for determining the SADT as well as the derivation of control and emergency temperatures are given in the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria, Part II, section 28. The test selected shall be conducted in a manner which is representative, both in size and material, of the package.

2.15.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.15.1.

Table 2.15.1

Label elements for organic peroxides

a

See the introduction to Annex IV for details on the use of square brackets.

ClassificationType AType BType C & DType E & FType G
GHS PictogramsThere are no label elements allocated to this hazard category
Signal WordDangerDangerDangerWarning
Hazard StatementH240: Heating may cause an explosionH241: Heating may cause a fire or explosionH242: Heating may cause a fireH242: Heating may cause a fire
Precautionary Statement Prevention

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

P210

P234

P235

P240

P280

Precautionary Statement ResponseP370 + P372 + P380 + P373P370 + P380 + P375[+ P378]aP370 + P378P370 + P378
Precautionary Statement Storage

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

P403

P410

P411

P420

Precautionary Statement DisposalP501P501P501P501

Type G has no hazard communication elements assigned but shall be considered for properties belonging to other hazard classes.

2.15.4.Additional Classification Considerations
2.15.4.1.Organic peroxides are classified by definition based on their chemical structure and on the available oxygen and hydrogen peroxide contents of the mixture (see 2.15.2.1). The properties of organic peroxides which are necessary for their classification shall be determined experimentally. The classification of organic peroxides shall be performed in accordance with test series A to H as described in Part II of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria. The procedure for classification is described in Figure 2.15.1.
2.15.4.2.Mixtures of already classified organic peroxides may be classified as the same type of organic peroxide as that of the most dangerous component. However, as two stable components can form a thermally less stable mixture, the SADT of the mixture shall be determined.

Note: The sum of the individual parts can be more hazardous than the individual components.

Figure 2.15.1

Organic Peroxides

2.16.Corrosive to metals

2.16.1.Definition

A substance or a mixture that is corrosive to metals means a substance or a mixture which by chemical action will materially damage, or even destroy, metals.

2.16.2.Classification criteria
2.16.2.1.A substance or a mixture which is corrosive to metals is classified in a single category for this class, using the test in Part III, sub-section 37.4 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria, in accordance with Table 2.16.1:
Table 2.16.1

Criteria for substances and mixtures corrosive to metals

CategoryCriteria
1Corrosion rate on either steel or aluminium surfaces exceeding 6,25 mm per year at a test temperature of 55 oC when tested on both materials.
Note

Where an initial test on either steel or aluminium indicates the substance or mixture being tested is corrosive the follow up test on the other metal is not required.

2.16.3.Hazard Communication

Label elements shall be used for substances and mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.16.2.

Table 2.16.2

Label elements for substances and mixtures corrosive to metals

ClassificationCategory 1
GHS Pictogram
Signal WordWarning
Hazard StatementH290: May be corrosive to metals

Precautionary Statement

Prevention

P234

Precautionary Statement

Response

P390

Precautionary Statement

Storage

P406

Precautionary Statement

Disposal

Note:

Where a substance or mixture is classified as corrosive to metals but not corrosive to skin and/or eyes, the labelling provisions set out in section 1.3.6 shall be used.

2.16.4.Additional Classification Considerations
2.16.4.1.The corrosion rate can be measured according to the test method of Part III sub-section 37.4 of the UN RTDG , Manual of Tests and Criteria. The specimen to be used for the test shall be made of the following materials:
(a)

for the purposes of testing steel, steel types

  • S235JR+CR (1.0037 resp.St 37-2),

  • S275J2G3+CR (1.0144 resp.St 44-3), ISO 3574 as amended, Unified Numbering System (UNS) G 10200, or SAE 1020;

(b)

for the purposes of testing aluminium: non-clad types 7075-T6 or AZ5GU-T6.

2.17.Desensitised explosives

2.17.1.Definitions and general considerations
2.17.1.1.Desensitised explosives are solid or liquid explosive substances or mixtures which are phlegmatised to suppress their explosive properties in such a manner that they do not mass explode and do not burn too rapidly and therefore may be exempted from the hazard class Explosives (see also paragraph 3 in section 2.1.4.1) (34)
2.17.1.2.The hazard class of desensitised explosives comprises:
(a)

Solid desensitised explosives: explosive substances or mixtures, which are wetted with water or alcohols or are diluted with other substances, to form a homogeneous solid mixture to suppress their explosive properties.

NOTE: This includes desensitisation achieved by formation of hydrates of the substances.

(b)

Liquid desensitised explosives: explosive substances or mixtures, which are dissolved or suspended in water or other liquid substances, to form a homogeneous liquid mixture to suppress their explosive properties.

2.17.2.Classification criteria
2.17.2.1.Any explosive while in a desensitised state shall be considered in this class unless, in that state:
(a)

It is intended to produce a practical explosive or pyrotechnic effect;

(b)

It has a mass explosion hazard according to test series 6 (a) or 6 (b) or the corrected burning rate according to the burning rate test described in part V, subsection 51.4 of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria is greater than 1 200 kg/min; or

(c)

The exothermic decomposition energy is less than 300 J/g.

NOTE 1: Substances or mixtures, which meet the criterion (a) or (b) in their desensitised state shall be classified as explosives (see Section 2.1). Substances or mixtures which meet the criterion (c) may fall within the scope of other physical hazard classes.

NOTE 2: The exothermic decomposition energy may be estimated using a suitable calorimetric technique (see section 20, sub-section 20.3.3.3 in Part II of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria).

2.17.2.2.Desensitised explosives shall be classified and packaged for supply and use in one of the four categories of this class depending on the corrected burning rate (Ac) using the test burning rate test (external fire) described in Part V, sub-section 51.4 of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, according to Table 2.17.1:
Table 2.17.1.

Criteria for desensitised explosives

CategoryCriteria
1Desensitised explosives with a corrected burning rate (AC) equal to or greater than 300 kg/min but not more than 1 200 kg/min
2Desensitised explosives with a corrected burning rate (AC) equal to or greater than 140 kg/min but less than 300 kg/min
3Desensitised explosives with a corrected burning rate (AC) equal to or greater than 60 kg/min but less than 140 kg/min
4Desensitised explosives with a corrected burning rate (AC) less than 60 kg/min

Note 1: Desensitised explosives shall be prepared so that they remain homogeneous and do not separate during normal storage and handling, particularly if desensitised by wetting. The manufacturer/supplier shall give information in the safety data sheet about the shelf-life and instructions on verifying desensitisation. Under certain conditions the content of desensitising agent (e.g. phlegmatiser, wetting agent or treatment) may decrease during supply and use, and thus, the hazard potential of the desensitised explosive may increase. In addition, the safety data sheet shall include advice on avoiding increased fire, blast or projection hazards when the substance or mixture is not sufficiently desensitised.

Note 2: Explosive properties of desensitised explosives shall be determined by test series 2 of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, and shall be communicated in the safety data sheet.

Note 3: For the purposes of storage, supply and use, desensitised explosives do not fall additionally within the scope of Sections 2.1 (explosives), 2.6 (flammable liquids) and 2.7 (flammable solids).

2.17.3.Hazard communication

Label elements shall be used for liquid or solid substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 2.17.2.

Table 2.17.2.

Label elements for desensitised explosives

Category 1Category 2Category 3Category 4
GHS Pictogram
Signal wordDangerDangerWarningWarning
Hazard statementH206 Fire, blast or projection hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reducedH207 Fire or projection hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reducedH207 Fire or projection hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reducedH208: Fire hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reduced
Precautionary statement Prevention

P210

P212

P230

P233

P280

P210

P212

P230

P233

P280

P210

P212

P230

P233

P280

P210

P212

P230

P233

P280

Precautionary Statement Response

P370 +

P380+

P375

P370 +

P380+

P375

P370 +

P380+

P375

P371 +

P380 +

P375

Precautionary Statement StorageP401P401P401P401
Precautionary Statement DisposalP501P501P501P501
2.17.4.Additional classification considerations
Figure 2.17.1.Desensitised explosives

2.17.4.1.The classification procedure for desensitised explosives does not apply if:
(a)

The substances or mixtures contain no explosives according to the criteria in Section 2.1; or

(b)

The exothermic decomposition energy is less than 300 J/g.

2.17.4.2.The exothermic decomposition energy shall be determined using the explosive already desensitised (i.e.: the homogenous solid or liquids mixture formed by the explosive and the substance(s) used to suppress its explosive properties). The exothermic decomposition energy may be estimated using a suitable calorimetric technique (see Section 20, sub-section 20.3.3.3 in Part II of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria).

3.PART 3: HEALTH HAZARDS

3.1.Acute toxicity

3.1.1.Definitions
3.1.1.1.Acute toxicity means serious adverse health effects (i.e., lethality) occurring after a single or short-term oral, dermal or inhalation exposure to a substance or mixture.
3.1.1.2.The hazard class Acute Toxicity is differentiated into:
3.1.2.Criteria for classification of substances as acutely toxic
3.1.2.1.Substances can be allocated to one of four hazard categories based on acute toxicity by the oral, dermal or inhalation route according to the numeric cut-off criteria as shown in the table below. Acute toxicity values are expressed as (approximate) LD50 (oral, dermal) or LC50 (inhalation) values or as acute toxicity estimates (ATE). While some in vivo methods determine LD50/LC50 values directly, other newer in vivo methods (e.g. using fewer animals) consider other indicators of acute toxicity, such as significant clinical signs of toxicity, which are used as a reference to assign the hazard category. Explanatory notes are shown following Table 3.1.1.
Table 3.1.1

Acute toxicity estimate (ATE) values and criteria for acute toxicity hazard categories.

a

Gas concentrations are expressed in parts per million per volume (ppmV).

Exposure routeCategory 1Category 2Category 3Category 4
Oral (mg/kg bodyweight)ATE ≤ 55 < ATE ≤ 5050 < ATE ≤ 300300 < ATE ≤ 2 000
See:

Note (a)

Note (b)

Dermal (mg/kg bodyweight)ATE ≤ 5050 < ATE ≤ 200200 < ATE ≤ 1 0001 000 < ATE ≤ 2 000
See:

Note (a)

Note (b)

Gases (ppmVa)ATE ≤ 100100 < ATE ≤ 500500 < ATE ≤ 2 5002 500 < ATE ≤ 20 000
see:

Note (a)

Note (b)

Note (c)

Vapours (mg/l)ATE ≤ 0,50,5 < ATE ≤ 2,02,0 < ATE ≤ 10,010,0 < ATE ≤ 20,0
see:

Note (a)

Note (b)

Note (c)

Note (d)

Dusts and mists (mg/l)ATE ≤ 0,050,05 < ATE ≤ 0,50,5 < ATE ≤ 1,01,0 < ATE ≤ 5,0
see:

Note (a)

Note (b)

Note (c)

Notes to Table 3.1.1:

(a)

The acute toxicity estimate (ATE) for the classification of a substance is derived using the LD50/LC50 where available.

(b)

The acute toxicity estimate (ATE) for the classification of a substance in a mixture is derived using:

  • the LD50/LC50 where available,

  • the appropriate conversion value from Table 3.1.2 that relates to the results of a range test, or

  • the appropriate conversion value from Table 3.1.2 that relates to a classification category.

(c)

The ranges of the acute toxicity estimates (ATE) for inhalation toxicity used in the Table are based on 4-hour testing exposures. Conversion of existing inhalation toxicity data which have been generated using a 1-hour exposure can be carried out by dividing by a factor of 2 for gases and vapours and 4 for dusts and mists.

(d)

For some substances the test atmosphere will not just be a vapour but will consist of a mixture of liquid and vapour phases. For other substances the test atmosphere may consist of a vapour which is near the gaseous phase. In these latter cases, classification shall be based on ppmV as follows: Category 1 (100 ppmV), Category 2 (500 ppmV), Category 3 (2 500 ppmV), Category 4 (20 000 ppmV).

The terms dust, mist and vapour are defined as follows:

  • dust: solid particles of a substance or mixture suspended in a gas (usually air),

  • mist: liquid droplets of a substance or mixture suspended in a gas (usually air),

  • vapour: the gaseous form of a substance or mixture released from its liquid or solid state.

Dust is generally formed by mechanical processes. Mist is generally formed by condensation of supersaturated vapours or by physical shearing of liquids. Dusts and mists generally have sizes ranging from less than 1 to about 100 μm.

3.1.2.2.Specific considerations for classification of substances as acutely toxic
3.1.2.2.1.The preferred test species for evaluation of acute toxicity by the oral and inhalation routes is the rat, while the rat or rabbit are preferred for evaluation of acute dermal toxicity. When experimental data for acute toxicity are available in several animal species, scientific judgement shall be used in selecting the most appropriate LD50 value from among valid, well-performed tests.
3.1.2.3.Specific considerations for classification of substances as acutely toxic by the inhalation route
3.1.2.3.1.Units for inhalation toxicity are a function of the form of the inhaled material. Values for dusts and mists are expressed in mg/l. Values for gases are expressed in ppmV. Acknowledging the difficulties in testing vapours, some of which consist of mixtures of liquid and vapour phases, the table provides values in units of mg/l. However, for those vapours which are near the gaseous phase, classification shall be based on ppmV.
3.1.2.3.2.Of particular importance in classifying for inhalation toxicity is the use of well articulated values in the highest hazard categories for dusts and mists. Inhaled particles between 1 and 4 microns mean mass aerodynamic diameter (MMAD) will deposit in all regions of the rat respiratory tract. This particle size range corresponds to a maximum dose of about 2 mg/l. In order to achieve applicability of animal experiments to human exposure, dusts and mists would ideally be tested in this range in rats.
3.1.2.3.3.In addition to classification for inhalation toxicity, if data are available that indicates that the mechanism of toxicity was corrosivity, the substance or mixture shall also be labelled as ‘corrosive to the respiratory tract’ (see note 1 in 3.1.4.1). Corrosion of the respiratory tract is defined by destruction of the respiratory tract tissue after a single, limited period of exposure analogous to skin corrosion; this includes destruction of the mucosa. The corrosivity evaluation can be based on expert judgment using such evidence as: human and animal experience, existing (in vitro) data, pH values, information from similar substances or any other pertinent data.
3.1.3.Criteria for classification of mixtures as acutely toxic
3.1.3.1.The criteria for classification of substances for acute toxicity as outlined in section 3.1.2 are based on lethal dose data (tested or derived). For mixtures, it is necessary to obtain or derive information that allows the criteria to be applied to the mixture for the purpose of classification. The approach to classification for acute toxicity is tiered, and is dependent upon the amount of information available for the mixture itself and for its ingredients. The flow chart of Figure 3.1.1 outlines the process to be followed.
3.1.3.2.For acute toxicity each route of exposure shall be considered for the classification of mixtures, but only one route of exposure is needed as long as this route is followed (estimated or tested) for all components and there is no relevant evidence to suggest acute toxicity by multiple routes. When there is relevant evidence of toxicity by multiple routes of exposure, classification is to be conducted for all appropriate routes of exposure. All available information shall be considered. The pictogram and signal word used shall reflect the most severe hazard category and all relevant hazard statements shall be used.
3.1.3.3.In order to make use of all available data for purposes of classifying the hazards of the mixtures, certain assumptions have been made and are applied where appropriate in the tiered approach:
(a)

the ‘relevant ingredients’ of a mixture are those which are present in concentrations of 1 % (w/w for solids, liquids, dusts, mists and vapours and v/v for gases) or greater, unless there is a reason to suspect that an ingredient present at a concentration of less than 1 % is still relevant for classifying the mixture for acute toxicity (see Table 1.1).

(b)

where a classified mixture is used as an ingredient of another mixture, the actual or derived acute toxicity estimate (ATE) for that mixture may be used, when calculating the classification of the new mixture using the formulas in section 3.1.3.6.1 and paragraph 3.1.3.6.2.3.

(c)

If the converted acute toxicity point estimates for all components of a mixture are within the same category, then the mixture should be classified in that category.

(d)

When only range data (or acute toxicity hazard category information) are available for components in a mixture, they may be converted to point estimates in accordance with Table 3.1.2 when calculating the classification of the new mixture using the formulas in sections 3.1.3.6.1 and 3.1.3.6.2.3.

Figure 3.1.1

Tiered approach to classification of mixtures for acute toxicity

3.1.3.4.Classification of mixtures where acute toxicity data are available for the complete mixture
3.1.3.4.1.Where the mixture itself has been tested to determine its acute toxicity, it shall be classified according to the same criteria as those used for substances, presented in Table 3.1.1. If test data for the mixture are not available, the procedures presented under sections 3.1.3.5 and 3.1.3.6 shall be followed.
3.1.3.5.Classification of mixtures where acute toxicity data are available for the complete mixture: bridging principles
3.1.3.5.1.Where the mixture itself has not been tested to determine its acute toxicity, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterise the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the bridging rules set out in section 1.1.3.
3.1.3.5.2.If a tested mixture is diluted with a diluent that has an equivalent or lower toxicity classification than the least toxic original components, and which is not expected to affect the toxicity of other components, then the new diluted mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture. Alternatively, the formula explained in section 3.1.3.6.1 can be applied.
3.1.3.6.Classification of mixtures based on ingredients of the mixture (Additivity formula)
3.1.3.6.1.Data available for all ingredients

In order to ensure that classification of the mixture is accurate, and that the calculation need only be performed once for all systems, sectors, and categories, the acute toxicity estimate (ATE) of ingredients shall be considered as follows:

(a)

include ingredients with a known acute toxicity, which fall into any of the acute hazard categories shown in Table 3.1.1;

(b)

ignore ingredients that are presumed not acutely toxic (e.g., water, sugar);

(c)

ignore components if the data available are from a limit dose test (at the upper threshold for Category 4 for the appropriate route of exposure as provided in Table 3.1.1) and do not show acute toxicity.

Components that fall within the scope of this section are considered to be components with a known acute toxicity estimate (ATE). See note (b) to Table 3.1.1 and section 3.1.3.3 for appropriate application of available data to the equation below, and section 3.1.3.6.2.3.

The ATE of the mixture is determined by calculation from the ATE values for all relevant ingredients according to the following formula for Oral, Dermal or Inhalation Toxicity:

where:

Ci

=

concentration of ingredient i ( % w/w or % v/v)

i

=

the individual ingredient from 1 to n

n

=

the number of ingredients

ATEi

=

Acute Toxicity Estimate of ingredient i.

3.1.3.6.2.Classification of mixtures when data are not available for all components
3.1.3.6.2.1.Where an ATE is not available for an individual ingredient of the mixture, but available information, such as that listed below, can provide a derived conversion value such as those laid out in Table 3.1.2, the formula in section 3.1.3.6.1 shall be applied.

This includes evaluation of:

(a)

extrapolation between oral, dermal and inhalation acute toxicity estimates(35). Such an evaluation could require appropriate pharmacodynamic and pharmacokinetic data;

(b)

evidence from human exposure that indicates toxic effects but does not provide lethal dose data;

(c)

evidence from any other toxicity tests/assays available on the substance that indicates toxic acute effects but does not necessarily provide lethal dose data; or

(d)

data from closely analogous substances using structure/activity relationships.

This approach generally requires substantial supplemental technical information, and a highly trained and experienced expert (expert judgement, see section 1.1.1), to reliably estimate acute toxicity. If such information is not available, proceed to paragraph 3.1.3.6.2.3.

3.1.3.6.2.2.In the event that a component without any useable information for classification is used in a mixture at a concentration ≥ 1 %, it is concluded that the mixture cannot be attributed a definitive acute toxicity estimate. In this situation the mixture shall be classified based on the known components only, with the additional statement on the label and in the SDS that x per cent of the mixture consists of component(s) of unknown acute toxicity, taking into account the provisions set out in section 3.1.4.2.
3.1.3.6.2.3.If the total concentration of the relevant ingredient(s) with unknown acute toxicity is ≤ 10 % then the formula presented in section 3.1.3.6.1 shall be used. If the total concentration of the relevant ingredient(s) with unknown toxicity is > 10 %, the formula presented in section 3.1.3.6.1 shall be corrected to adjust for the percentage of the unknown ingredient(s) as follows:

Table 3.1.2

Conversion from experimentally obtained acute toxicity range values (or acute toxicity hazard categories) to acute toxicity point estimates for use in the formulas for the classification of mixtures

Exposure routesClassification Category or experimentally obtained acute toxicity range estimateConverted acute toxicity point estimate(see Note 1)

Oral

(mg/kg bodyweight)

0 < Category 1 ≤ 5

5 < Category 2 ≤ 50

50 < Category 3 ≤ 300

300 < Category 4 ≤ 2 000

0,5

5

100

500

Dermal

(mg/kg bodyweight)

0 < Category 1 ≤ 50

50 < Category 2 ≤ 200

200 < Category 3 ≤ 1 000

1 000 < Category 4 ≤ 2 000

5

50

300

1 100

Gases

(ppmV)

0 < Category 1 ≤ 100

100 < Category 2 ≤ 500

500 < Category 3 ≤ 2 500

2 500 < Category 4 ≤ 20 000

10

100

700

4 500

Vapours

(mg/l)

0 < Category 1 ≤ 0,5

0,5 < Category 2 ≤ 2,0

2,0 < Category 3 ≤ 10,0

10,0 < Category 4 ≤ 20,0

0,05

0,5

3

11

Dust/mist

(mg/l)

0< Category 1 ≤ 0,05

0,05 < Category 2 ≤ 0,5

0,5 < Category 3 ≤ 1,0

1,0 < Category 4 ≤ 5,0

0,005

0,05

0,5

1,5

Note 1

These values are designed to be used in the calculation of the ATE for classification of a mixture based on its components and do not represent test results.

3.1.4.Hazard Communication
3.1.4.1.Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 3.1.3. Without prejudice to Article 27, combined hazard statements may be used in accordance with Annex III.
Table 3.1.3

Acute toxicity label elements

ClassificationCategory 1Category 2Category 3Category 4
GHS Pictograms
Signal WordDangerDangerDangerWarning

Hazard Statement:

  • Oral

H300: Fatal if swallowedH300: Fatal if swallowedH301: Toxic if swallowedH302: Harmful if swallowed
Dermal
H310:Fatal in contact with skinH310:Fatal in contact with skinH311: Toxic in contact with skinH312: Harmful in contact with skin
Inhalation

(see Note 1)

H330:Fatal if inhaledH330: Fatal if inhaledH331: Toxic if inhaledH332: Harmful if inhaled
Precautionary Statement Prevention (oral)

P264

P270

P264

P270

P264

P270

P264

P270

Precautionary Statement Response (oral)

P301 + P310

P321

P330

P301 + P310

P321

P330

P301 + P310

P321

P330

P301 + P312

P330

Precautionary Statement Storage (oral)P405P405P405
Precautionary Statement Disposal (oral)P501P501P501P501
Precautionary Statement Prevention (dermal)

P262

P264

P270

P280

P262

P264

P270

P280

P280P280
Precautionary Statement Response (dermal)

P302 + P352

P310

P321

P361 + P364

P302 + P352

P310

P321

P361 + P364

P302 + P352

P312

P321

P361 + P364

P302 + P352

P312

P321

P362 + P364

Precautionary Statement Storage (dermal)P405P405P405
Precautionary Statement Disposal (dermal)P501P501P501P501
Precautionary Statement Prevention (inhalation)

P260

P271

P284

P260

P271

P284

P261

P271

P261

P271

Precautionary Statement Response (inhalation)

P304 + P340

P310

P320

P304 + P340

P310

P320

P304 + P340

P311

P321

P304 + P340

P312

Precautionary Statement Storage (inhalation)

P403 + P233

P405

P403 + P233

P405

P403 + P233

P405

Precautionary Statement Disposal (inhalation)P501P501P501
Note 1

In addition to classification for inhalation toxicity, if data are available that indicates that the mechanism of toxicity is corrosivity, the substance or mixture shall also be labelled as EUH071: ‘corrosive to the respiratory tract’ — see advice at 3.1.2.3.3. In addition to an appropriate acute toxicity pictogram, a corrosivity pictogram (used for skin and eye corrosivity) may be added together with the statement ‘corrosive to the respiratory tract’.

Note 2

In the event that an ingredient without any useable information at all is used in a mixture at a concentration of 1 % or greater, the mixture shall be labelled with the additional statement that ‘x percent of the mixture consists of ingredient(s) of unknown toxicity’ — see advice at 3.1.3.6.2.2.

3.1.4.2.The acute toxicity hazard statements differentiate the hazard based on the route of exposure. Communication of acute toxicity classification should also reflect this differentiation. If a substance or mixture is classified for more than one route of exposure then all relevant classifications should be communicated on the safety data sheet as specified in Annex II to Regulation (EC) No 1907/2006 and the relevant hazard communication elements included on the label as prescribed in section 3.1.3.2. If the statement x % of the mixture consists of ingredient(s) of unknown acute toxicity is communicated, as prescribed in section 3.1.3.6.2.2, then, in the information provided in the safety data sheet, it can also be differentiated based on the route of exposure. For example, x % of the mixture consists of ingredient(s) of unknown acute oral toxicity and x % of the mixture consists of ingredient(s) of unknown acute dermal toxicity.

3.2.Skin corrosion/irritation

3.2.1.Definitions and general considerations
3.2.1.1.Skin corrosion means the production of irreversible damage to the skin; namely, visible necrosis through the epidermis and into the dermis occurring after exposure to a substance or mixture.

Skin irritation means the production of reversible damage to the skin occurring after exposure to a substance or mixture.

3.2.1.2.In a tiered approach, emphasis shall be placed upon existing human data, followed by existing animal data, followed by in vitro data and then other sources of information. Classification results directly when the data satisfy the criteria. In some cases, classification of a substance or a mixture is made on the basis of the weight of evidence within a tier. In a total weight of evidence approach all available information bearing on the determination of skin corrosion/irritation is considered together, including the results of appropriate validated in vitro tests, relevant animal data, and human data such as epidemiological and clinical studies and well-documented case reports and observations (see Annex I, Part 1, Sections 1.1.1.3, 1.1.1.4 and 1.1.1.5).
3.2.2.Classification criteria for substances

Substances shall be allocated to one of the following two categories within this hazard class:

(a)

Category 1 (skin corrosion)

This category is further subdivided in three sub-categories (1A, 1B, 1C). Corrosive substances shall be classified in Category 1 where data is not sufficient for sub-categorisation. When data are sufficient, substances shall be classified in one of the three sub-categories 1A, 1B, or 1C (see Table 3.2.1.)

(b)

Category 2 (skin irritation) (see Table 3.2.2).

3.2.2.1.Classification based on standard animal test data
3.2.2.1.1.Skin corrosion
3.2.2.1.1.1.A substance is corrosive to skin when it produces destruction of skin tissue, namely, visible necrosis through the epidermis and into the dermis in at least one tested animal after exposure for up to 4 hours.
3.2.2.1.1.2.Corrosive substances shall be classified in Category 1 where data is not sufficient for sub-categorisation.
3.2.2.1.1.3.When data are sufficient substances shall be classified in one of the three sub-categories 1A, 1B, or 1C in accordance with the criteria in Table 3.2.1.
3.2.2.1.1.4.Three sub-categories are provided within the corrosion category: sub-category 1A — where corrosive responses are noted following up to 3 minutes exposure and up to 1 hour observation; sub-category 1B — where corrosive responses are described following exposure greater than 3 minutes and up to 1 hour and observations up to 14 days; and sub-category 1C — where corrosive responses occur after exposures greater than 1 hour and up to 4 hours and observations up to 14 days.
Table 3.2.1
Skin corrosion category and sub-categories
a

See the conditions for the use of Category 1 in paragraph (a) of Section 3.2.2.

CategoryCriteria
Category 1aDestruction of skin tissue, namely, visible necrosis through the epidermis and into the dermis, in at least one tested animal after exposure ≤ 4 h
Sub-Category 1ACorrosive responses in at least one animal following exposure ≤ 3 min during an observation period ≤ 1 h
Sub-Category 1BCorrosive responses in at least one animal following exposure > 3 min and ≤ 1 h and observations ≤ 14 days
Sub-Category 1CCorrosive responses in at least one animal after exposures > 1 h and ≤ 4 h and observations ≤ 14 days
3.2.2.1.1.5.The use of human data is discussed in Sections 3.2.1.2 and 3.2.2.2 and also in Sections 1.1.1.3, 1.1.1.4 and 1.1.1.5.
3.2.2.1.2.Skin irritation
3.2.2.1.2.1.A substance is irritant to skin when it produces reversible damage to the skin following its application for up to 4 hours. The major criterion for the irritation category is that at least 2 of 3 tested animals have a mean score of ≥ 2,3 and ≤ 4,0.
3.2.2.1.2.2.A single irritation category (Category 2) is presented in Table 3.2.2, using the results of animal testing.
3.2.2.1.2.3.Reversibility of skin lesions is also considered in evaluating irritant responses. When inflammation persists to the end of the observation period in 2 or more test animals, taking into consideration alopecia (limited area), hyperkeratosis, hyperplasia and scaling, then a material shall be considered to be an irritant.
3.2.2.1.2.4.Animal irritant responses within a test can be variable, as they are with corrosion. A separate irritant criterion accommodates cases where there is a significant irritant response but less than the mean score criterion for a positive test. For example, a test material might be designated as an irritant if at least 1 of 3 tested animals shows a very elevated mean score throughout the study, including lesions persisting at the end of an observation period of normally 14 days. Other responses could also fulfil this criterion. However, it should be ascertained that the responses are the result of chemical exposure.
Table 3.2.2
Skin irritation categorya
a

Grading criteria are understood as described in Regulation (EC) No 440/2008.

CategoryCriteria
Irritation (Category 2)
(1)

Mean score of ≥ 2,3 and ≤ 4,0 for erythema/eschar or for oedema in at least 2 of 3 tested animals from gradings at 24, 48 and 72 hours after patch removal or, if reactions are delayed, from grades on 3 consecutive days after the onset of skin reactions; or

(2)

Inflammation that persists to the end of the observation period normally 14 days in at least 2 animals, particularly taking into account alopecia (limited area), hyperkeratosis, hyperplasia, and scaling reactions; or

(3)

In some cases where there is pronounced variability of response among animals, with very definite positive effects related to chemical exposure in a single animal but less than the criteria above .

3.2.2.1.2.5.The use of human data is discussed in Sections 3.2.1.2 and 3.2.2.2 and also in Sections 1.1.1.3, 1.1.1.4 and 1.1.1.5.
3.2.2.2.Classification in a tiered approach
3.2.2.2.1.A tiered approach to the evaluation of initial information shall be considered, where applicable, recognising that not all elements may be relevant.
3.2.2.2.2.Existing human and animal data including information from single or repeated exposure shall be the first line of evaluation, as they give information directly relevant to effects on the skin.
3.2.2.2.3.Acute dermal toxicity data may be used for classification. If a substance is highly toxic by the dermal route, a skin corrosion/irritation study is not practicable since the amount of test substance to be applied considerably exceeds the toxic dose and, consequently, results in the death of the animals. When observations are made of skin corrosion/irritation in acute toxicity studies and are observed up through the limit dose, these data may be used for classification, provided that the dilutions used and species tested are equivalent. Solid substances (powders) may become corrosive or irritant when moistened or in contact with moist skin or mucous membranes.
3.2.2.2.4.In vitro alternatives that have been validated and accepted shall be used to make classification decisions.
3.2.2.2.5.Likewise, pH extremes like ≤ 2 and ≥ 11,5 may indicate the potential to cause skin effects, especially when associated with significant acid/alkaline reserve (buffering capacity). Generally, such substances are expected to produce significant effects on the skin. In the absence of any other information, a substance is considered as corrosive to skin (Skin Corrosion Category 1) if it has a pH ≤ 2 or a pH ≥ 11,5. However, if consideration of acid/alkaline reserve suggests the substance may not be corrosive despite the low or high pH value, this needs to be confirmed by other data, preferably by data from an appropriate validated in vitro test.
3.2.2.2.7.The tiered approach provides guidance on how to organize existing information on a substance and to make a weight of evidence decision about hazard assessment and hazard classification.

Although information might be gained from the evaluation of single parameters within a tier (see Section 3.2.2.2.1.), consideration shall be given to the totality of existing information and making an overall weight of evidence determination. This is especially true when there is conflict in information available on some parameters.

3.2.3.Classification criteria for mixtures
3.2.3.1.Classification of mixtures when data are available for the complete mixture
3.2.3.1.1.The mixture shall be classified using the criteria for substances, taking into account the tiered approach to evaluate data for this hazard class.
3.2.3.1.2.When considering testing of the mixture, classifiers are encouraged to use a tiered weight of evidence approach as included in the criteria for classification of substances for skin corrosion and irritation (Sections 3.2.1.2 and 3.2.2.2), to help ensure an accurate classification as well as to avoid unnecessary animal testing. In the absence of any other information, a mixture is considered corrosive to skin (Skin Corrosion Category 1) if it has a pH ≤ 2 or a pH ≥ 11,5. However, if consideration of acid/alkaline reserve suggests the mixture may not be corrosive despite the low or high pH value, this needs to be confirmed by other data, preferably by data from an appropriate validated in vitro test.
3.2.3.2.Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles
3.2.3.2.1.Where the mixture itself has not been tested to determine its skin corrosion/irritation potential, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterise the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the bridging rules set out in Section 1.1.3.
3.2.3.3.Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture
3.2.3.3.1.In order to make use of all available data for purposes of classifying the skin corrosion/irritation hazards of mixtures, the following assumption has been made and is applied where appropriate in the tiered approach:

The relevant ingredients of a mixture are those which are present in concentrations ≥ 1 % (w/w for solids, liquids, dusts, mists and vapours and v/v for gases), unless there is a presumption (e.g., in the case of skin corrosive ingredients) that an ingredient present at a concentration < 1 % can still be relevant for classifying the mixture for skin corrosion/irritation.

3.2.3.3.2.In general, the approach to classification of mixtures as corrosive or irritant to skin when data are available on the ingredients, but not on the mixture as a whole, is based on the theory of additivity, such that each skin corrosive or skin irritant ingredient contributes to the overall skin corrosive or skin irritant properties of the mixture in proportion to its potency and concentration. A weighting factor of 10 is used for skin corrosive ingredients when they are present at a concentration below the generic concentration limit for classification with Category 1, but are at a concentration that will contribute to the classification of the mixture as skin irritant. The mixture is classified as corrosive or irritant to skin when the sum of the concentrations of such ingredients exceeds a concentration limit.
3.2.3.3.3.Table 3.2.3 provides the generic concentration limits to be used to determine if the mixture is considered to be corrosive or irritant to the skin.
3.2.3.3.4.1.Particular care must be taken when classifying certain types of mixtures containing substances such as acids and bases, inorganic salts, aldehydes, phenols, and surfactants. The approach explained in Sections 3.2.3.3.1 and 3.2.3.3.2 may not be applicable given that many such substances are corrosive or irritant to the skin at concentrations < 1 %.
3.2.3.3.4.2.For mixtures containing strong acids or bases the pH shall be used as a classification criterion (see Section 3.2.3.1.2) since pH is a better indicator of skin corrosion than the concentration limits in Table 3.2.3.
3.2.3.3.4.3.A mixture containing ingredients that are corrosive or irritant to the skin and that cannot be classified on the basis of the additivity approach (Table 3.2.3), due to chemical characteristics that make this approach unworkable, shall be classified as Skin Corrosion Category 1 if it contains ≥ 1 % of an ingredient classified as Skin Corrosion or as Skin Irritation (Category 2) when it contains ≥ 3 % of an skin irritant ingredient. Classification of mixtures with ingredients for which the approach in Table 3.2.3 does not apply is summarised in Table 3.2.4.
3.2.3.3.5.On occasion, reliable data may show that the skin corrosion/irritation hazard of an ingredient will not be evident when present at a level at or above the generic concentration limits mentioned in Tables 3.2.3 and 3.2.4 in Section 3.2.3.3.6. In these cases the mixture shall be classified according to that data (see also Articles 10 and 11). On other occasions, when it is expected that the skin corrosion/irritation hazard of an ingredient is not evident when present at a level at or above the generic concentration limits mentioned in Tables 3.2.3 and 3.2.4, testing of the mixture shall be considered. In those cases the tiered weight of evidence approach shall be applied, as described in Section 3.2.2.2.
3.2.3.3.6.If there are data showing that (an) ingredient(s) is/are corrosive or irritant to skin at a concentration of < 1 % (skin corrosive) or < 3 % (skin irritant), the mixture shall be classified accordingly.
Table 3.2.3

Generic concentration limits of ingredients classified as skin corrosion (Category 1, 1A, 1B or 1C)/skin irritation (Category 2) that trigger classification of the mixture as skin corrosion/skin irritation where the additivity approach applies

Sum of ingredients classified as:Concentration triggering classification of a mixture as:
Skin corrosionSkin irritation
Category 1 (see note below)Category 2
Skin corrosion Sub-Category 1A, 1B, 1C or Category 1≥ 5 %≥ 1 % but < 5 %
Skin irritation Category 2≥ 10 %
(10 × Skin corrosion Sub-Category 1A, 1B, 1C or Category 1) + Skin irritation Category 2≥ 10 %
Note:

The sum of all ingredients of a mixture classified as Skin Corrosion Sub-Category 1A, 1B, or 1C respectively, shall each be ≥ 5 % in order to classify the mixture as either Skin Corrosion Sub-Category 1A, 1B or 1C. If the sum of the ingredients classified as Skin Corrosion Sub-Category 1A is < 5 % but the sum of ingredients classified as Skin Corrosion Sub-Category 1A + 1B is ≥ 5 %, the mixture shall be classified as Skin Corrosion Sub-Category 1B. Similarly, if the sum of ingredients classified as Skin Corrosion Sub-Category 1A + 1B ingredients is < 5 % but the sum of ingredients classified as Sub-Category 1A + 1B + 1C is ≥ 5 % the mixture shall be classified as Skin Corrosion Sub-Category 1C. Where at least one relevant ingredient in a mixture is classified as Category 1 without sub-categorisation, the mixture shall be classified as Category 1 without sub-categorisation if the sum of all ingredients corrosive to skin is ≥ 5 %.

Table 3.2.4

Generic concentration limits of ingredients that trigger classification of the mixture as skin corrosion/skin irritation, where the additivity approach does not apply

Ingredient:Concentration:Mixture classified as:
Acid with pH ≤ 2≥ 1 %Skin corrosion Category 1
Base with pH ≥ 11,5≥ 1 %Skin corrosion Category 1
Other skin corrosive (Sub-Categories 1A, 1B, 1C or Category 1) ingredients≥ 1 %Skin corrosion Category 1
Other skin irritant (Category 2) ingredients, including acids and bases≥ 3 %Skin irritation Category 2
3.2.4.Hazard Communication
3.2.4.1.Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 3.2.5.
Table 3.2.5

Label elements for skin corrosion/irritation

ClassificationSub-Categories 1A/1B/1C and Category 1Category 2
GHS Pictograms
Signal WordDangerWarning
Hazard StatementH314: Causes severe skin burns and eye damageH315: Causes skin irritation
Precautionary Statement Prevention

P260

P264

P280

P264

P280

Precautionary Statement Response

P301 + P330 + P331

P303 + P361 + P353

P363

P304 + P340

P310

P321

P305 + P351 + P338

P302 + P352

P321

P332 + P313

P362 + P364

Precautionary Statement StorageP405
Precautionary Statement DisposalP501

3.3.Serious eye damage/eye irritation

3.3.1.Definitions and general considerations
3.3.1.1.Serious eye damage means the production of tissue damage in the eye, or serious physical decay of vision, which is not fully reversible, occurring after exposure of the eye to a substance or mixture.

Eye irritation means the production of changes in the eye, which are fully reversible, occurring after the exposure of the eye to a substance or mixture.

3.3.1.2.In a tiered approach, emphasis shall be placed upon existing human data, followed by existing animal data, followed by in vitro data, and then other sources of information. Classification results directly when the data satisfy the criteria. In other cases, classification of a substance or a mixture is made on the basis of the weight of evidence within a tier. In a total weight of evidence approach all available information bearing on the determination of serious eye damage/eye irritation is considered together, including the results of appropriate validated in vitro tests, relevant animal data, and human data such as epidemiological and clinical studies and well-documented case reports and observations (see Annex I, Part 1, Section 1.1.1.3).
3.3.2.Classification criteria for substances

Substances are allocated to one of the categories within this hazard class, Category 1 (serious eye damage) or Category 2 (eye irritation), as follows:

(a)

Category 1 (serious eye damage):

substances that have the potential to seriously damage the eyes (see Table 3.3.1).

(b)

Category 2 (eye irritation):

substances that have the potential to induce reversible eye irritation (see Table 3.3.2).

3.3.2.1.Classification based on standard animal test data
3.3.2.1.1.Serious eye damage (Category 1)
3.3.2.1.1.1.A single hazard category (Category 1) is adopted for substances that have the potential to seriously damage the eyes. This hazard category includes as criteria the observations listed in Table 3.3.1. These observations include animals with grade 4 cornea lesions and other severe reactions (e.g. destruction of cornea) observed at any time during the test, as well as persistent corneal opacity, discoloration of the cornea by a dye substance, adhesion, pannus, and interference with the function of the iris or other effects that impair sight. In this context, persistent lesions are considered those which are not fully reversible within an observation period of normally 21 days. Hazard classification as Category 1 also contains substances fulfilling the criteria of corneal opacity ≥ 3 or iritis > 1,5 observed in at least 2 of 3 tested animals, because severe lesions like these usually do not reverse within a 21-day observation period.
3.3.2.1.1.2.The use of human data is discussed in Section 3.3.2.2 and also in Sections 1.1.1.3, 1.1.1.4 and 1.1.1.5.
Table 3.3.1

Serious eye damagea

a

Grading criteria are understood as described in Regulation (EC) No 440/2008.

CategoryCriteria
Category 1

A substance that produces:

(a)

in at least one animal effects on the cornea, iris or conjunctiva that are not expected to reverse or have not fully reversed within an observation period of normally 21 days; and/or

(b)

in at least 2 of 3 tested animals, a positive response of:

(i)

corneal opacity ≥ 3; and/or

(ii)

iritis > 1,5;

calculated as the mean scores following grading at 24, 48 and 72 hours after instillation of the test material.

3.3.2.1.2.Eye irritation (Category 2)
3.3.2.1.2.1.Substances that have the potential to induce reversible eye irritation shall be classified in Category 2 (eye irritation).
3.3.2.1.2.2.For those substances where there is pronounced variability among animal responses, this information shall be taken into account in determining the classification.
3.3.2.1.2.3.The use of human data is addressed in Sections 3.3.2.2, and also in Sections 1.1.1.3, 1.1.1.4 and 1.1.1.5.
Table 3.3.2

Eye irritationa

a

Grading criteria are understood as described in Regulation (EC) No 440/2008.

CategoryCriteria
Category 2

Substances that produce in at least 2 of 3 tested animals a positive response of:

(a)

corneal opacity ≥ 1; and/or

(b)

iritis ≥ 1; and/or

(c)

conjunctival redness ≥ 2; and/or

(d)

conjunctival oedema (chemosis) ≥ 2

calculated as the mean scores following grading at 24, 48 and 72 hours after instillation of the test material, and which fully reverses within an observation period of normally 21 days.

3.3.2.2.Classification in a tiered approach
3.3.2.2.1.A tiered approach to the evaluation of initial information shall be considered where applicable, recognizing that not all elements may be relevant.
3.3.2.2.2.Existing human and animal data shall be the first line of evaluation as they give information directly relevant to effects on the eye. Possible skin corrosion has to be evaluated prior to consideration of any testing for serious eye damage/eye irritation in order to avoid testing for local effects on eyes with skin corrosive substances. Skin corrosive substances shall be considered as leading to serious eye damage (Category 1) as well, while skin irritant substances may be considered as leading to eye irritation (Category 2).
3.3.2.2.3.In vitro alternatives that have been validated and accepted shall be used to make classification decisions.
3.3.2.2.4.Likewise, pH extremes like ≤ 2 and ≥ 11,5, may indicate serious eye damage, especially when associated with significant acid/alkaline reserve (buffering capacity). Generally such substances are expected to produce significant effects on the eyes. In the absence of any other information, a substance is considered to cause serious eye damage (Category 1) if it has a pH ≤ 2 or ≥ 11,5. However, if consideration of acid/alkaline reserve suggests the substance may not cause serious eye damage despite the low or high pH value, this needs to be confirmed by other data, preferably by data from an appropriate validated in vitro test.
3.3.2.2.6.The tiered approach provides guidance on how to organize existing information and to make a weight-of-evidence decision about hazard assessment and hazard classification. Animal testing with corrosive substances shall be avoided whenever possible. Although information might be gained from the evaluation of single parameters within a tier (see 3.3.2.1.1) consideration shall be given to the totality of existing information and making an overall weight of evidence determination. This is especially true when there is conflict in information available on some parameters.
3.3.3.Classification criteria for mixtures
3.3.3.1.Classification of mixtures when data are available for the complete mixture
3.3.3.1.1.The mixture shall be classified using the criteria for substances, and taking into account the tiered approach to evaluate data for this hazard class.
3.3.3.1.2.When considering testing of the mixture classifiers are encouraged to use a tiered weight of evidence approach as included in the criteria for classification of substances for skin corrosion and serious eye damage/eye irritation to help ensure an accurate classification, as well as to avoid unnecessary animal testing. In the absence of any other information, a mixture is considered to cause serious eye damage (Category 1) if it has a pH ≤ 2 or ≥ 11,5. However, if consideration of acid/alkali reserve suggests the mixture may not cause serious eye damage despite the low or high pH value, this needs to be confirmed by other data, preferably data from an appropriate validated in vitro test.
3.3.3.2.Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles
3.3.3.2.1.Where the mixture itself has not been tested to determine its skin corrosivity or potential to cause serious eye damage/eye irritation, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterise the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the bridging rules set out in Section 1.1.3.
3.3.3.3.Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture
3.3.3.3.1.In order to make use of all available data for purposes of classifying the serious eye damage/eye irritation properties of the mixtures, the following assumption has been made and is applied where appropriate in the tiered approach:

The relevant ingredients of a mixture are those which are present in concentrations ≥ 1 % (w/w for solids, liquids, dusts, mists and vapours and v/v for gases), unless there is a presumption (e.g. in the case of skin corrosive ingredients) that an ingredient present at a concentration < 1 % can still be relevant for classifying the mixture for serious eye damage/eye irritation.

3.3.3.3.2.In general, the approach to classification of mixtures as seriously damaging to the eye/eye irritant when data are available on the ingredients, but not on the mixture as a whole, is based on the theory of additivity, such that each skin corrosive or serious eye damaging/eye irritant ingredient contributes to the overall serious eye damage/eye irritation properties of the mixture in proportion to its potency and concentration. A weighting factor of 10 is used for skin corrosive and serious eye damaging ingredients when they are present at a concentration below the generic concentration limit for classification with Category 1, but are at a concentration that will contribute to the classification of the mixture as eye irritant. The mixture is classified as seriously damaging to the eye or eye irritant when the sum of the concentrations of such ingredients exceeds a concentration limit.
3.3.3.3.3.Table 3.3.3 provides the generic concentration limits to be used to determine if the mixture shall be classified as seriously damaging to the eye or as eye irritant.
3.3.3.3.4.1.Particular care must be taken when classifying certain types of mixtures containing substances such as acids and bases, inorganic salts, aldehydes, phenols, and surfactants. The approach explained in Sections 3.3.3.3.1 and 3.3.3.3.2 might not work given that many such substances are seriously damaging to the eye/eye irritant at concentrations < 1 %.
3.3.3.3.4.2.For mixtures containing strong acids or bases the pH shall be used as classification criterion (see Section 3.3.3.1.2) since pH will be a better indicator of serious eye damage (subject to consideration of acid/alkali reserve) than the generic concentration limits in Table 3.3.3.
3.3.3.3.4.3.A mixture containing skin corrosive or serious eye damaging/eye irritating ingredients that cannot be classified based on the additivity approach (Table 3.3.3) due to chemical characteristics that make this approach unworkable, shall be classified as Serious Eye Damage (Category 1) if it contains ≥ 1 % of a skin corrosive or serious eye damaging ingredient and as Eye Irritation (Category 2) when it contains ≥ 3 % of an eye irritant ingredient. Classification of mixtures with ingredients for which the approach in Table 3.3.3 does not apply is summarised in Table 3.3.4.
3.3.3.3.5.On occasion, reliable data may show that the effects of serious eye damage/eye irritation of an ingredient will not be evident when present at a level at or above the generic concentration limits mentioned in Tables 3.3.3 and 3.3.4 in Section 3.3.3.3.6. In these cases the mixture shall be classified according to those data (see also Articles 10 and 11). On other occasions, when it is expected that the skin corrosion/irritation hazards or the effects of serious eye damage/eye irritation of an ingredient will not be evident when present at a level at or above the generic concentration limits mentioned in Tables 3.3.3 and 3.3.4, testing of the mixture shall be considered. In those cases, the tiered weight of evidence approach shall be applied.
3.3.3.3.6.If there are data showing that (an) ingredient(s) may be corrosive to the skin or seriously damaging to the eye/eye irritating at a concentration of < 1 % (corrosive to the skin or seriously damaging to the eye) or < 3 % (eye irritant), the mixture shall be classified accordingly.
Table 3.3.3

Generic concentration limits of ingredients classified as skin corrosion (Category 1, 1A, 1B or 1C) and/or serious eye damage (Category 1) or eye irritation (Category 2) that trigger classification of the mixture as serious eye damage/eye irritation where the additivity approach applies

a

If an ingredient is classified as both Skin Corrosion Sub-Category 1A, 1B, 1C or Category 1 and Serious Eye Damage (Category 1), its concentration is considered only once in the calculation.

Sum of ingredients classified as:Concentration triggering classification of a mixture as:
Serious eye damageEye irritation
Category 1Category 2
Skin corrosion Sub-Category 1A, 1B, 1C or Category 1 + Serious eye damage (Category 1)a≥ 3 %≥ 1 % but < 3 %
Eye irritation (Category 2)≥ 10 %
10 × (Skin corrosion Sub-Category 1A, 1B, 1C or Skin corrosion Category 1 + Serious eye damage (Category 1)) + Eye irritation (Category 2)≥ 10 %
Table 3.3.4

Generic concentration limits of ingredients that trigger classification of the mixture as serious eye damage (Category 1) or eye irritation (Category 2), where the additivity approach does not apply

IngredientConcentrationMixture classified as:
Acid with pH ≤ 2≥ 1 %Serious eye damage (Category 1)
Base with pH ≥ 11,5≥ 1 %Serious eye damage (Category 1)
Other ingredient classified as skin corrosion (Sub-Category 1A, 1B, 1C or Category 1) or serious eye damage (Category 1)≥ 1 %Serious eye damage (Category 1)
Other ingredient classified as eye irritation (Category 2)≥ 3 %Eye irritation (Category 2)
3.3.4.Hazard Communication
3.3.4.1.Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 3.3.5.
Table 3.3.5

Label elements for serious eye damage/eye irritationa

a

Where a chemical is classified as skin corrosion Sub-Category 1A, 1B, 1C or Category 1, labelling for serious eye damage/eye irritation can be omitted as this information is already included in the hazard statement for skin corrosion Category 1 (H314).

ClassificationCategory 1Category 2
GHS Pictograms
Signal WordDangerWarning
Hazard StatementH318: Causes serious eye damageH319: Causes serious eye irritation
Precautionary Statement PreventionP280

P264

P280

Precautionary Statement Response

P305 + P351 + P338

P310

P305 + P351 + P338

P337 + P313

Precautionary Statement Storage
Precautionary Statement Disposal

3.4.Respiratory or skin sensitisation

3.4.1.Definitions and general considerations
3.4.1.1.Respiratory sensitisation means hypersensitivity of the airways occurring after inhalation of a substance or a mixture.
3.4.1.2.Skin sensitisation means an allergic response occurring after skin contact with a substance or a mixture.
3.4.1.3.For the purpose of section 3.4, sensitisation includes two phases: the first phase is induction of specialised immunological memory in an individual by exposure to an allergen. The second phase is elicitation, i.e. production of a cell-mediated or antibody-mediated allergic response by exposure of a sensitised individual to an allergen.
3.4.1.4.For respiratory sensitisation, the pattern of induction followed by elicitation phases is shared in common with skin sensitisation. For skin sensitisation, an induction phase is required in which the immune system learns to react; clinical symptoms can then arise when subsequent exposure is sufficient to elicit a visible skin reaction (elicitation phase). As a consequence, predictive tests usually follow this pattern in which there is an induction phase, the response to which is measured by a standardised elicitation phase, typically involving a patch test. The local lymph node assay is the exception, directly measuring the induction response. Evidence of skin sensitisation in humans normally is assessed by a diagnostic patch test.
3.4.1.5.Usually, for both skin and respiratory sensitisation, lower levels are necessary for elicitation than are required for induction. Provisions for alerting sensitised individuals to the presence of a particular sensitiser in a mixture can be found in Annex II, section 2.8. .
3.4.1.6.The hazard class Respiratory or Skin Sensitisation is differentiated into:
3.4.2.Classification criteria for substances
3.4.2.1.Respiratory sensitisers
3.4.2.1.1.Hazard categories
3.4.2.1.1.1.Respiratory sensitisers shall be classified in Category 1 where data are not sufficient for sub-categorisation.
3.4.2.1.1.2.Where data are sufficient a refined evaluation according to 3.4.2.1.1.3 shall allow the allocation of respiratory sensitisers into sub-category 1A, strong sensitisers, or sub-category 1B for other respiratory sensitisers.
3.4.2.1.1.3.Effects seen in either humans or animals will normally justify classification in a weight of evidence approach for respiratory sensitisers. Substances may be allocated to one of the two sub-categories 1A or 1B using a weight of evidence approach in accordance with the criteria given in Table 3.4.1 and on the basis of reliable and good quality evidence from human cases or epidemiological studies and/or observations from appropriate studies in experimental animals.
3.4.2.1.1.4.Substances shall be classified as respiratory sensitisers in accordance with the criteria in Table 3.4.1:
Table 3.4.1

Hazard category and sub-categories for respiratory sensitisers

a

At present, recognised and validated animal models for the testing of respiratory hypersensitivity are not available. Under certain circumstances, data from animal studies may provide valuable information in a weight of evidence assessment.

CategoryCriteria
Category 1

Substances shall be classified as respiratory sensitisers (Category 1) where data are not sufficient for sub-categorisation in accordance with the following criteria:

(a)

if there is evidence in humans that the substance can lead to specific respiratory hypersensitivity; and/or

(b)

if there are positive results from an appropriate animal test.

Sub-category 1A:Substances showing a high frequency of occurrence in humans; or a probability of occurrence of a high sensitisation rate in humans based on animal or other testsa. Severity of reaction may also be considered.
Sub-category 1B:Substances showing a low to moderate frequency of occurrence in humans; or a probability of occurrence of a low to moderate sensitisation rate in humans based on animal or other testsa. Severity of reaction may also be considered.
3.4.2.1.2.Human evidence
3.4.2.1.2.1.Evidence that a substance can lead to specific respiratory hypersensitivity will normally be based on human experience. In this context, hypersensitivity is normally seen as asthma, but other hypersensitivity reactions such as rhinitis/conjunctivitis and alveolitis are also considered. The condition will have the clinical character of an allergic reaction. However, immunological mechanisms do not have to be demonstrated.
3.4.2.1.2.2.When considering the human evidence, it is necessary for a decision on classification to take into account, in addition to the evidence from the cases:
(a)

the size of the population exposed;

(b)

the extent of exposure.

The use of human data is discussed in sections 1.1.1.3, 1.1.1.4 and 1.1.1.5.

3.4.2.1.2.3.The evidence referred to above could be:
(a)

clinical history and data from appropriate lung function tests related to exposure to the substance, confirmed by other supportive evidence which may include:

(i)

in vivo immunological test (e.g. skin prick test);

(ii)

in vitro immunological test (e.g. serological analysis);

(iii)

studies that indicate other specific hypersensitivity reactions where immunological mechanisms of action have not been proven, e.g. repeated low-level irritation, pharmacologically mediated effects;

(iv)

a chemical structure related to substances known to cause respiratory hypersensitivity;

(b)

data from one or more positive bronchial challenge tests with the substance conducted according to accepted guidelines for the determination of a specific hypersensitivity reaction.

3.4.2.1.2.4.Clinical history shall include both medical and occupational history to determine a relationship between exposure to a specific substance and development of respiratory hypersensitivity. Relevant information includes aggravating factors both in the home and workplace, the onset and progress of the disease, family history and medical history of the patient in question. The medical history shall also include a note of other allergic or airway disorders from childhood, and smoking history.
3.4.2.1.2.5.The results of positive bronchial challenge tests are considered to provide sufficient evidence for classification on their own. It is however recognised that in practice many of the examinations listed above will already have been carried out.
3.4.2.1.3.Animal studies
3.4.2.1.3.1.Data from appropriate animal studies (36) which may be indicative of the potential of a substance to cause sensitisation by inhalation in humans (37) may include:
(a)

measurements of Immunoglobulin E (IgE) and other specific immunological parameters, for example in mice;

(b)

specific pulmonary responses in guinea pigs.

3.4.2.2.Skin sensitisers
3.4.2.2.1.Hazard categories
3.4.2.2.1.1.Skin sensitisers shall be classified in Category 1 where data are not sufficient for sub-categorisation.
3.4.2.2.1.2.Where data are sufficient a refined evaluation according to section 3.4.2.2.1.3 allows the allocation of skin sensitisers into sub-category 1A, strong sensitisers, or sub-category 1B for other skin sensitisers.
3.4.2.2.1.3.Effects seen in either humans or animals will normally justify classification in a weight of evidence approach for skin sensitisers as described in section 3.4.2.2.2. Substances may be allocated to one of the two sub-categories 1A or 1B using a weight of evidence approach in accordance with the criteria given in Table 3.4.2 and on the basis of reliable and good quality evidence from human cases or epidemiological studies and/or observations from appropriate studies in experimental animals according to the guidance values provided in sections 3.4.2.2.2.1 and 3.4.2.2.3.2 for sub-category 1A and in sections 3.4.2.2.2.2 and 3.4.2.2.3.3 for sub-category 1B.
3.4.2.2.1.4.Substances shall be classified as skin sensitisers in accordance with the criteria in Table 3.4.2:
Table 3.4.2

Hazard category and sub-categories for skin sensitisers

CategoryCriteria
Category 1

Substances shall be classified as skin sensitisers (Category 1) where data are not sufficient for sub-categorisation in accordance with the following criteria:

(a)

if there is evidence in humans that the substance can lead to sensitisation by skin contact in a substantial number of persons; or

(b)

if there are positive results from an appropriate animal test (see specific criteria in section 3.4.2.2.4.1).

Sub-category 1A:Substances showing a high frequency of occurrence in humans and/or a high potency in animals can be presumed to have the potential to produce significant sensitisation in humans. Severity of reaction may also be considered.
Sub-category 1B:Substances showing a low to moderate frequency of occurrence in humans and/or a low to moderate potency in animals can be presumed to have the potential to produce sensitisation in humans. Severity of reaction may also be considered.
3.4.2.2.2.Human evidence
3.4.2.2.2.1.Human evidence for sub-category 1A can include:
(a)

positive responses at ≤ 500 μg/cm2 (HRIPT, HMT — induction threshold);

(b)

diagnostic patch test data where there is a relatively high and substantial incidence of reactions in a defined population in relation to relatively low exposure;

(c)

other epidemiological evidence where there is a relatively high and substantial incidence of allergic contact dermatitis in relation to relatively low exposure.

3.4.2.2.2.2.Human evidence for sub-category 1B can include:
(a)

positive responses at > 500 μg/cm2 (HRIPT, HMT — induction threshold);

(b)

diagnostic patch test data where there is a relatively low but substantial incidence of reactions in a defined population in relation to relatively high exposure;

(c)

other epidemiological evidence where there is a relatively low but substantial incidence of allergic contact dermatitis in relation to relatively high exposure.

The use of human data is discussed in sections 1.1.1.3, 1.1.1.4 and 1.1.1.5.

3.4.2.2.3.Animal studies
3.4.2.2.3.1.For Category 1, when an adjuvant type test method for skin sensitisation is used, a response of at least 30 % of the animals is considered as positive. For a non-adjuvant Guinea pig test method a response of at least 15 % of the animals is considered positive. For Category 1, a stimulation index of three or more is considered a positive response in the local lymph node assay. Test methods for skin sensitisation are described in the OECD Guideline 406 (the Guinea Pig Maximisation test and the Buehler guinea pig test) and Guideline 429 (Local Lymph Node Assay). Other methods may be used provided that they are well-validated and scientific justification is given. For example, the mouse ear swelling test (MEST) could be a reliable screening test to detect moderate to strong sensitisers, and could be used as a first stage in the assessment of skin sensitisation potential.
3.4.2.2.3.2.Animal test results for sub-category 1A can include data with values indicated in Table 3.4.3
Table 3.4.3

Animal test results for sub-category 1A

AssayCriteria
Local lymph node assayEC3 value ≤ 2 %
Guinea pig maximisation test

≥ 30 % responding at ≤ 0,1 % intradermal induction dose or

≥ 60 % responding at > 0,1 % to ≤ 1 % intradermal induction dose

Buehler assay

≥ 15 % responding at ≤ 0,2 % topical induction dose or

≥ 60 % responding at > 0,2 % to ≤ 20 % topical induction dose

3.4.2.2.3.3.Animal test results for sub-category 1B can include data with values indicated in Table 3.4.4 below:
Table 3.4.4

Animal test results for sub-category 1B

AssayCriteria
Local lymph node assayEC3 value > 2 %
Guinea pig maximisation test

≥ 30 % to < 60 % responding at > 0,1 % to ≤ 1 % intradermal induction dose or

≥ 30 % responding at > 1 % intradermal induction dose

Buehler assay

≥ 15 % to < 60 % responding at > 0,2 % to ≤ 20 % topical induction dose or

≥ 15 % responding at > 20 % topical induction dose

3.4.2.2.4.Specific considerations
3.4.2.2.4.1.For classification of a substance, evidence should include any or all of the following using a weight of evidence approach:
(a)

positive data from patch testing, normally obtained in more than one dermatology clinic;

(b)

epidemiological studies showing allergic contact dermatitis caused by the substance. Situations in which a high proportion of those exposed exhibit characteristic symptoms are to be looked at with special concern, even if the number of cases is small;

(c)

positive data from appropriate animal studies;

(d)

positive data from experimental studies in man (see section 1.3.2.4.7);

(e)

well documented episodes of allergic contact dermatitis, normally obtained in more than one dermatology clinic;

(f)

severity of reaction may also be considered.

3.4.2.2.4.2.Evidence from animal studies is usually much more reliable than evidence from human exposure. However, in cases where evidence is available from both sources, and there is conflict between the results, the quality and reliability of the evidence from both sources must be assessed in order to resolve the question of classification on a case-by-case basis. Normally, human data are not generated in controlled experiments with volunteers for the purpose of hazard classification but rather as part of risk assessment to confirm lack of effects seen in animal tests. Consequently, positive human data on skin sensitisation are usually derived from case-control or other, less defined studies. Evaluation of human data must therefore be carried out with caution as the frequency of cases reflect, in addition to the inherent properties of the substances, factors such as the exposure situation, bioavailability, individual predisposition and preventive measures taken. Negative human data should not normally be used to negate positive results from animal studies. For both animal and human data, consideration should be given to the impact of vehicle.
3.4.2.2.4.3.If none of the abovementioned conditions are met, the substance need not be classified as a skin sensitiser. However, a combination of two or more indicators of skin sensitisation as listed below may alter the decision. This shall be considered on a case-by-case basis.
(a)

Isolated episodes of allergic contact dermatitis;

(b)

epidemiological studies of limited power, e.g. where chance, bias or confounders have not been ruled out fully with reasonable confidence;

(c)

data from animal tests, performed according to existing guidelines, which do not meet the criteria for a positive result described in section 3.4.2.2.3, but which are sufficiently close to the limit to be considered significant;

(d)

positive data from non-standard methods;

(e)

positive results from close structural analogues.

3.4.2.2.4.4.Immunological contact urticaria

Substances meeting the criteria for classification as respiratory sensitisers may in addition cause immunological contact urticaria. Consideration should be given to classifying these substances also as skin sensitisers. Substances which cause immunological contact urticaria without meeting the criteria for respiratory sensitisers should also be considered for classification as skin sensitisers.

There is no recognised animal model available to identify substances which cause immunological contact urticaria. Therefore, classification will normally be based on human evidence which will be similar to that for skin sensitisation.

3.4.3.Classification criteria for mixtures
3.4.3.1.Classification of mixtures when data are available for the complete mixture
3.4.3.1.1.When reliable and good quality evidence from human experience or appropriate studies in experimental animals, as described in the criteria for substances, is available for the mixture, then the mixture can be classified by weight of evidence evaluation of these data. Care shall be exercised in evaluating data on mixtures, that the dose used does not render the results inconclusive.
3.4.3.2.Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles
3.4.3.2.1.Where the mixture itself has not been tested to determine its sensitising properties, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterise the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the bridging rules set out in section 1.1.3.
3.4.3.3.Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture
3.4.3.3.1.The mixture shall be classified as a respiratory or skin sensitiser when at least one ingredient has been classified as a respiratory or skin sensitiser and is present at or above the appropriate generic concentration limit as shown in Table 3.4.5 for solid/liquid and gas respectively.
3.4.3.3.2.Some substances that are classified as sensitisers may elicit a response, when present in a mixture in quantities below the concentrations established in Table 3.4.5 , in individuals who are already sensitised to the substance or mixture (see Note 1 to Table 3.4.6 ).
Table 3.4.5
Generic concentration limits of components of a mixture classified as either respiratory sensitisers or skin sensitisers that trigger classification of the mixture
Component classified as:Generic concentration limits triggering classification of a mixture as:
Respiratory sensitiserCategory 1Skin sensitiserCategory 1
Solid/liquidGasAll physical states

Respiratory sensitiser

Category 1

≥ 1,0 %≥ 0,2 %

Respiratory sensitiser

Sub-category 1A

≥ 0,1 %≥ 0,1 %

Respiratory sensitiser

Sub-category 1B

≥ 1,0 %≥ 0,2 %

Skin sensitiser

Category 1

≥ 1,0 %

Skin sensitiser

Sub-category 1A

≥ 0,1 %

Skin sensitiser

Sub-category 1B

≥ 1,0 %
Table 3.4.6

Concentration limits for elicitation of components of a mixture

Component classified as:Concentration limits for elicitation
Respiratory sensitiserCategory 1Skin sensitiserCategory 1
Solid/liquidGasAll physical states

Respiratory sensitiser

Category 1

≥ 0,1 % (Note 1)≥ 0,1 % (Note 1)

Respiratory sensitiser

Sub-category 1A

≥ 0,01 % (Note 1)≥ 0,01 % (Note 1)

Respiratory sensitiser

Sub-category 1B

≥ 0,1 % (Note 1)≥ 0,1 % (Note 1)

Skin sensitiser

Category 1

≥ 0,1 % (Note 1)

Skin sensitiser

Sub-category 1A

≥ 0,01 % (Note 1)

Skin sensitiser

Sub-category 1B

≥ 0,1 % (Note 1)
Note 1:

This concentration limit for elicitation is used for the application of the special labelling requirements of section 2.8 of Annex II to protect already sensitised individuals. A SDS is required for the mixture containing a component at or above this concentration. For sensitising substances with a specific concentration limit, the concentration limit for elicitation shall be set at a tenth of the specific concentration limit.

3.4.4.Hazard communication
3.4.4.1.Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 3.4.7.
Table 3.4.7
Respiratory or skin sensitisation label elements
ClassificationRespiratory sensitisationSkin sensitisation
Category 1 and subcategories 1A and 1BCategory 1 and subcategories 1A and 1B
GHS Pictograms
Signal WordDangerWarning
Hazard StatementH334: May cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaledH317: May cause an allergic skin reaction
Precautionary Statement Prevention

P261

P284

P261

P272

P280

Precautionary Statement Response

P304 + P340

P342 + P311

P302 + P352

P333 + P313

P321

P362 + P364

Precautionary Statement Storage
Precautionary Statement DisposalP501P501

3.5.Germ cell mutagenicity

3.5.1.Definitions and general considerations
3.5.1.1.Germ cell mutagenicity means heritable gene mutations, including heritable structural and numerical chromosome aberrations in germ cells occurring after exposure to a substance or mixture.
3.5.1.2.A mutation means a permanent change in the amount or structure of the genetic material in a cell. The term mutation applies both to heritable genetic changes that may be manifested at the phenotypic level and to the underlying DNA modifications when known (including specific base pair changes and chromosomal translocations). The term mutagenic and mutagen will be used for agents giving rise to an increased occurrence of mutations in populations of cells and/or organisms.
3.5.1.3.The more general terms genotoxic and genotoxicity apply to agents or processes which alter the structure, information content, or segregation of DNA, including those which cause DNA damage by interfering with normal replication processes, or which in a non- physiological manner (temporarily) alter its replication. Genotoxicity test results are usually taken as indicators for mutagenic effects.
3.5.2.Classification criteria for substances
3.5.2.1.This hazard class is primarily concerned with substances that may cause mutations in the germ cells of humans that can be transmitted to the progeny. However, the results from mutagenicity or genotoxicity tests in vitro and in mammalian somatic and germ cells in vivo are also considered in classifying substances and mixtures within this hazard class.
3.5.2.2.For the purpose of classification for germ cell mutagenicity, substances are allocated to one of two categories as shown in Table 3.5.1.
Table 3.5.1
Hazard categories for germ cell mutagens
CategoriesCriteria
CATEGORY 1:

Substances known to induce heritable mutations or to be regarded as if they induce heritable mutations in the germ cells of humans.

Substances known to induce heritable mutations in the germ cells of humans.

Category 1A:

The classification in Category 1A is based on positive evidence from human epidemiological studies.

Substances to be regarded as if they induce heritable mutations in the germ cells of humans.

Category 1B:

The classification in Category 1B is based on:

  • positive result(s) from in vivo heritable germ cell mutagenicity tests in mammals; or

  • positive result(s) from in vivo somatic cell mutagenicity tests in mammals, in combination with some evidence that the substance has potential to cause mutations to germ cells. It is possible to derive this supporting evidence from mutagenicity/genotoxicity tests in germ cells in vivo, or by demonstrating the ability of the substance or its metabolite(s) to interact with the genetic material of germ cells; or

  • positive results from tests showing mutagenic effects in the germ cells of humans, without demonstration of transmission to progeny; for example, an increase in the frequency of aneuploidy in sperm cells of exposed people.

CATEGORY 2:

Substances which cause concern for humans owing to the possibility that they may induce heritable mutations in the germ cells of humans

The classification in Category 2 is based on:

  • positive evidence obtained from experiments in mammals and/or in some cases from in vitro experiments, obtained from:

    • somatic cell mutagenicity tests in vivo, in mammals; or

    • other in vivo somatic cell genotoxicity tests which are supported by positive results from in vitro mutagenicity assays.

Note: Substances which are positive in in vitro mammalian mutagenicity assays, and which also show chemical structure activity relationship to known germ cell mutagens, shall be considered for classification as Category 2 mutagens.

3.5.2.3.Specific considerations for classification of substances as germ cell mutagens
3.5.2.3.1.To arrive at a classification, test results are considered from experiments determining mutagenic and/or genotoxic effects in germ and/or somatic cells of exposed animals. Mutagenic and/or genotoxic effects determined in in vitro tests shall also be considered.
3.5.2.3.2.The system is hazard based, classifying substances on the basis of their intrinsic ability to induce mutations in germ cells. The scheme is, therefore, not meant for the (quantitative) risk assessment of substances.
3.5.2.3.3.Classification for heritable effects in human germ cells is made on the basis of well conducted, sufficiently validated tests, preferably as described in Regulation (EC) No 440/2008 adopted in accordance with Article 13(3) of Regulation (EC) No 1907/2006 (‘Test Method Regulation’) such as those listed in the following paragraphs. Evaluation of the test results shall be done using expert judgement and all the available evidence shall be weighed in arriving at a classification.
3.5.2.3.4.In vivo heritable germ cell mutagenicity tests, such as:
3.5.2.3.5.In vivo somatic cell mutagenicity tests, such as:
3.5.2.3.6.Mutagenicity/genotoxicity tests in germ cells, such as:
(a)

mutagenicity tests:

  • mammalian spermatogonial chromosome aberration test;

  • spermatid micronucleus assay;

(b)

Genotoxicity tests:

  • sister chromatid exchange analysis in spermatogonia;

  • unscheduled DNA synthesis test (UDS) in testicular cells.

3.5.2.3.7.Genotoxicity tests in somatic cells such as:
3.5.2.3.8.In vitro mutagenicity tests such as:
3.5.2.3.9.The classification of individual substances shall be based on the total weight of evidence available, using expert judgement (See 1.1.1). In those instances where a single well-conducted test is used for classification, it shall provide clear and unambiguously positive results. If new, well validated, tests arise these may also be used in the total weight of evidence to be considered. The relevance of the route of exposure used in the study of the substance compared to the route of human exposure shall also be taken into account.
3.5.3.Classification criteria for mixtures
3.5.3.1.Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture
3.5.3.1.1.The mixture shall be classified as a mutagen when at least one ingredient has been classified as a Category 1A, Category 1B or Category 2 mutagen and is present at or above the appropriate generic concentration limit as shown in Table 3.5.2 for Category 1A, Category 1B and Category 2 respectively.
Table 3.5.2

Generic concentration limits of ingredients of a mixture classified as germ cell mutagens that trigger classification of the mixture

Ingredient classified as:Concentration limits triggering classification of a mixture as:
Category 1 mutagenCategory 2 mutagen
Category 1ACategory 1B
Category 1A mutagen≥ 0,1 %
Category 1B mutagen≥ 0,1 %
Category 2 mutagen≥ 1,0 %
Note

The concentration limits in the table above apply to solids and liquids (w/w units) as well as gases (v/v units).

3.5.3.2.Classification of mixtures when data are available for the complete mixture
3.5.3.2.1.Classification of mixtures will be based on the available test data for the individual ingredients of the mixture using concentration limits for the ingredients classified as germ cell mutagens. On a case-by-case basis, test data on mixtures may be used for classification when demonstrating effects that have not been established from the evaluation based on the individual ingredients. In such cases, the test results for the mixture as a whole must be shown to be conclusive taking into account dose and other factors such as duration, observations, sensitivity and statistical analysis of germ cell mutagenicity test systems. Adequate documentation supporting the classification shall be retained and made available for review upon request.
3.5.3.3.Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles
3.5.3.3.1.Where the mixture itself has not been tested to determine its germ cell mutagenicity hazard, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures (subject to paragraph 3.5.3.2.1), to adequately characterise the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the applicable bridging rules set out in section 1.1.3.
3.5.4.Hazard communication
3.5.4.1.Label elements shall be used in accordance with Table 3.5.3, for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class.
Table 3.5.3

Label elements of germ cell mutagenicity

ClassificationCategory 1(Category 1A, 1B)Category 2
GHS Pictograms
Signal WordDangerWarning
Hazard StatementH340: May cause genetic defects (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)H341: Suspected of causing genetic defects (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)
Precautionary Statement Prevention

P201

P202

P280

P201

P202

P280

Precautionary Statement ResponseP308 + P313P308 + P313
Precautionary Statement StorageP405P405
Precautionary Statement DisposalP501P501
3.5.5.Additional classification considerations

It is increasingly accepted that the process of chemical-induced tumorigenesis in humans and animals involves genetic changes for example in proto-oncogenes and/or tumour suppresser genes of somatic cells. Therefore, the demonstration of mutagenic properties of substances in somatic and/or germ cells of mammals in vivo may have implications for the potential classification of these substances as carcinogens (see also Carcinogenicity, section 3.6, paragraph 3.6.2.2.6).

3.6.Carcinogenicity

3.6.1.Definition
3.6.1.1.Carcinogenicity means the induction of cancer or an increase in the incidence of cancer occurring after exposure to a substance or mixture. Substances and mixtures which have induced benign and malignant tumours in well performed experimental studies on animals are considered also to be presumed or suspected human carcinogens unless there is strong evidence that the mechanism of tumour formation is not relevant for humans.

Classification of a substance or mixture as posing a carcinogenic hazard is based on its intrinsic properties and does not provide information on the level of the human cancer risk which the use of the substance or mixture may represent.

3.6.2.Classification criteria for substances
3.6.2.1.For the purpose of classification for carcinogenicity, substances are allocated to one of two categories based on strength of evidence and additional considerations (weight of evidence). In certain instances, route-specific classification may be warranted, if it can be conclusively proved that no other route of exposure exhibits the hazard.
Table 3.6.1
Hazard categories for carcinogens
a

Note: See 3.6.2.2.4.

CategoriesCriteria
CATEGORY 1:

Known or presumed human carcinogens

A substance is classified in Category 1 for carcinogenicity on the basis of epidemiological and/or animal data. A substance may be further distinguished as:

Category 1A:Category 1A, known to have carcinogenic potential for humans, classification is largely based on human evidence, or
Category 1B:Category 1B, presumed to have carcinogenic potential for humans, classification is largely based on animal evidence.

The classification in Category 1A and 1B is based on strength of evidence together with additional considerations (see section 3.6.2.2). Such evidence may be derived from:

  • human studies that establish a causal relationship between human exposure to a substance and the development of cancer (known human carcinogen); or

  • animal experiments for which there is sufficienta evidence to demonstrate animal carcinogenicity (presumed human carcinogen).

In addition, on a case-by-case basis, scientific judgement may warrant a decision of presumed human carcinogenicity derived from studies showing limited evidence of carcinogenicity in humans together with limited evidence of carcinogenicity in experimental animals.
CATEGORY 2:

Suspected human carcinogens

The placing of a substance in Category 2 is done on the basis of evidence obtained from human and/or animal studies, but which is not sufficiently convincing to place the substance in Category 1A or 1B, based on strength of evidence together with additional considerations (see section 3.6.2.2). Such evidence may be derived either from limiteda evidence of carcinogenicity in human studies or from limited evidence of carcinogenicity in animal studies.

3.6.2.2.Specific considerations for classification of substances as carcinogens
3.6.2.2.1.Classification as a carcinogen is made on the basis of evidence from reliable and acceptable studies and is intended to be used for substances which have an intrinsic property to cause cancer. The evaluations shall be based on all existing data, peer-reviewed published studies and additional acceptable data.
3.6.2.2.2.Classification of a substance as a carcinogen is a process that involves two interrelated determinations: evaluations of strength of evidence and consideration of all other relevant information to place substances with human cancer potential into hazard categories.
3.6.2.2.3.Strength of evidence involves the enumeration of tumours in human and animal studies and determination of their level of statistical significance. Sufficient human evidence demonstrates causality between human exposure and the development of cancer, whereas sufficient evidence in animals shows a causal relationship between the substance and an increased incidence of tumours. Limited evidence in humans is demonstrated by a positive association between exposure and cancer, but a causal relationship cannot be stated. Limited evidence in animals is provided when data suggest a carcinogenic effect, but are less than sufficient. The terms ‘sufficient’ and ‘limited’ have been used here as they have been defined by the International Agency for Research on Cancer (IARC) and read as follows:
(a)

Carcinogenicity in humans

The evidence relevant to carcinogenicity from studies in humans is classified into one of the following categories:

  • sufficient evidence of carcinogenicity: a causal relationship has been established between exposure to the agent and human cancer. That is, a positive relationship has been observed between the exposure and cancer in studies in which chance, bias and confounding could be ruled out with reasonable confidence;

  • limited evidence of carcinogenicity: a positive association has been observed between exposure to the agent and cancer for which a causal interpretation is considered to be credible, but chance, bias or confounding could not be ruled out with reasonable confidence.

(b)

Carcinogenicity in experimental animals

Carcinogenicity in experimental animals can be evaluated using conventional bioassays, bioassays that employ genetically modified animals, and other in-vivo bioassays that focus on one or more of the critical stages of carcinogenesis. In the absence of data from conventional long-term bioassays or from assays with neoplasia as the end-point, consistently positive results in several models that address several stages in the multistage process of carcinogenesis should be considered in evaluating the degree of evidence of carcinogenicity in experimental animals. The evidence relevant to carcinogenicity in experimental animals is classified into one of the following categories:

  • sufficient evidence of carcinogenicity: a causal relationship has been established between the agent and an increased incidence of malignant neoplasms or of an appropriate combination of benign and malignant neoplasms in (a) two or more species of animals or (b) two or more independent studies in one species carried out at different times or in different laboratories or under different protocols. An increased incidence of tumours in both sexes of a single species in a well-conducted study, ideally conducted under Good Laboratory Practices, can also provide sufficient evidence. A single study in one species and sex might be considered to provide sufficient evidence of carcinogenicity when malignant neoplasms occur to an unusual degree with regard to incidence, site, type of tumour or age at onset, or when there are strong findings of tumours at multiple sites;

  • limited evidence of carcinogenicity: the data suggest a carcinogenic effect but are limited for making a definitive evaluation because, e.g. (a) the evidence of carcinogenicity is restricted to a single experiment; (b) there are unresolved questions regarding the adequacy of the design, conduct or interpretation of the studies; (c) the agent increases the incidence only of benign neoplasms or lesions of uncertain neoplastic potential; or (d) the evidence of carcinogenicity is restricted to studies that demonstrate only promoting activity in a narrow range of tissues or organs.

3.6.2.2.4.Additional considerations (as part of the weight of evidence approach (see 1.1.1)). Beyond the determination of the strength of evidence for carcinogenicity, a number of other factors need to be considered that influence the overall likelihood that a substance poses a carcinogenic hazard in humans. The full list of factors that influence this determination would be very lengthy, but some of the more important ones are considered here.
3.6.2.2.5.The factors can be viewed as either increasing or decreasing the level of concern for human carcinogenicity. The relative emphasis accorded to each factor depends upon the amount and coherence of evidence bearing on each. Generally there is a requirement for more complete information to decrease than to increase the level of concern. Additional considerations should be used in evaluating the tumour findings and the other factors in a case-by-case manner.
3.6.2.2.6.Some important factors which may be taken into consideration, when assessing the overall level of concern are:
(a)

tumour type and background incidence;

(b)

multi-site responses;

(c)

progression of lesions to malignancy;

(d)

reduced tumour latency;

(e)

whether responses are in single or both sexes;

(f)

whether responses are in a single species or several species;

(g)

structural similarity to a substance(s) for which there is good evidence of carcinogenicity;

(h)

routes of exposure;

(i)

comparison of absorption, distribution, metabolism and excretion between test animals and humans;

(j)

the possibility of a confounding effect of excessive toxicity at test doses;

(k)

mode of action and its relevance for humans, such as cytotoxicity with growth stimulation, mitogenesis, immunosuppression, mutagenicity.

Mutagenicity: it is recognised that genetic events are central in the overall process of cancer development. Therefore evidence of mutagenic activity in vivo may indicate that a substance has a potential for carcinogenic effects.

3.6.2.2.7.A substance that has not been tested for carcinogenicity may in certain instances be classified in Category 1A, Category 1B or Category 2 based on tumour data from a structural analogue together with substantial support from consideration of other important factors such as formation of common significant metabolites, e.g. for benzidine congener dyes.
3.6.2.2.8.The classification shall take into consideration whether or not the substance is absorbed by a given route(s); or whether there are only local tumours at the site of administration for the tested route(s), and adequate testing by other major route(s) show lack of carcinogenicity.
3.6.2.2.9.It is important that whatever is known of the physico-chemical, toxicokinetic and toxicodynamic properties of the substances, as well as any available relevant information on chemical analogues, i.e. structure activity relationship, is taken into consideration when undertaking classification.
3.6.3.Classification criteria for mixtures
3.6.3.1.Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture
3.6.3.1.1.The mixture will be classified as a carcinogen when at least one ingredient has been classified as a Category 1A, Category 1B or Category 2 carcinogen and is present at or above the appropriate generic concentration limit as shown in Table 3.6.2 for Category 1A, Category 1B and Category 2 respectively.
Table 3.6.2

Generic concentration limits of ingredients of a mixture classified as carcinogen that trigger classification of the mixture

Ingredient classified as:Generic concentration limits triggering classification of a mixture as:
Category 1 carcinogenCategory 2 carcinogen
Category 1ACategory 1B
Category 1A carcinogen≥ 0,1 %
Category 1B carcinogen≥ 0,1 %
Category 2 carcinogen≥ 1,0 % [Note 1]
Note

The concentration limits in the table above apply to solids and liquids (w/w units) as well as gases (v/v units).

Note 1

If a Category 2 carcinogen is present in the mixture as an ingredient at a concentration ≥ 0,1 % a SDS shall be available for the mixture upon request.

3.6.3.2.Classification of mixtures when data are available for the complete mixture
3.6.3.2.1.Classification of mixtures will be based on the available test data for the individual ingredients of the mixture using concentration limits for the ingredients classified as carcinogens. On a case-by-case basis, test data on mixtures may be used for classification when demonstrating effects that have not been established from the evaluation based on the individual ingredients. In such cases, the test results for the mixture as a whole must be shown to be conclusive taking into account dose and other factors such as duration, observations, sensitivity and statistical analysis of carcinogenicity test systems. Adequate documentation supporting the classification shall be retained and made available for review upon request.
3.6.3.3.Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles
3.6.3.3.1.Where the mixture itself has not been tested to determine its carcinogenic hazard, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures (subject to paragraph 3.6.3.2.1) to adequately characterise the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the applicable bridging rules set out in section 1.1.3.
3.6.4.Hazard Communication
3.6.4.1.Label elements shall be used in accordance with Table 3.6.3, for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class.
Table 3.6.3
Label elements for carcinogenicity
ClassificationCategory 1(Category 1A, 1B)Category 2
GHS Pictograms
Signal WordDangerWarning
Hazard StatementH350: May cause cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)H351: Suspected of causing cancer (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)
Precautionary Statement Prevention

P201

P202

P280

P201

P202

P280

Precautionary Statement ResponseP308 + P313P308 + P313
Precautionary Statement StorageP405P405
Precautionary Statement DisposalP501P501

3.7.Reproductive toxicity

3.7.1.Definitions and general considerations
3.7.1.1.Reproductive toxicity means adverse effects on sexual function and fertility in adult males and females, as well as developmental toxicity in the offspring, occurring after exposure to a substance or mixture. The definitions presented below are adapted from those agreed as working definitions in IPCS/EHC Document No 225, Principles for Evaluating Health Risks to Reproduction Associated with Exposure to Chemicals. For classification purposes, the known induction of genetically based inheritable effects in the offspring is addressed in Germ Cell Mutagenicity (Section 3.5), since in the present classification system it is considered more appropriate to address such effects under the separate hazard class of germ cell mutagenicity.

In this classification system, reproductive toxicity is subdivided into two main headings:

(a)

adverse effects on sexual function and fertility;

(b)

adverse effects on development of the offspring.

Some reproductive toxic effects cannot be clearly assigned to either impairment of sexual function and fertility or to developmental toxicity. Nonetheless, substances and mixtures with these effects shall be classified as reproductive toxicants with a general hazard statement.

3.7.1.2.For the purpose of classification the hazard class Reproductive Toxicity is differentiated into:
3.7.1.3.Adverse effects on sexual function and fertility

Any effect of substances that has the potential to interfere with sexual function and fertility. This includes, but is not limited to, alterations to the female and male reproductive system, adverse effects on onset of puberty, gamete production and transport, reproductive cycle normality, sexual behaviour, fertility, parturition, pregnancy outcomes, premature reproductive senescence, or modifications in other functions that are dependent on the integrity of the reproductive systems.

3.7.1.4.Adverse effects on development of the offspring

Developmental toxicity includes, in its widest sense, any effect which interferes with normal development of the conceptus, either before or after birth, and resulting from exposure of either parent prior to conception, or exposure of the developing offspring during prenatal development, or postnatally, to the time of sexual maturation. However, it is considered that classification under the heading of developmental toxicity is primarily intended to provide a hazard warning for pregnant women, and for men and women of reproductive capacity. Therefore, for pragmatic purposes of classification, developmental toxicity essentially means adverse effects induced during pregnancy, or as a result of parental exposure. These effects can be manifested at any point in the life span of the organism. The major manifestations of developmental toxicity include (1) death of the developing organism, (2) structural abnormality, (3) altered growth, and (4) functional deficiency.

3.7.1.5.Adverse effects on or via lactation are also included in reproductive toxicity, but for classification purposes, such effects are treated separately (see Table 3.7.1 (b)). This is because it is desirable to be able to classify substances specifically for an adverse effect on lactation so that a specific hazard warning about this effect can be provided for lactating mothers.
3.7.2.Classification criteria for substances
3.7.2.1.Hazard categories
3.7.2.1.1.For the purpose of classification for reproductive toxicity, substances are allocated to one of two categories. Within each category, effects on sexual function and fertility, and on development, are considered separately. In addition, effects on lactation are allocated to a separate hazard category.
Table 3.7.1(a)
Hazard categories for reproductive toxicants
CategoriesCriteria
CATEGORY 1

Known or presumed human reproductive toxicant

Substances are classified in Category 1 for reproductive toxicity when they are known to have produced an adverse effect on sexual function and fertility, or on development in humans or when there is evidence from animal studies, possibly supplemented with other information, to provide a strong presumption that the substance has the capacity to interfere with reproduction in humans. The classification of a substance is further distinguished on the basis of whether the evidence for classification is primarily from human data (Category 1A) or from animal data (Category 1B).

Category 1A

Known human reproductive toxicant

The classification of a substance in Category 1A is largely based on evidence from humans.

Category 1B

Presumed human reproductive toxicant

The classification of a substance in Category 1B is largely based on data from animal studies. Such data shall provide clear evidence of an adverse effect on sexual function and fertility or on development in the absence of other toxic effects, or if occurring together with other toxic effects the adverse effect on reproduction is considered not to be a secondary non-specific consequence of other toxic effects. However, when there is mechanistic information that raises doubt about the relevance of the effect for humans, classification in Category 2 may be more appropriate.

CATEGORY 2

Suspected human reproductive toxicant

Substances are classified in Category 2 for reproductive toxicity when there is some evidence from humans or experimental animals, possibly supplemented with other information, of an adverse effect on sexual function and fertility, or on development, and where the evidence is not sufficiently convincing to place the substance in Category 1. If deficiencies in the study make the quality of evidence less convincing, Category 2 could be the more appropriate classification.

Such effects shall have been observed in the absence of other toxic effects, or if occurring together with other toxic effects the adverse effect on reproduction is considered not to be a secondary non-specific consequence of the other toxic effects.

Table 3.7.1(b)
Hazard category for lactation effects
EFFECTS ON OR VIA LACTATION

Effects on or via lactation are allocated to a separate single category. It is recognised that for many substances there is no information on the potential to cause adverse effects on the offspring via lactation. However, substances which are absorbed by women and have been shown to interfere with lactation, or which may be present (including metabolites) in breast milk in amounts sufficient to cause concern for the health of a breastfed child, shall be classified and labelled to indicate this property hazardous to breastfed babies. This classification can be assigned on the:

(a)

human evidence indicating a hazard to babies during the lactation period; and/or

(b)

results of one or two generation studies in animals which provide clear evidence of adverse effect in the offspring due to transfer in the milk or adverse effect on the quality of the milk; and/or

(c)

absorption, metabolism, distribution and excretion studies that indicate the likelihood that the substance is present in potentially toxic levels in breast milk.

3.7.2.2.Basis of classification
3.7.2.2.1.Classification is made on the basis of the appropriate criteria, outlined above, and an assessment of the total weight of evidence (see 1.1.1). Classification as a reproductive toxicant is intended to be used for substances which have an intrinsic, specific property to produce an adverse effect on reproduction and substances shall not be so classified if such an effect is produced solely as a non-specific secondary consequence of other toxic effects.

The classification of a substance is derived from the hazard categories in the following order of precedence: Category 1A, Category 1B, Category 2 and the additional Category for effects on or via lactation. If a substance meets the criteria for classification into both of the main categories (for example Category 1B for effects on sexual function and fertility and also Category 2 for development) then both hazard differentiations shall be communicated by the respective hazard statements. Classification in the additional category for effects on or via lactation will be considered irrespective of a classification into Category 1A, Category 1B or Category 2.

3.7.2.2.2.In the evaluation of toxic effects on the developing offspring, it is important to consider the possible influence of maternal toxicity (see section 3.7.2.4).
3.7.2.2.3.For human evidence to provide the primary basis for a Category 1A classification there must be reliable evidence of an adverse effect on reproduction in humans. Evidence used for classification shall ideally be from well conducted epidemiological studies which include the use of appropriate controls, balanced assessment, and due consideration of bias or confounding factors. Less rigorous data from studies in humans shall be supplemented with adequate data from studies in experimental animals and classification in Category 1B shall be considered.
3.7.2.3.Weight of evidence
3.7.2.3.2.Toxicokinetic studies in animals and humans, site of action and mechanism or mode of action study results may provide relevant information which reduces or increases concerns about the hazard to human health. If it is conclusively demonstrated that the clearly identified mechanism or mode of action has no relevance for humans or when the toxicokinetic differences are so marked that it is certain that the hazardous property will not be expressed in humans then a substance which produces an adverse effect on reproduction in experimental animals should not be classified.
3.7.2.3.3.If, in some reproductive toxicity studies in experimental animals the only effects recorded are considered to be of low or minimal toxicological significance, classification may not necessarily be the outcome. These effects include small changes in semen parameters or in the incidence of spontaneous defects in the foetus, small changes in the proportions of common foetal variants such as are observed in skeletal examinations, or in foetal weights, or small differences in postnatal developmental assessments.
3.7.2.3.4.Data from animal studies ideally shall provide clear evidence of specific reproductive toxicity in the absence of other systemic toxic effects. However, if developmental toxicity occurs together with other toxic effects in the dam, the potential influence of the generalised adverse effects shall be assessed to the extent possible. The preferred approach is to consider adverse effects in the embryo/foetus first, and then evaluate maternal toxicity, along with any other factors which are likely to have influenced these effects, as part of the weight of evidence. In general, developmental effects that are observed at maternally toxic doses shall not be automatically discounted. Discounting developmental effects that are observed at maternally toxic doses can only be done on a case-by-case basis when a causal relationship is established or refuted.
3.7.2.3.5.If appropriate information is available it is important to try to determine whether developmental toxicity is due to a specific maternally mediated mechanism or to a non-specific secondary mechanism, like maternal stress and the disruption of homeostasis. Generally, the presence of maternal toxicity shall not be used to negate findings of embryo/foetal effects, unless it can be clearly demonstrated that the effects are secondary non-specific effects. This is especially the case when the effects in the offspring are significant, e.g. irreversible effects such as structural malformations. In some situations it can be assumed that reproductive toxicity is due to a secondary consequence of maternal toxicity and discount the effects, if the substance is so toxic that dams fail to thrive and there is severe inanition, they are incapable of nursing pups; or they are prostrate or dying.
3.7.2.4.Maternal toxicity
3.7.2.4.2.Based on pragmatic observation, maternal toxicity may, depending on severity, influence development via non-specific secondary mechanisms, producing effects such as depressed foetal weight, retarded ossification, and possibly resorptions and certain malformations in some strains of certain species. However, the limited number of studies which have investigated the relationship between developmental effects and general maternal toxicity have failed to demonstrate a consistent, reproducible relationship across species. Developmental effects which occur even in the presence of maternal toxicity are considered to be evidence of developmental toxicity, unless it can be unequivocally demonstrated on a case-by-case basis that the developmental effects are secondary to maternal toxicity. Moreover, classification shall be considered where there is a significant toxic effect in the offspring, e.g. irreversible effects such as structural malformations, embryo/foetal lethality, significant post-natal functional deficiencies.
3.7.2.4.3.Classification shall not automatically be discounted for substances that produce developmental toxicity only in association with maternal toxicity, even if a specific maternally-mediated mechanism has been demonstrated. In such a case, classification in Category 2 may be considered more appropriate than Category 1. However, when a substance is so toxic that maternal death or severe inanition results, or the dams are prostrate and incapable of nursing the pups, it is reasonable to assume that developmental toxicity is produced solely as a secondary consequence of maternal toxicity and discount the developmental effects. Classification is not necessarily the outcome in the case of minor developmental changes, when there is only a small reduction in foetal/pup body weight or retardation of ossification when seen in association with maternal toxicity.
3.7.2.4.4.Some of the end points used to assess maternal effects are provided below. Data on these end points, if available, need to be evaluated in light of their statistical or biological significance and dose response relationship.

Maternal mortality:

an increased incidence of mortality among the treated dams over the controls shall be considered evidence of maternal toxicity if the increase occurs in a dose-related manner and can be attributed to the systemic toxicity of the test material. Maternal mortality greater than 10 % is considered excessive and the data for that dose level shall not normally be considered for further evaluation.

Mating index

(no. animals with seminal plugs or sperm/no. mated × 100)(38)

Fertility index

(no. animals with implants/no. of matings × 100)

Gestation length

(if allowed to deliver)

Body weight and body weight change:

Consideration of the maternal body weight change and/or adjusted (corrected) maternal body weight shall be included in the evaluation of maternal toxicity whenever such data are available. The calculation of an adjusted (corrected) mean maternal body weight change, which is the difference between the initial and terminal body weight minus the gravid uterine weight (or alternatively, the sum of the weights of the foetuses), may indicate whether the effect is maternal or intrauterine. In rabbits, the body weight gain may not be useful indicators of maternal toxicity because of normal fluctuations in body weight during pregnancy.

Food and water consumption (if relevant):

The observation of a significant decrease in the average food or water consumption in treated dams compared to the control group is useful in evaluating maternal toxicity, particularly when the test material is administered in the diet or drinking water. Changes in food or water consumption need to be evaluated in conjunction with maternal body weights when determining if the effects noted are reflective of maternal toxicity or more simply, unpalatability of the test material in feed or water.

Clinical evaluations (including clinical signs, markers, haematology and clinical chemistry studies):

The observation of increased incidence of significant clinical signs of toxicity in treated dams relative to the control group is useful in evaluating maternal toxicity. If this is to be used as the basis for the assessment of maternal toxicity, the types, incidence, degree and duration of clinical signs shall be reported in the study. Clinical signs of maternal intoxication include: coma, prostration, hyperactivity, loss of righting reflex, ataxia, or laboured breathing.

Post-mortem data:

Increased incidence and/or severity of post-mortem findings may be indicative of maternal toxicity. This can include gross or microscopic pathological findings or organ weight data, including absolute organ weight, organ-to-body weight ratio, or organ-to-brain weight ratio. When supported by findings of adverse histopathological effects in the affected organ(s), the observation of a significant change in the average weight of suspected target organ(s) of treated dams, compared to those in the control group, may be considered evidence of maternal toxicity.

3.7.2.5.Animal and experimental data
3.7.2.5.1.A number of internationally accepted test methods are available; these include methods for developmental toxicity testing (e.g. OECD Test Guideline 414) and methods for one or two-generation toxicity testing (e.g. OECD Test Guidelines 415, 416, 443).
3.7.2.5.2.Results obtained from Screening Tests (e.g. OECD Guidelines 421 — Reproduction/Developmental Toxicity Screening Test, and 422 — Combined Repeated Dose Toxicity Study with Reproduction/Development Toxicity Screening Test) can also be used to justify classification, although it is recognised that the quality of this evidence is less reliable than that obtained through full studies.
3.7.2.5.3.Adverse effects or changes, seen in short- or long-term repeated dose toxicity studies, which are judged likely to impair reproductive function and which occur in the absence of significant generalised toxicity, may be used as a basis for classification, e.g. histopathological changes in the gonads.
3.7.2.5.4.Evidence from in vitro assays, or non-mammalian tests, and from analogous substances using structure-activity relationship (SAR), can contribute to the procedure for classification. In all cases of this nature, expert judgement must be used to assess the adequacy of the data. Inadequate data shall not be used as a primary support for classification.
3.7.2.5.5.It is preferable that animal studies are conducted using appropriate routes of administration which relate to the potential route of human exposure. However, in practice, reproductive toxicity studies are commonly conducted using the oral route, and such studies will normally be suitable for evaluating the hazardous properties of the substance with respect to reproductive toxicity. However, if it can be conclusively demonstrated that the clearly identified mechanism or mode of action has no relevance for humans or when the toxicokinetic differences are so marked that it is certain that the hazardous property will not be expressed in humans then a substance which produces an adverse effect on reproduction in experimental animals shall not be classified.
3.7.2.5.6.Studies involving routes of administration such as intravenous or intraperitoneal injection, which result in exposure of the reproductive organs to unrealistically high levels of the test substance, or elicit local damage to the reproductive organs, including irritation, must be interpreted with extreme caution and on their own are not normally the basis for classification.
3.7.2.5.7.There is general agreement about the concept of a limit dose, above which the production of an adverse effect is considered to be outside the criteria which lead to classification, but not regarding the inclusion within the criteria of a specific dose as a limit dose. However, some guidelines for test methods, specify a limit dose, others qualify the limit dose with a statement that higher doses may be necessary if anticipated human exposure is sufficiently high that an adequate margin of exposure is not achieved. Also, due to species differences in toxicokinetics, establishing a specific limit dose may not be adequate for situations where humans are more sensitive than the animal model.
3.7.2.5.8.In principle, adverse effects on reproduction seen only at very high dose levels in animal studies (for example doses that induce prostration, severe inappetence, excessive mortality) would not normally lead to classification, unless other information is available, e.g. toxicokinetics information indicating that humans may be more susceptible than animals, to suggest that classification is appropriate. Please also refer to the section on maternal toxicity (3.7.2.4) for further guidance in this area.
3.7.3.Classification criteria for mixtures
3.7.3.1.Classification of mixtures when data are available for all ingredients or only for some ingredients of the mixture
3.7.3.1.1.The mixture shall be classified as a reproductive toxicant when at least one ingredient has been classified as a Category 1A, Category 1B or Category 2 reproductive toxicant and is present at or above the appropriate generic concentration limit as shown in Table 3.7.2 for Category 1A, Category 1B and Category 2 respectively.
3.7.3.1.2.The mixture shall be classified for effects on or via lactation when at least one ingredient has been classified for effects on or via lactation and is present at or above the appropriate generic concentration limit as shown in Table 3.7.2 for the additional category for effects on or via lactation.
Table 3.7.2
Generic concentration limits of ingredients of a mixture classified as reproduction toxicants or for effects on or via lactation that trigger classification of the mixture

Note:

The concentration limits in Table 3.7.2 apply to solids and liquids (w/w units) as well as gases (v/v units).

Note 1:

If a Category 1 or Category 2 reproductive toxicant or a substance classified for effects on or via lactation is present in the mixture as an ingredient at a concentration at or above 0,1 %, a SDS shall be available for the mixture upon request.

Ingredient classified as:Generic concentration limits triggering classification of a mixture as:
Category 1 reproductive toxicantCategory 2 reproductive toxicantAdditional category for effects on or via lactation
Category 1ACategory 1B
Category 1A reproductive toxicant

≥ 0,3 %

[Note 1]

Category 1B reproductive toxicant

≥ 0,3 %

[Note 1]

Category 2 reproductive toxicant

≥ 3,0 %

[Note 1]

Additional category for effects on or via lactation

≥ 0,3 %

[Note 1]

3.7.3.2.Classification of mixtures when data are available for the complete mixture
3.7.3.2.1.Classification of mixtures will be based on the available test data for the individual ingredients of the mixture using concentration limits for the ingredients of the mixture. On a case-by-case basis, test data on mixtures may be used for classification when demonstrating effects that have not been established from the evaluation based on the individual components. In such cases, the test results for the mixture as a whole must be shown to be conclusive taking into account dose and other factors such as duration, observations, sensitivity and statistical analysis of reproduction test systems. Adequate documentation supporting the classification shall be retained and made available for review upon request.
3.7.3.3.Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles
3.7.3.3.1.Subject to paragraph 3.7.3.2.1, where the mixture itself has not been tested to determine its reproductive toxicity, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterise the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the applicable bridging rules set out in section 1.1.3.
3.7.4.Hazard Communication
3.7.4.1.Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 3.7.3
Table 3.7.3
Label elements for reproductive toxicity
ClassificationCategory 1(Category 1A, 1B)Category 2Additional category for effects on or via lactation
GHS PictogramsNo pictogram
Signal WordDangerWarningNo signal word
Hazard StatementH360: May damage fertility or the unborn child (state specific effect if known)(state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)H361: Suspected of damaging fertility or the unborn child (state specific effect if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)H362: May cause harm to breast-fed children.
Precautionary Statement Prevention

P201

P202

P280

P201

P202

P280

P201

P260

P263

P264

P270

Precautionary Statement ResponseP308 + P313P308 + P313P308 + P313
Precautionary Statement StorageP405P405
Precautionary Statement DisposalP501P501

3.8.Specific target organ toxicity — single exposure

3.8.1.Definitions and general considerations
3.8.1.1.Specific target organ toxicity – single exposure means specific, non-lethal toxic effects on target organs occurring after a single exposure to a substance or mixture. All significant health effects that can impair function, both reversible and irreversible, immediate and/or delayed and not specifically addressed in sections 3.1 to 3.7 and 3.10 are included (see also section 3.8.1.6).
3.8.1.2.Classification identifies the substance or mixture as being a specific target organ toxicant and, as such, it may present a potential for adverse health effects in people who are exposed to it.
3.8.1.3.These adverse health effects produced by a single exposure include consistent and identifiable toxic effects in humans, or, in experimental animals, toxicologically significant changes which have affected the function or morphology of a tissue/organ, or have produced serious changes to the biochemistry or haematology of the organism, and these changes are relevant for human health.
3.8.1.4.Assessment shall take into consideration not only significant changes in a single organ or biological system but also generalised changes of a less severe nature involving several organs.
3.8.1.5.Specific target organ toxicity can occur by any route that is relevant for humans, i.e. principally oral, dermal or inhalation.
3.8.1.6.Specific target organ toxicity following a repeated exposure is classified as described in Specific target organ toxicity — Repeated exposure (section 3.9) and is therefore excluded from section 3.8. Other specific toxic effects, listed below, are assessed separately and consequently are not included here:
(a)

Acute toxicity (section 3.1);

(b)

Skin corrosion/irritation (section 3.2);

(c)

Serious eye damage/eye irritation (section 3.3);

(d)

Respiratory or skin sensitisation (section 3.4);

(e)

Germ cell mutagenicity (section 3.5);

(f)

Carcinogenicity (section 3.6);

(g)

Reproductive toxicity (section 3.7); and

(h)

Aspiration toxicity (section 3.10).

3.8.1.7.The hazard class Specific Target Organ Toxicity — Single Exposure is differentiated into:

See Table 3.8.1.

Table 3.8.1
Categories for specific target organ toxicity-single exposure

Note: Attempts shall be made to determine the primary target organ of toxicity and to classify for that purpose, such as hepatotoxicants, neurotoxicants. The data shall be carefully evaluated and, where possible, secondary effects should not be included (e.g. a hepatotoxicant can produce secondary effects in the nervous or gastro-intestinal systems).

CategoriesCriteria
Category 1

Substances that have produced significant toxicity in humans or that, on the basis of evidence from studies in experimental animals, can be presumed to have the potential to produce significant toxicity in humans following single exposure

Substances are classified in Category 1 for specific target organ toxicity (single exposure) on the basis of:

(a)

reliable and good quality evidence from human cases or epidemiological studies; or

(b)

observations from appropriate studies in experimental animals in which significant and/or severe toxic effects of relevance to human health were produced at generally low exposure concentrations. Guidance dose/concentration values are provided below (see 3.8.2.1.9) to be used as part of weight-of-evidence evaluation.

Category 2

Substances that, on the basis of evidence from studies in experimental animals can be presumed to have the potential to be harmful to human health following single exposure

Substances are classified in Category 2 for specific target organ toxicity (single exposure) on the basis of observations from appropriate studies in experimental animals in which significant toxic effects, of relevance to human health, were produced at generally moderate exposure concentrations. Guidance dose/concentration values are provided below (see 3.8.2.1.9) in order to help in classification.

In exceptional cases, human evidence can also be used to place a substance in Category 2 (see 3.8.2.1.6).

Category 3

Transient target organ effects

This category only includes narcotic effects and respiratory tract irritation. These are target organ effects for which a substance does not meet the criteria to be classified in Categories 1 or 2 indicated above. These are effects which adversely alter human function for a short duration after exposure and from which humans may recover in a reasonable period without leaving significant alteration of structure or function. Substances are classified specifically for these effects as laid down in 3.8.2.2.

3.8.2.Classification criteria for substances
3.8.2.1.Substances of Category 1 and Category 2
3.8.2.1.2.The relevant route or routes of exposure by which the classified substance produces damage shall be identified (see 3.8.1.5).
3.8.2.1.3.Classification is determined by expert judgement (see section 1.1.1), on the basis of the weight of all evidence available including the guidance presented below.
3.8.2.1.4.Weight of evidence of all data (see section 1.1.1), including human incidents, epidemiology, and studies conducted in experimental animals, is used to substantiate specific target organ toxic effects that merit classification.
3.8.2.1.5.The information required to evaluate specific target organ toxicity comes either from single exposure in humans, such as: exposure at home, in the workplace or environmentally, or from studies conducted in experimental animals. The standard animal studies in rats or mice that provide this information are acute toxicity studies which can include clinical observations and detailed macroscopic and microscopic examination to enable the toxic effects on target tissues/organs to be identified. Results of acute toxicity studies conducted in other species may also provide relevant information.
3.8.2.1.6.In exceptional cases, based on expert judgement, it is appropriate to place certain substances with human evidence of target organ toxicity in Category 2:
(a)

when the weight of human evidence is not sufficiently convincing to warrant Category 1 classification, and/or

(b)

based on the nature and severity of effects.

Dose/concentration levels in humans shall not be considered in the classification and any available evidence from animal studies shall be consistent with the Category 2 classification. In other words, if there are also animal data available on the substance that warrant Category 1 classification, the substance shall be classified as Category 1.

3.8.2.1.7.Effects considered to support classification for Category 1 and 2
3.8.2.1.7.1.Classification is supported by evidence associating single exposure to the substance with a consistent and identifiable toxic effect.
3.8.2.1.7.2.Evidence from human experience/incidents is usually restricted to reports of adverse health consequence, often with uncertainty about exposure conditions, and may not provide the scientific detail that can be obtained from well-conducted studies in experimental animals.
3.8.2.1.7.3.Evidence from appropriate studies in experimental animals can furnish much more detail, in the form of clinical observations, and macroscopic and microscopic pathological examination, and this can often reveal hazards that may not be life-threatening but could indicate functional impairment. Consequently all available evidence, and relevance to human health, must be taken into consideration in the classification process, including but not limited to the following effects in humans and/or animals:
(a)

morbidity resulting from single exposure;

(b)

significant functional changes, more than transient in nature, in the respiratory system, central or peripheral nervous systems, other organs or other organ systems, including signs of central nervous system depression and effects on special senses (such as sight, hearing and sense of smell);

(c)

any consistent and significant adverse change in clinical biochemistry, haematology, or urinalysis parameters;

(d)

significant organ damage noted at necropsy and/or subsequently seen or confirmed at microscopic examination;

(e)

multi-focal or diffuse necrosis, fibrosis or granuloma formation in vital organs with regenerative capacity;

(f)

morphological changes that are potentially reversible but provide clear evidence of marked organ dysfunction;

(g)

evidence of appreciable cell death (including cell degeneration and reduced cell number) in vital organs incapable of regeneration.

3.8.2.1.8.Effects considered not to support classification for Category 1 and 2

It is recognised that effects may be seen that does not justify classification. Such effects in humans and/or animals include, but are not limited to:

(a)

clinical observations or small changes in bodyweight gain, food consumption or water intake that may have some toxicological importance but that do not, by themselves, indicate ‘significant’ toxicity;

(b)

small changes in clinical biochemistry, haematology or urinalysis parameters and/or transient effects, when such changes or effects are of doubtful or minimal toxicological importance;

(c)

changes in organ weights with no evidence of organ dysfunction;

(d)

adaptive responses that are not considered toxicologically relevant;

(e)

substance-induced species-specific mechanisms of toxicity, i.e. demonstrated with reasonable certainty to be not relevant for human health, shall not justify classification.

3.8.2.1.9.Guidance values to assist with classification based on the results obtained from studies conducted in experimental animals for Category 1 and 2
3.8.2.1.9.1.In order to help reach a decision about whether a substance shall be classified or not, and to what degree it shall be classified (Category 1 or Category 2), dose/concentration ‘guidance values’ are provided for consideration of the dose/concentration which has been shown to produce significant health effects. The principal argument for proposing such guidance values is that all substances are potentially toxic and there has to be a reasonable dose/concentration above which a degree of toxic effect is acknowledged.
3.8.2.1.9.2.Thus, in animal studies, when significant toxic effects are observed that indicate classification, consideration of the dose/concentration at which these effects were seen, in relation to the suggested guidance values, provides useful information to help assess the need to classify (since the toxic effects are a consequence of the hazardous property(ies) and also the dose/concentration).
3.8.2.1.9.3.The guidance value (C) ranges for single-dose exposure which has produced a significant non-lethal toxic effect are those applicable to acute toxicity testing, as indicated in Table 3.8.2.
Table 3.8.2

Guidance value ranges for single-dose exposures a

Guidance value ranges for:
Route of exposureUnitsCategory 1Category 2Category 3
Oral (rat)mg/kg body weightC ≤ 3002 000 ≥ C > 300Guidance values do not apply b
Dermal (rat or rabbit)mg/kg body weightC ≤ 1 0002 000 ≥ C > 1 000
Inhalation (rat) gasppmV/4hC ≤ 2 50020 000 ≥ C > 2 500
Inhalation (rat) vapourmg/l/4hC ≤ 1020 ≥ C > 10
Inhalation (rat) dust/mist/fumemg/l/4hC ≤ 1,05,0 ≥ C > 1,0
Note
(a)

The guidance values and ranges mentioned in Table 3.8.2 are intended only for guidance purposes, i.e. to be used as part of the weight of evidence approach, and to assist with decision about classification. They are not intended as strict demarcation values.

(b)

Guidance values are not provided for Category 3 substances since this classification is primarily based on human data. Animal data, if available, shall be included in the weight of evidence evaluation.

3.8.2.1.10.Other considerations
3.8.2.1.10.1.When a substance is characterised only by use of animal data (typical of new substances, but also true for many existing substances), the classification process includes reference to dose/concentration guidance values as one of the elements that contribute to the weight of evidence approach.
3.8.2.1.10.2.When well-substantiated human data are available showing a specific target organ toxic effect that can be reliably attributed to single exposure to a substance, the substance shall normally be classified. Positive human data, regardless of probable dose, predominates over animal data. Thus, if a substance is unclassified because specific target organ toxicity observed was considered not relevant or significant to humans, if subsequent human incident data become available showing a specific target organ toxic effect, the substance shall be classified.
3.8.2.1.10.3.A substance that has not been tested for specific target organ toxicity may, where appropriate, be classified on the basis of data from a validated structure activity relationship and expert judgement-based extrapolation from a structural analogue that has previously been classified together with substantial support from consideration of other important factors such as formation of common significant metabolites.
3.8.2.1.10.4.Saturated vapour concentration shall be considered, where appropriate, as an additional element to provide for specific health and safety protection
3.8.2.2.Substances of Category 3: Transient target organ effects
3.8.2.2.1.Criteria for respiratory tract irritation

The criteria for classifying substances as Category 3 for respiratory tract irritation are:

(a)

respiratory irritant effects (characterised by localised redness, oedema, pruritis and/or pain) that impair function with symptoms such as cough, pain, choking, and breathing difficulties are included. This evaluation will be based primarily on human data;

(b)

subjective human observations could be supported by objective measurements of clear respiratory tract irritation (RTI) (such as electrophysiological responses, biomarkers of inflammation in nasal or bronchoalveolar lavage fluids);

(c)

the symptoms observed in humans shall also be typical of those that would be produced in the exposed population rather than being an isolated idiosyncratic reaction or response triggered only in individuals with hypersensitive airways. Ambiguous reports simply of ‘irritation’ shall be excluded as this term is commonly used to describe a wide range of sensations including those such as smell, unpleasant taste, a tickling sensation, and dryness, which are outside the scope of classification for respiratory irritation;

(d)

there are currently no validated animal tests that deal specifically with RTI, however, useful information may be obtained from the single and repeated inhalation toxicity tests. For example, animal studies may provide useful information in terms of clinical signs of toxicity (dyspnoea, rhinitis etc) and histopathology (e.g. hyperemia, edema, minimal inflammation, thickened mucous layer) which are reversible and may be reflective of the characteristic clinical symptoms described above. Such animal studies can be used as part of weight of evidence evaluation;

(e)

this special classification would occur only when more severe organ effects including in the respiratory system are not observed.

3.8.2.2.2Criteria for narcotic effects

The criteria for classifying substances as Category 3 for narcotic effects are:

(a)

central nervous system depression including narcotic effects in humans such as drowsiness, narcosis, reduced alertness, loss of reflexes, lack of coordination, and vertigo are included. These effects can also be manifested as severe headache or nausea, and can lead to reduced judgment, dizziness, irritability, fatigue, impaired memory function, deficits in perception and coordination, reaction time, or sleepiness;

(b)

narcotic effects observed in animal studies may include lethargy, lack of coordination, loss of righting reflex, and ataxia. If these effects are not transient in nature, then they shall be considered to support classification for Category 1 or 2 specific target organ toxicity single exposure.

3.8.3.Classification criteria for mixtures
3.8.3.1.Mixtures are classified using the same criteria as for substances, or alternatively as described below. As with substances, mixtures shall be classified for specific target organ toxicity following single exposure.
3.8.3.2.Classification of mixtures when data are available for the complete mixture
3.8.3.2.1.When reliable and good quality evidence from human experience or appropriate studies in experimental animals, as described in the criteria for substances, is available for the mixture, then the mixture shall be classified by weight of evidence evaluation of these data (see 1.1.1.4). Care shall be exercised in evaluating data on mixtures, that the dose, duration, observation or analysis, do not render the results inconclusive.
3.8.3.3.Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles
3.8.3.3.1.Where the mixture itself has not been tested to determine its specific target organ toxicity, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterise the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the bridging principles set out in section 1.1.3.
3.8.3.4.Classification of mixtures when data are available for all components or only for some components of the mixture
3.8.3.4.1.Where there is no reliable evidence or test data for the specific mixture itself, and the bridging principles cannot be used to enable classification, then classification of the mixture is based on the classification of the ingredient substances. In this case, the mixture shall be classified as a specific target organ toxicant (specific organ specified), following single exposure, when at least one ingredient has been classified as a Category 1 or Category 2 specific target organ toxicant (single exposure) and is present at or above the appropriate generic concentration limit as mentioned in Table 3.8.3 for Category 1 and 2 respectively.
3.8.3.4.2.These generic concentration limits and consequent classifications shall be applied appropriately to single-dose specific target organ toxicants.
3.8.3.4.3.Mixtures shall be classified for either or both single- and repeated-dose toxicity independently.
Table 3.8.3

Generic concentration limits of ingredients of a mixture classified as a specific target organ toxicant that trigger classification of the mixture as Category 1 or 2

Ingredient classified as:Generic concentration limits triggering classification of the mixture as:
Category 1Category 2

Category 1

Specific Target Organ Toxicant

Concentration ≥ 10 %1,0 % ≤ concentration < 10 %

Category 2

Specific Target Organ Toxicant

Concentration ≥ 10 % [(Note 1)]
Note 1

If a Category 2 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration ≥ 1,0 % a SDS shall be available for the mixture upon request.

3.8.3.4.4.Care shall be exercised when toxicants affecting more than one organ system are combined that the potentiation or synergistic interactions are considered, because certain substances can cause target organ toxicity at < 1 % concentration when other ingredients in the mixture are known to potentiate its toxic effect.
3.8.3.4.5.Care shall be exercised when extrapolating toxicity of a mixture that contains Category 3 ingredient(s). A generic concentration limit of 20 % is appropriate; however, it shall be recognised that this concentration limit may be higher or lower depending on the Category 3 ingredient(s) and that some effects such as respiratory tract irritation may not occur below a certain concentration while other effects such as narcotic effects may occur below this 20 % value. Expert judgement shall be exercised. Respiratory tract irritation and narcotic effects are to be evaluated separately in accordance with the criteria given in section 3.8.2.2. When conducting classifications for these hazards, the contribution of each component should be considered additive, unless there is evidence that the effects are not additive.
3.8.3.4.6.In cases where the additivity approach is used for Category 3 ingredients, the relevant ingredients of a mixture are those which are present in concentrations ≥ 1 % (w/w for solids, liquids, dusts, mists, and vapours and v/v for gases), unless there is a reason to suspect that an ingredient present at a concentration < 1 % is still relevant when classifying the mixture for respiratory tract irritation or narcotic effects.
3.8.4.Hazard Communication
3.8.4.1Label elements shall be used in accordance with Table 3.8.4., for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class.
Table 3.8.4
Label elements for specific target organ toxicity after single exposure
ClassificationCategory 1Category 2Category 3
GHS Pictograms
Signal WordDangerWarningWarning
Hazard StatementH370: Causes damage to organs (or state all organs affected, if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)H371: May cause damage to organs (or state all organs affected, if known) (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)

H335: May cause respiratory irritation; or

H336: May cause drowsiness or dizziness

Precautionary Statement Prevention

P260

P264

P270

P260

P264

P270

P261

P271

Precautionary Statement Response

P308 + P311

P321

P308 + P311

P304 + P340

P312

Precautionary Statement StorageP405P405

P403 + P233

P405

Precautionary Statement DisposalP501P501P501

3.9.Specific target organ toxicity — repeated exposure

3.9.1.Definitions and general considerations
3.9.1.1.Specific target organ toxicity-repeated exposure means specific toxic effects on target organs occurring after repeated exposure to a substances or mixture. All significant health effects that can impair function, reversible and irreversible, immediate and/or delayed are included. However, other specific toxic effects that are specifically addressed in sections 3.1 to 3.8 and 3.10 are not included here.
3.9.1.2.Classification for target organ toxicity (repeated exposure) identifies the substance or mixture as being a specific target organ toxicant and, as such, it may present a potential for adverse health effects in people who are exposed to it.
3.9.1.3.These adverse health effects include consistent and identifiable toxic effects in humans, or, in experimental animals, toxicologically significant changes which have affected the function or morphology of a tissue/organ, or have produced serious changes to the biochemistry or haematology of the organism and these changes are relevant for human health.
3.9.1.4.Assessment shall take into consideration not only significant changes in a single organ or biological system but also generalised changes of a less severe nature involving several organs.
3.9.1.5.Specific target organ toxicity can occur by any route that is relevant for humans, i.e. principally oral, dermal or inhalation.
3.9.1.6.Non-lethal toxic effects observed after a single-event exposure are classified as described in Specific target organ toxicity — Single exposure (section 3.8) and are therefore excluded from section 3.9.
3.9.2.Classification criteria for substances
Table 3.9.1

Categories for specific target organ toxicity-repeated exposure

CategoriesCriteria
Category 1

Substances that have produced significant toxicity in humans or that, on the basis of evidence from studies in experimental animals, can be presumed to have the potential to produce significant toxicity in humans following repeated exposure.

Substances are classified in Category 1 for target organ toxicity (repeat exposure) on the basis of:

  • reliable and good quality evidence from human cases or epidemiological studies; or

  • observations from appropriate studies in experimental animals in which significant and/or severe toxic effects, of relevance to human health, were produced at generally low exposure concentrations. Guidance dose/concentration values are provided below (see 3.9.2.9), to be used as part of a weight-of- evidence evaluation.

Category 2

Substances that, on the basis of evidence from studies in experimental animals can be presumed to have the potential to be harmful to human health following repeated exposure.

Substances are classified in category 2 for target organ toxicity (repeat exposure) on the basis of observations from appropriate studies in experimental animals in which significant toxic effects, of relevance to human health, were produced at generally moderate exposure concentrations. Guidance dose/concentration values are provided below (see 3.9.2.9) in order to help in classification.

In exceptional cases human evidence can also be used to place a substance in Category 2 (see 3.9.2.6).

Note

Attempts shall be made to determine the primary target organ of toxicity and classify for that purpose, such as hepatotoxicants, neurotoxicants. One shall carefully evaluate the data and, where possible, not include secondary effects (a hepatotoxicant can produce secondary effects in the nervous or gastro-intestinal systems).

3.9.2.2.The relevant route or routes of exposure by which the classified substance produces damage shall be identified.
3.9.2.3.Classification is determined by expert judgement (see section 1.1.1), on the basis of the weight of all evidence available including the guidance presented below.
3.9.2.4.Weight of evidence of all data (see section 1.1.1), including human incidents, epidemiology, and studies conducted in experimental animals, is used to substantiate specific target organ toxic effects that merit classification. This taps the considerable body of industrial toxicology data collected over the years. Evaluation shall be based on all existing data, including peer-reviewed published studies and additional acceptable data.
3.9.2.5.The information required to evaluate specific target organ toxicity comes either from repeated exposure in humans, such as exposure at home, in the workplace or environmentally, or from studies conducted in experimental animals. The standard animal studies in rats or mice that provide this information are 28 day, 90 day or lifetime studies (up to 2 years) that include haematological, clinicochemical and detailed macroscopic and microscopic examination to enable the toxic effects on target tissues/organs to be identified. Data from repeat dose studies performed in other species shall also be used, if available. Other long-term exposure studies, such as on carcinogenicity, neurotoxicity or reproductive toxicity, may also provide evidence of specific target organ toxicity that could be used in the assessment of classification.
3.9.2.6.In exceptional cases, based on expert judgement, it is appropriate to place certain substances with human evidence of specific target organ toxicity in Category 2:
(a)

when the weight of human evidence is not sufficiently convincing to warrant Category 1 classification; and/or

(b)

based on the nature and severity of effects.

Dose/concentration levels in humans shall not be considered in the classification and any available evidence from animal studies shall be consistent with the Category 2 classification. In other words, if there are also animal data available on the substance that warrant Category 1 classification, the substance shall be classified as Category 1.

3.9.2.7.Effects considered to support classification for specific target organ toxicity following repeated exposure
3.9.2.7.1.Reliable evidence associating repeated exposure to the substance with a consistent and identifiable toxic effect demonstrates support for the classification.
3.9.2.7.2.Evidence from human experience/incidents is usually restricted to reports of adverse health consequence, often with uncertainty about exposure conditions, and may not provide the scientific detail that can be obtained from well-conducted studies in experimental animals.
3.9.2.7.3.Evidence from appropriate studies in experimental animals can furnish much more detail, in the form of clinical observations, haematology, clinical chemistry, and macroscopic and microscopic pathological examination, and this can often reveal hazards that may not be life-threatening but could indicate functional impairment. Consequently all available evidence, and relevance to human health, shall be taken into consideration in the classification process, including but not limited to the following toxic effects in humans and/or animals:
(a)

morbidity or death resulting from repeated or long-term exposure. Morbidity or death may result from repeated exposure, even to relatively low doses/concentrations, due to bioaccumulation of the substance or its metabolites, and/or due to the overwhelming of the de-toxification process by repeated exposure to the substance or its metabolites;

(b)

significant functional changes in the central or peripheral nervous systems or other organ systems, including signs of central nervous system depression and effects on special senses (e.g. sight, hearing and sense of smell);

(c)

any consistent and significant adverse change in clinical biochemistry, haematology, or urinalysis parameters;

(d)

significant organ damage noted at necropsy and/or subsequently seen or confirmed at microscopic examination;

(e)

multi-focal or diffuse necrosis, fibrosis or granuloma formation in vital organs with regenerative capacity;

(f)

morphological changes that are potentially reversible but provide clear evidence of marked organ dysfunction (e.g., severe fatty change in the liver);

(g)

evidence of appreciable cell death (including cell degeneration and reduced cell number) in vital organs incapable of regeneration.

3.9.2.8.Effects considered not to support classification for specific target organ toxicity following repeated exposure
3.9.2.8.1.It is recognised that effects may be seen in humans and/or animals that do not justify classification. Such effects include, but are not limited to:
(a)

clinical observations or small changes in bodyweight gain, food consumption or water intake that have toxicological importance but that do not, by themselves, indicate ‘significant’ toxicity;

(b)

small changes in clinical biochemistry, haematology or urinalysis parameters and/or transient effects, when such changes or effects are of doubtful or minimal toxicological importance;

(c)

changes in organ weights with no evidence of organ dysfunction;

(d)

adaptive responses that are not considered toxicologically relevant;

(e)

substance-induced species-specific mechanisms of toxicity, i.e. demonstrated with reasonable certainty to be not relevant for human health, shall not justify classification.

3.9.2.9.Guidance values to assist with classification based on the results obtained from studies conducted in experimental animals
3.9.2.9.1.In studies conducted in experimental animals, reliance on observation of effects alone, without reference to the duration of experimental exposure and dose/concentration, omits a fundamental concept of toxicology, i.e. all substances are potentially toxic, and what determines the toxicity is a function of the dose/concentration and the duration of exposure. In most studies conducted in experimental animals the test guidelines use an upper limit dose value.
3.9.2.9.2.In order to help reach a decision about whether a substance shall be classified or not, and to what degree it shall be classified (Category 1 or Category 2), dose/concentration ‘guidance values’ are provided for consideration of the dose/concentration which has been shown to produce significant health effects. The principal argument for proposing such guidance values is that all substances are potentially toxic and there has to be a reasonable dose/concentration above which a degree of toxic effect is acknowledged. Also, repeated-dose studies conducted in experimental animals are designed to produce toxicity at the highest dose used in order to optimise the test objective and so most studies will reveal some toxic effect at least at this highest dose. What is therefore to be decided is not only what effects have been produced, but also at what dose/concentration they were produced and how relevant is that for humans.
3.9.2.9.3.Thus, in animal studies, when significant toxic effects are observed that indicate classification, consideration of the duration of experimental exposure and the dose/concentration at which these effects were seen, in relation to the suggested guidance values, can provide useful information to help assess the need to classify (since the toxic effects are a consequence of the hazardous property(ies) and also the duration of exposure and the dose/concentration).
3.9.2.9.4.The decision to classify at all can be influenced by reference to the dose/concentration guidance values at or below which a significant toxic effect has been observed.
3.9.2.9.5.The guidance values refer to effects seen in a standard 90-day toxicity study conducted in rats. They can be used as a basis to extrapolate equivalent guidance values for toxicity studies of greater or lesser duration, using dose/exposure time extrapolation similar to Haber's rule for inhalation, which states essentially that the effective dose is directly proportional to the exposure concentration and the duration of exposure. The assessment shall be done on a case-by-case basis; for a 28-day study the guidance values below is increased by a factor of three.
3.9.2.9.6.Thus classification in Category 1 is applicable, when significant toxic effects observed in a 90-day repeated-dose study conducted in experimental animals are seen to occur at or below the guidance values (C) as indicated in Table 3.9.2:
Table 3.9.2
Guidance values to assist in Category 1 classification
Route of exposureUnitsGuidance values (dose/concentration)
Oral (rat)mg/kg body weight/dayC ≤ 10
Dermal (rat or rabbit)mg/kg body weight/dayC ≤ 20
Inhalation (rat)gasppmV/6h/dayC ≤ 50
Inhalation (rat)vapourmg/litre/6h/dayC ≤ 0,2
Inhalation (rat) dust/mist/fumemg/litre/6h/dayC ≤ 0,02
3.9.2.9.7.Classification in Category 2 is applicable, when significant toxic effects observed in a 90-day repeated-dose study conducted in experimental animals are seen to occur within the guidance value ranges as indicated in Table 3.9.3:
Table 3.9.3
Guidance values to assist in Category 2 classification
Route of ExposureUnitsGuidance Value Ranges:(dose/concentration)
Oral (rat)mg/kg body weight/day10 < C ≤ 100
Dermal (rat or rabbit)mg/kg body weight/day20 < C ≤ 200
Inhalation (rat) gasppmV/6h/day50 < C ≤ 250
Inhalation (rat)vapourmg/litre/6h/day0,2 < C ≤ 1,0
Inhalation (rat) dust/mist/fumemg/litre/6h/day0,02 < C ≤ 0,2
3.9.2.9.8.The guidance values and ranges mentioned in paragraphs 3.9.2.9.6 and 3.9.2.9.7 are intended only for guidance purposes, i.e. to be used as part of the weight of evidence approach, and to assist with decisions about classification. They are not intended as strict demarcation values.
3.9.2.9.9.Thus it is feasible that a specific profile of toxicity occurs in repeat-dose animal studies at a dose/concentration below the guidance value, such as < 100 mg/kg bw/day by the oral route, however the nature of the effect, such as nephrotoxicity seen only in male rats of a particular strain known to be susceptible to this effect may result in the decision not to classify. Conversely, a specific profile of toxicity may be seen in animal studies occurring at or above a guidance value, such as ≥ 100 mg/kg bw/day by the oral route, and in addition there is supplementary information from other sources, such as other long-term administration studies, or human case experience, which supports a conclusion that, in view of the weight of evidence, classification is the prudent action to take.
3.9.2.10.Other considerations
3.9.2.10.1.When a substance is characterised only by use of animal data (typical of new substances, but also true for many existing substances), the classification process includes reference to dose/concentration guidance values as one of the elements that contribute to the weight of evidence approach.
3.9.2.10.2.When well-substantiated human data are available showing a specific target organ toxic effect that can be reliably attributed to repeated or prolonged exposure to a substance, the substance shall normally be classified. Positive human data, regardless of probable dose, predominates over animal data. Thus, if a substance is unclassified because no specific target organ toxicity was seen at or below the dose/concentration guidance value for animal testing, if subsequent human incident data become available showing a specific target organ toxic effect, the substance shall be classified.
3.9.2.10.3.A substance that has not been tested for specific target organ toxicity may, where appropriate, be classified on the basis of data from a validated structure activity relationship and expert judgement-based extrapolation from a structural analogue that has previously been classified together with substantial support from consideration of other important factors such as formation of common significant metabolites.
3.9.2.10.4.Saturated vapour concentration shall be considered, where appropriate, as an additional element to provide for specific health and safety protection
3.9.3.Classification criteria for mixtures
3.9.3.1.Mixtures are classified using the same criteria as for substances, or alternatively as described below. As with substances, mixtures shall be classified for specific target organ toxicity following repeated exposure.
3.9.3.2.Classification of mixtures when data are available for the complete mixture
3.9.3.2.1.When reliable and good quality evidence from human experience or appropriate studies in experimental animals, as described in the criteria for substances, is available for the mixture (see 1.1.1.4), then the mixture shall be classified by weight of evidence evaluation of these data. Care shall be exercised in evaluating data on mixtures, that the dose, duration, observation or analysis, do not render the results inconclusive.
3.9.3.3.Classification of mixtures when data are not available for the complete mixture: bridging principles
3.9.3.3.1.Where the mixture itself has not been tested to determine its specific target organ toxicity, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterise the hazards of the mixture, these data shall be used in accordance with the bridging principles set out in section 1.1.3.
3.9.3.4.Classification of mixtures when data are available for all components or only for some components of the mixture
3.9.3.4.1.Where there is no reliable evidence or test data for the specific mixture itself, and the bridging principles cannot be used to enable classification, then classification of the mixture is based on the classification of the ingredient substances. In this case, the mixture shall be classified as a specific target organ toxicant (specific organ specified), following repeated exposure when at least one ingredient has been classified as a Category 1 or Category 2 specific target organ toxicant (repeated exposure) and is present at or above the appropriate generic concentration limit as laid out in Table 3.9.4 for Category 1 and 2 respectively.
Table 3.9.4

Generic concentration limits of ingredients of a mixture classified as a specific target organ toxicant that trigger classification of the mixture

Ingredient classified as:Generic concentration limits triggering classification of the mixture as:
Category 1Category 2

Category 1

Specific Target Organ Toxicant

Concentration ≥ 10 %1,0 % ≤ concentration < 10 %

Category 2

Specific Target Organ Toxicant

Concentration ≥ 10 % [(Note 1)]
Note 1

If a Category 2 specific target organ toxicant is present in the mixture as an ingredient at a concentration ≥ 1,0 % a SDS shall be available for the mixture upon request.

3.9.3.4.2.These generic concentration limits and consequent classifications apply to repeated-dose target organ toxicants.
3.9.3.4.3.Mixtures shall be classified for either or both single- and repeated-dose toxicity independently.
3.9.3.4.4.Care shall be exercised when toxicants affecting more than one organ system are combined that the potentiation or synergistic interactions are considered, because certain substances can cause target organ toxicity at < 1 % concentration when other ingredients in the mixture are known to potentiate its toxic effect.
3.9.4.Hazard Communication
3.9.4.1.Label elements shall be used in accordance with Table 3.9.5 for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class.
Table 3.9.5
Label elements for specific target organ toxicity after repeated exposure
ClassificationCategory 1Category 2
GHS Pictograms
Signal wordDangerWarning
Hazard StatementH372: Causes damage to organs (state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)H373: May cause damage to organs (state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)
Precautionary Statement Prevention

P260

P264

P270

P260
Precautionary Statement ResponseP314P314
Precautionary Statement Storage
Precautionary Statement DisposalP501P501

3.10.Aspiration hazard

3.10.1.Definitions and general considerations
3.10.1.1.These criteria provide a means of classifying substances or mixtures that may pose an aspiration toxicity hazard to humans.
3.10.1.2.‘Aspiration’ means the entry of a liquid or solid substance or mixture directly through the oral or nasal cavity, or indirectly from vomiting, into the trachea and lower respiratory system.
3.10.1.3.Aspiration hazard means severe acute effects such as chemical pneumonia, pulmonary injury or death occurring after aspiration of a substance or mixture.
3.10.1.4.Aspiration is initiated at the moment of inspiration, in the time required to take one breath, as the causative material lodges at the crossroad of the upper respiratory and digestive tracts in the laryngopharyngeal region.
3.10.1.5.Aspiration of a substance or mixture can occur as it is vomited following ingestion. This has consequences for labelling, particularly where, due to acute toxicity, a recommendation may be considered to induce vomiting after ingestion. However, if the substance/mixture also presents an aspiration toxicity hazard, the recommendation to induce vomiting shall be modified.
3.10.1.6.Specific considerations
3.10.1.6.1.A review of the medical literature on chemical aspiration revealed that some hydrocarbons (petroleum distillates) and certain chlorinated hydrocarbons have been shown to pose an aspiration hazard in humans.
3.10.1.6.2.The classification criteria refer to kinematic viscosity. The following provides the conversion between dynamic and kinematic viscosity:
3.10.1.6.2aAlthough the definition of aspiration in section 3.10.1.2 includes the entry of solids into the respiratory system, classification according to point (b) in Table 3.10.1 for Category 1 is intended to apply to liquid substances and mixtures only.
3.10.1.6.3.Classification of aerosol/mist products

Aerosol and mist forms of a substance or a mixture (product) are usually dispensed in containers such as self-pressurised containers, trigger and pump sprayers. The key to classifying these products is whether a pool of product is formed in the mouth, which then may be aspirated. If the mist or aerosol from a pressurised container is fine, a pool may not be formed. On the other hand, if a pressurised container dispenses product in a stream, a pool may be formed that may then be aspirated. Usually, the mist produced by trigger and pump sprayers is coarse and therefore, a pool may be formed that then may be aspirated. When the pump mechanism may be removed, and the contents are available to be swallowed then the classification of the substance or mixture shall be considered.

3.10.2.Classification criteria for substances
Table 3.10.1

Hazard category for aspiration toxicity

CategoryCriteria
Category 1

Substances known to cause human aspiration toxicity hazards or to be regarded as if they cause human aspiration toxicity hazard

A substance is classified in Category 1:

(a)

based on reliable and good quality human evidence

or

(b)

if it is a hydrocarbon and has a kinematic viscosity of 20,5 mm2/s or less, measured at 40 oC.

Note:

Substances in Category 1 include but are not limited to certain hydrocarbons, turpentine and pine oil.

3.10.3.Classification criteria for mixtures
3.10.3.1.Classification when data are available for the complete mixture

A mixture is classified in Category 1 based on reliable and good quality human evidence.

3.10.3.2.Classification when data are not available for the complete mixture: bridging principles
3.10.3.2.1.Where the mixture itself has not been tested to determine its aspiration toxicity, but there are sufficient data on the individual ingredients and similar tested mixtures to adequately characterise the hazard of the mixture, these data shall be used in accordance with the bridging principles set out in section 1.1.3. However, in the case of application of the dilution bridging principle, the concentration of aspiration toxicant(s) shall be 10 % or more.
3.10.3.3.Classification when data are available for all components or only some components of the mixture
3.10.3.3.1.Category 1
3.10.3.3.1.1.The relevant ingredients of a mixture are those which are present in concentrations ≥ 1 %.
3.10.3.3.1.2.A mixture is classified as Category 1 when the sum of the concentrations of Category 1 ingredients is ≥ 10 % and the mixture has a kinematic viscosity ≤ 20,5 mm2/s, measured at 40 °C.
3.10.3.3.1.3.In the case of a mixture which separates into two or more distinct layers, the entire mixture is classified as Category 1 if in any distinct layer the sum of the concentrations of Category 1 ingredients is ≥ 10 %, and it has a kinematic viscosity ≤ 20,5 mm2/s, measured at 40 °C.
3.10.4.Hazard Communication
3.10.4.1.Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 3.10.2.
Table 3.10.2
Aspiration toxicity label elements
ClassificationCategory 1
GHS Pictogram
Signal WordDanger
Hazard StatementH304: May be fatal if swallowed and enters airways

Precautionary Statement

Prevention

Precautionary Statement

Response

P301 + P310

P331

Precautionary Statement

Storage

P405

Precautionary Statement

Disposal

P501

4.PART 4: ENVIRONMENTAL HAZARDS

4.1.Hazardous to the aquatic environment

4.1.1.Definitions and general considerations
4.1.1.1.Definitions
(a)

acute aquatic toxicity means the intrinsic property of a substance to be injurious to an aquatic organism in a short-term aquatic exposure to that substance.

(b)

short-term (acute) hazard means for classification purposes the hazard of a substance or mixture caused by its acute toxicity to an organism during short-term aquatic exposure to that substance or mixture.

(c)

availability of a substance means the extent to which this substance becomes a soluble or disaggregate species. For metal availability, the extent to which the metal ion portion of a metal (M°) compound can disaggregate from the rest of the compound (molecule).

(d)

bioavailability or biological availability means the extent to which a substance is taken up by an organism, and distributed to an area within the organism. It is dependent upon physico-chemical properties of the substance, anatomy and physiology of the organism, pharmacokinetics, and route of exposure. Availability is not a prerequisite for bioavailability.

(e)

bioaccumulation means the net result of uptake, transformation and elimination of a substance in an organism due to all routes of exposure (i.e. air, water, sediment/soil and food).

(f)

bioconcentration means the net result of uptake, transformation and elimination of a substance in an organism due to waterborne exposure.

(g)

chronic aquatic toxicity means the intrinsic property of a substance to cause adverse effects to aquatic organisms during aquatic exposures which are determined in relation to the life-cycle of the organism.

(h)

degradation means the decomposition of organic molecules to smaller molecules and eventually to carbon dioxide, water and salts.

(i)

ECx means the effect concentration associated with x% response.

(j)

long-term (chronic) hazard means for classification purposes the hazard of a substance or mixture caused by its chronic toxicity following long-term exposure in the aquatic environment.

(k)

no observed effect concentration (NOEC) means the test concentration immediately below the lowest tested concentration with statistically significant adverse effect. The NOEC has no statistically significant adverse effect compared to the control.

4.1.1.2.Basic elements
4.1.1.2.0.Hazardous to the aquatic environment is differentiated into:
4.1.1.2.1.The basic elements used for classification for aquatic environmental hazards are:
4.1.1.2.2.Preferably data shall be derived using the standardised test methods referred to in Article 8(3). In practice data from other standardised test methods such as national methods shall also be used where they are considered as equivalent. Where valid data are available from non-standard testing and from non-testing methods, these shall be considered in classification provided they fulfil the requirements specified in section 1 of Annex XI to Regulation (EC) No 1907/2006. In general, both freshwater and marine species toxicity data are considered suitable for use in classification provided the test methods used are equivalent. Where such data are not available classification shall be based on the best available data. See also Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 1272/2008.
4.1.1.3.Other considerations
4.1.1.3.1.Classification of substances and mixtures for environmental hazards requires the identification of the hazards they present to the aquatic environment. The aquatic environment is considered in terms of the aquatic organisms that live in the water, and the aquatic ecosystem of which they are part. The basis, therefore, of the identification of short-term (acute) and long-term (chronic) hazards is the aquatic toxicity of the substance or mixture, although this shall be modified by taking account of further information on the degradation and bioaccumulation behaviour, if appropriate.
4.1.1.3.2.While the classification system applies to all substances and mixtures, it is recognised that for special cases (e.g. metals) the European Chemicals Agency has issued guidance.
4.1.2.Classification criteria for substances
4.1.2.1.The system for classification recognises that the intrinsic hazard to aquatic organisms is represented by both the acute and chronic toxicity of a substance. For the long-term (chronic) hazard, separate hazard categories are defined representing a gradation in the level of hazard identified. The lowest of the available toxicity values between and within the different trophic levels (fish, crustacean, algae/aquatic plants) shall normally be used to define the appropriate hazard category(ies). There are circumstances, however, when a weight of evidence approach is appropriate.
4.1.2.2.The core classification system for substances consists of one short-term (acute) hazard classification category and three long-term (chronic) hazard classification categories. The short-term (acute) and long-term (chronic) classification categories are applied independently.
4.1.2.3.The criteria for classification of a substance in Acute 1 are defined on the basis of acute aquatic toxicity data only (EC50 or LC 50). The criteria for classification of a substance into Chronic 1 to 3 follow a tiered approach where the first step is to see if available information on chronic toxicity merits long-term (chronic) hazard classification. In absence of adequate chronic toxicity data, the subsequent step is to combine two types of information, i.e. acute aquatic toxicity data and environmental fate data (degradability and bioaccumulation data) (see Figure 4.1.1).

Figure 4.1.1

Categories for substances long-term (chronic) hazardous to the aquatic environment

4.1.2.4.The system also introduces a safety net classification (referred to as Chronic 4) for use when the data available do not allow classification under the formal criteria for Acute 1 or Chronic 1 to 3 but there are nevertheless some grounds for concern (see example Table 4.1.0).
4.1.2.5.Substances with acute toxicities below 1 mg/l or chronic toxicities below 0,1 mg/l (if non-rapidly degradable) and 0,01 mg/l (if rapidly degradable) contribute as components of a mixture to the toxicity of the mixture even at a low concentration and shall normally be given increased weight in applying the summation of classification approach (see note 1 of Table 4.1.0 and section 4.1.3.5.5).
4.1.2.6.The criteria for classifying and categorising substances as hazardous to the aquatic environment are summarised in Table 4.1.0.
Table 4.1.0

Classification categories for substanceshazardous to the aquatic environment

(a)Short-term (acute) aquatic hazard
Category Acute 1:(Note 1)
96 hr LC50 (for fish)≤ 1 mg/l and/or
48 hr EC50 (for crustacea)≤ 1 mg/l and/or
72 or 96 hr ErC50 (for algae or other aquatic plants)≤ 1 mg/l.(Note 2)
(b)Long-term (chronic) aquatic hazard
(i)Non-rapidly degradable substances (Note 3) for which there are adequate chronic toxicity data available
Category Chronic 1:(Note 1)
Chronic NOEC or ECx (for fish)≤ 0,1 mg/l and/or
Chronic NOEC or ECx (for crustacea)≤ 0,1 mg/l and/or
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants)≤ 0,1 mg/l.
Category Chronic 2:
Chronic NOEC or ECx (for fish)≤ 1 mg/l and/or
Chronic NOEC or ECx (for crustacea)≤ 1 mg/l and/or
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants)≤ 1 mg/l.
(ii)Rapidly degradable substances (Note 3) for which there are adequate chronic toxicity data available
Category Chronic 1:(Note 1)
Chronic NOEC or ECx (for fish)≤ 0,01 mg/l and/or
Chronic NOEC or ECx (for crustacea)≤ 0,01 mg/l and/or
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants)≤ 0,01 mg/l.
Category Chronic 2:
Chronic NOEC or ECx (for fish)≤ 0,1 mg/l and/or
Chronic NOEC or ECx (for crustacea)≤ 0,1 mg/l and/or
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants)≤ 0,1 mg/l.
Category Chronic 3:
Chronic NOEC or ECx (for fish)≤ 1 mg/l and/or
Chronic NOEC or ECx (for crustacea)≤ 1 mg/l and/or
Chronic NOEC or ECx (for algae or other aquatic plants)≤ 1 mg/l.
(iii)Substances for which adequate chronic toxicity data are not available
Category Chronic 1:(Note 1)
96 hr LC50 (for fish)≤ 1 mg/l and/or
48 hr EC50 (for crustacea)≤ 1 mg/l and/or
72 or 96 hr ErC50 (for algae or other aquatic plants)≤ 1 mg/l.(Note 2)
and the substance is not rapidly degradable and/or the experimentally determined BCF ≥ 500
(or, if absent, the log Kow ≥ 4).(Note 3).
Category Chronic 2:
96 hr LC50 (for fish)> 1 to ≤ 10 mg/l and/or
48 hr EC50 (for crustacea)> 1 to ≤ 10 mg/l and/or
72 or 96 hr ErC50 (for algae or other aquatic plants)> 1 to ≤ 10 mg/l.(Note 2)
and the substance is not rapidly degradable and/or the experimentally determined BCF ≥ 500
(or, if absent, the log Kow ≥ 4).(Note 3).
Category Chronic 3:
96 hr LC50 (for fish)> 10 to ≤ 100 mg/l and/or
48 hr EC50 (for crustacea)> 10 to ≤ 100 mg/l and/or
72 or 96 hr ErC50 (for algae or other aquatic plants)> 10 to ≤ 100 mg/l.(Note 2)
and the substance is not rapidly degradable and/or the experimentally determined BCF ≥ 500
(or, if absent, the log Kow ≥ 4).(Note 3).

Safety net classification

Category Chronic 4

Cases when data do not allow classification under the above criteria but there are nevertheless some grounds for concern. This includes, for example, poorly soluble substances for which no acute toxicity is recorded at levels up to the water solubility (note 4), and which are not rapidly degradable in accordance with Section 4.1.2.9.5 and have an experimentally determined BCF ≥ 500 (or, if absent, a log Kow ≥ 4), indicating a potential to bioaccumulate, which will be classified in this category unless other scientific evidence exists showing classification to be unnecessary. Such evidence includes chronic toxicity NOECs > water solubility or > 1 mg/l, or other evidence of rapid degradation in the environment than the ones provided by any of the methods listed in Section 4.1.2.9.5.

Note 1:

When classifying substances as Acute Category 1 and/or Chronic Category 1 it is necessary at the same time to indicate the appropriate M-factor(s) (see Table 4.1.3).

Note 2:

Classification shall be based on the ErC50 [= EC50 (growth rate)]. In circumstances where the basis of the EC50 is not specified or no ErC50 is recorded, classification shall be based on the lowest EC50 available.

Note 3:

When no useful data on degradability are available, either experimentally determined or estimated data, the substance should be regarded as not rapidly degradable.

Note 4:

No acute toxicity is taken to mean that the L(E)C50(s) is/are above the water solubility. Also for poorly soluble substances, (water solubility < 1 mg/l), where there is evidence that the acute test does not provide a true measure of the intrinsic toxicity.

4.1.2.7.Aquatic toxicity
4.1.2.7.1.Acute aquatic toxicity is normally determined using a fish 96-hour LC50, a crustacea species 48-hour EC50 and/or an algal species 72- or 96-hour EC50. These species cover a range of trophic levels and taxa and are considered as surrogate for all aquatic organisms. Data on other species (e.g. Lemna spp.) shall also be considered if the test methodology is suitable. The aquatic plant growth inhibition tests are normally considered as chronic tests but the EC50s are treated as acute values for classification purposes (see note 2).
4.1.2.7.2.For determining chronic aquatic toxicity for classification purposes data generated according to the standardised test methods referred to in Article 8(3) shall be accepted, as well as results obtained from other validated and internationally accepted test methods. The NOECs or other equivalent ECx (e.g. EC10) shall be used.
4.1.2.8.Bioaccumulation
4.1.2.9.Rapid degradability of organic substances
4.1.2.9.1.Substances that rapidly degrade can be quickly removed from the environment. While effects of such substances can occur, particularly in the event of a spillage or accident, they are localised and of short duration. In the absence of rapid degradation in the environment a substance in the water has the potential to exert toxicity over a wide temporal and spatial scale.
4.1.2.9.2.One way of demonstrating rapid degradation utilises the biodegradation screening tests designed to determine whether an organic substance is readily biodegradable. Where such data are not available, a BOD(5 days)/COD ratio ≥ 0,5 is considered as indicative of rapid degradation. Thus, a substance which passes this screening test is considered likely to biodegrade rapidly in the aquatic environment, and is thus unlikely to be persistent. However, a fail in the screening test does not necessarily mean that the substance will not degrade rapidly in the environment. Other evidence of rapid degradation in the environment may therefore also be considered and are of particular importance where the substances are inhibitory to microbial activity at the concentration levels used in standard testing. Thus, a further classification criterion is included which allows the use of data to show that the substance did actually degrade biotically or abiotically in the aquatic environment by > 70 % in 28 days. Thus, if degradation is demonstrated under environmentally realistic conditions, then the criterion of rapid degradability is met.
4.1.2.9.3.Many degradation data are available in the form of degradation half-lives and these can be used in defining rapid degradation provided that ultimate biodegradation of the substance, i.e. full mineralisation, is achieved. Primary biodegradation does not normally suffice in the assessment of rapid degradability unless it can be demonstrated that the degradation products do not fulfil the criteria for classification as hazardous to the aquatic environment.
4.1.2.9.4.The criteria used reflect the fact that environmental degradation may be biotic or abiotic. Hydrolysis can be considered if the hydrolysis products do not fulfil the criteria for classification as hazardous to the aquatic environment.
4.1.2.9.5.Substances are considered rapidly degradable in the environment if one of the following criteria holds true:
(a)

if, in 28-day ready biodegradation studies, at least the following levels of degradation are achieved:

(i)

tests based on dissolved organic carbon: 70 %;

(ii)

tests based on oxygen depletion or carbon dioxide generation: 60 % of theoretical maximum.

These levels of biodegradation must be achieved within 10 days of the start of degradation which point is taken as the time when 10 % of the substance has been degraded, unless the substance is identified as an UVCB or as a complex, multi-constituent substance with structurally similar constituents. In this case, and where there is sufficient justification, the 10-day window condition may be waived and the pass level applied at 28 days; or

(b)

if, in those cases where only BOD and COD data are available, when the ratio of BOD5/COD is ≥ 0,5; or

(c)

if other convincing scientific evidence is available to demonstrate that the substance can be degraded (biotically and/or abiotically) in the aquatic environment to a level > 70 % within a 28-day period.

4.1.2.10.Inorganic compounds and metals
4.1.2.10.1.For inorganic compounds and metals, the concept of degradability as applied to organic compounds has limited or no meaning. Rather, such substances may be transformed by normal environmental processes to either increase or decrease the bioavailability of the toxic species. Equally the use of bioaccumulation data shall be treated with care (39) .
4.1.2.10.2.Poorly soluble inorganic compounds and metals may be acutely or chronically toxic in the aquatic environment depending on the intrinsic toxicity of the bioavailable inorganic species and the rate and amount of this species which enter solution. All evidence must be weighed in a classification decision. This would be especially true for metals showing borderline results in the Transformation/Dissolution Protocol.
4.1.3.Classification criteria for mixtures
4.1.3.1.The classification system for mixtures covers all classification categories which are used for substances, i.e. categories Acute 1 and Chronic 1 to 4. In order to make use of all available data for purposes of classifying the aquatic environmental hazards of the mixture, the following is applied where appropriate:

The relevant components of a mixture are those which are classified Acute 1or Chronic 1 and present in a concentration of 0,1 % (w/w) or greater, and those which are classified Chronic 2, Chronic 3 or Chronic 4 and present in a concentration of 1 % (w/w) or greater, unless there is a presumption (such as in the case of highly toxic components (see section 4.1.3.5.5.5)) that a component present in a lower concentration can still be relevant for classifying the mixture for aquatic environmental hazards. Generally, for substances classified as Acute 1 or Chronic 1 the concentration to be taken into account is (0,1/M) %. (For explanation M-factor see section 4.1.3.5.5.5.)

4.1.3.2.

The approach for classification of aquatic environmental hazards is tiered, and is dependent upon the type of information available for the mixture itself and for its components. Figure 4.1.2 outlines the process to be followed.

Elements of the tiered approach include:

Figure 4.1.2Tiered approach to classification of mixtures for short-term (acute) and long-term (chronic) aquatic environmental hazards
4.1.3.3.Classification of mixtures when toxicity data are available for the complete mixture
4.1.3.3.1.When the mixture as a whole has been tested to determine its aquatic toxicity, this information can be used for classifying the mixture according to the criteria that have been agreed for substances. The classification is normally based on the data for fish, crustacea and algae/plants (see sections 4.1.2.7.1 and 4.1.2.7.2). When adequate acute or chronic toxicity data for the mixture as a whole are lacking, bridging principles or summation method should be applied (see sections 4.1.3.4 and 4.1.3.5).
4.1.3.3.2.The long-term (chronic) hazard classification of mixtures requires additional information on degradability and in certain cases bioaccumulation. Degradability and bioaccumulation tests for mixtures are not used as they are usually difficult to interpret, and such tests may be meaningful only for single substances.
4.1.3.3.3.Classification for category Acute 1
(a)

When there are adequate acute toxicity test data (LC50 or EC50) available for the mixture as a whole showing L(E)C50 ≤ 1 mg/l:

Classify mixture as Acute 1 in accordance with point (a) of Table 4.1.0.

(b)

When there are acute toxicity test data (LC50(s) or EC50(s)) available for the mixture as a whole showing L(E)C50(s) > 1 mg/l for normally all trophic levels:

No need to classify for short-term (acute) hazard.

4.1.3.3.4.Classification for categories Chronic 1, 2 and 3
(a)

When there are adequate chronic toxicity data (ECxx or NOEC) available for the mixture as a whole showing ECx or NOEC of the tested mixture ≤ 1mg/l:

(i)

Classify the mixture as Chronic 1, 2 or 3 in accordance with point (b)(ii) of Table 4.1.0 as rapidly degradable if the available information allows the conclusion that all relevant components of the mixture are rapidly degradable;

(ii)

Classify the mixture as Chronic 1 or 2 in all other cases in accordance with point (b)(i) of Table 4.1.0 as non-rapidly degradable;

(b)

When there are adequate chronic toxicity data (ECx or NOEC) available for the mixture as a whole showing ECx(s) or NOEC(s) of the tested mixture > 1 mg/l for normally all trophic levels:

No need to classify for long-term (chronic) hazard in categories Chronic 1, 2 or 3.

4.1.3.3.5.Classification for category Chronic 4

If there are nevertheless reasons for concern:

Classify the mixture as Chronic 4 (safety net classification) in accordance with Table 4.1.0.

4.1.3.4.Classification of mixtures when toxicity data are not available for the complete mixture: bridging principles
4.1.3.4.1.Where the mixture itself has not been tested to determine its aquatic environmental hazard, but there are sufficient data on the individual components and similar tested mixtures to adequately characterise the hazards of the mixture, this data shall be used in accordance with the bridging rules set out in section 1.1.3. However, in relation to application of the bridging rule for dilution, sections 4.1.3.4.2 and 4.1.3.4.3 shall be used.
4.1.3.4.2.Dilution: if a mixture is formed by diluting another tested mixture or a substance classified for its aquatic environmental hazard with a diluent which has an equivalent or lower aquatic hazard classification than the least toxic original component and which is not expected to affect the aquatic hazards of other components, then the resulting mixture may be classified as equivalent to the original tested mixture or substance. Alternatively, the method explained in section 4.1.3.5 may be applied.
4.1.3.4.3.If a mixture is formed by diluting another tested mixture or substance with water or other totally non-toxic material, the toxicity of the mixture can be calculated from the original mixture or substance.
4.1.3.5.Classification of mixtures when toxicity data are available for some or all components of the mixture
4.1.3.5.1.The classification of a mixture is based on summation of the concentration of its classified components. The percentage of components classified as Acute or Chronic is fed straight in to the summation method. Details of the summation method are described in section 4.1.3.5.5.
4.1.3.5.2.Mixtures can be made of a combination of both components that are classified (as Acute 1 and/or Chronic 1, 2, 3, 4) and others for which adequate toxicity test data is available. When adequate toxicity data are available for more than one component in the mixture, the combined toxicity of those components is calculated using the following additivity formulas (a) or (b), depending on the nature of the toxicity data:
(a)

Based on acute aquatic toxicity:

where:

Ci

=

concentration of component i (weight percentage);

L(E)C50i

=

(mg/l) LC50 or EC50 for component i;

η

=

number of components, and i is running from 1 to n;

L(E)C50m

=

L(E) C50 of the part of the mixture with test data.

The calculated toxicity may be used to assign that portion of the mixture a short-term (acute) hazard category which is then subsequently used in applying the summation method;

(b)

Based on chronic aquatic toxicity:

where:

Ci

=

concentration of component i (weight percentage) covering the rapidly degradable components;

Cj

=

concentration of component j (weight percentage) covering the non- rapidly degradable components;

NOECi

=

NOEC (or other recognised measures for chronic toxicity) for component i covering the rapidly degradable components, in mg/l;

NOECj

=

NOEC (or other recognised measures for chronic toxicity) for component j covering the non-rapidly degradable components, in mg/l;

n

=

number of components, and i and j are running from 1 to n;

EqNOECm

=

Equivalent NOEC of the part of the mixture with test data.

The equivalent toxicity thus reflects the fact that non-rapidly degrading substances are classified one hazard category level more severe than rapidly degrading substances.

The calculated equivalent toxicity may be used to assign that portion of the mixture a long-term (chronic) hazard category, in accordance with the criteria for rapidly degradable substances (point (b)(ii) of Table 4.1.0), which is then subsequently used in applying the summation method.

4.1.3.5.3.When applying the additivity formula for part of the mixture, it is preferable to calculate the toxicity of this part of the mixture using for each substance toxicity values that relate to the same taxonomic group (i.e. fish, crustacean, algae or equivalent) and then to use the highest toxicity (lowest value) obtained (i.e. use the most sensitive of the three taxonomic groups). However, when toxicity data for each component are not available in the same taxonomic group, the toxicity value of each component is selected in the same manner that toxicity values are selected for the classification of substances, i.e. the higher toxicity (from the most sensitive test organism) is used. The calculated acute and chronic toxicity is then used to assess whether this part of the mixture shall be classified as Acute 1 and/or Chronic 1, 2 or 3 using the same criteria described for substances.
4.1.3.5.4.If a mixture is classified in more than one way, the method yielding the more conservative result shall be used.
4.1.3.5.5.Summation method
4.1.3.5.5.1.Rationale
4.1.3.5.5.1.1.In case of the substance classification categories Chronic 1 to Chronic 3, the underlying toxicity criteria differ by a factor of 10 in moving from one category to another. Substances with a classification in a high toxicity band therefore contribute to the classification of a mixture in a lower band. The calculation of these classification categories therefore needs to consider the contribution of any substance classified as Chronic 1, 2 or 3.
4.1.3.5.5.1.2.When a mixture contains components classified as Acute 1 or Chronic 1, attention must be paid to the fact that such components, when their acute toxicity is below 1 mg/l and/or chronic toxicity is below 0,1 mg/l (if non rapidly degradable) and 0,01 mg/l (if rapidly degradable) contribute to the toxicity of the mixture even at a low concentration. Active ingredients in pesticides often possess such high aquatic toxicity but also some other substances like organometallic compounds. Under these circumstances the application of the normal generic concentration limits leads to an under-classification of the mixture. Therefore, multiplying factors shall be applied to account for highly toxic components, as described in section 4.1.3.5.5.5.
4.1.3.5.5.2.Classification procedure
4.1.3.5.5.2.1.In general a more severe classification for mixtures overrides a less severe classification, e.g. a classification with Chronic 1 overrides a classification with Chronic 2. As a consequence, in this example, the classification procedure is already completed if the result of the classification is Chronic 1. A more severe classification than Chronic 1 is not possible. Therefore it is not necessary to undergo the further classification procedure.
4.1.3.5.5.3.Classification for category Acute 1
4.1.3.5.5.3.1.First, all components classified as Acute 1 are considered. If the sum of the concentrations (in %) of these components multiplied by their corresponding M-factors is ≥ 25 % the whole mixture is classified as Acute 1.
4.1.3.5.5.3.2.The classification of mixtures for short-term (acute) hazards based on this summation of classified components is summarised in Table 4.1.1.
Table 4.1.1

Classification of a mixture for short-term (acute) hazards based on summation of classified components

a

For explanation of the M-factor, see 4.1.3.5.5.5.

Sum of components classified as:Mixture is classified as:
Acute 1 × Ma ≥ 25 %Acute 1
4.1.3.5.5.4.Classification for the categories Chronic 1, 2, 3 and 4
4.1.3.5.5.4.1.First all components classified as Chronic 1 are considered. If the sum of the concentrations (in %) of these components multiplied by their corresponding M-factors is equal to or greater than 25 %, the mixture is classified as Chronic 1. If the result of the calculation is a classification of the mixture as Chronic 1, the classification procedure is completed.
4.1.3.5.5.4.2.In cases where the mixture is not classified as Chronic 1, classification of the mixture as Chronic 2 is considered. A mixture is classified as Chronic 2 if 10 times the sum of the concentrations (in %) of all components classified as Chronic 1 multiplied by their corresponding M-factors plus the sum of the concentrations (in %) of all components classified as Chronic 2 is equal to or greater than 25 %. If the result of the calculation is classification of the mixture as Chronic 2, the classification process is completed.
4.1.3.5.5.4.3.In cases where the mixture is not classified either as Chronic 1 or Chronic 2, classification of the mixture as Chronic 3 is considered. A mixture is classified as Chronic 3 if 100 times the sum of the concentrations (in %) of all components classified as Chronic 1 multiplied by their corresponding M-factors plus 10 times the sum of the concentrations (in %) of all components classified with Chronic 2 plus the sum of the concentrations (in %) of all components classified as Chronic 3 is ≥ 25 %.
4.1.3.5.5.4.4.If the mixture is still not classified in Chronic 1, 2 or 3, classification of the mixture as Chronic 4 shall be considered. A mixture is classified as Chronic 4 if the sum of the concentrations (in %) of components classified as Chronic 1, 2, 3 and 4 is equal to or greater than 25 %.
4.1.3.5.5.4.5.The classification of mixtures for long-term (chronic) hazards, based on this summation of the concentrations of classified components, is summarised in Table 4.1.2.
Table 4.1.2

Classification of a mixture for long-term (chronic) hazards, based on summation of the concentration of classified components

a

For explanation of the M-factor, see 4.1.3.5.5.5.

Sum of components classified as:Mixture is classified as:
Chronic 1 × Ma ≥ 25 %Chronic 1
(M × 10 × Chronic 1) + Chronic 2 ≥ 25 %Chronic 2
(M × 100 × Chronic 1) + (10 × Chronic 2) + Chronic 3 ≥ 25 %Chronic 3
Chronic 1 + Chronic 2 + Chronic 3 + Chronic 4 ≥ 25 %Chronic 4
4.1.3.5.5.5.Mixtures with highly toxic components
4.1.3.5.5.5.1.Acute 1 and Chronic 1 components with toxicities below 1 mg/l and/or chronic toxicities below 0,1 mg/l (if non-rapidly degradable) and 0,01 mg/l (if rapidly degradable) contribute to the toxicity of the mixture even at a low concentration and shall normally be given increased weight in applying the summation of classification approach. When a mixture contains components classified as Acute or Chronic 1, one of the following shall be applied:
Table 4.1.3

Multiplying factors for highly toxic components of mixtures

a

Non-rapidly degradable.

b

Rapidly degradable.

Acute toxicityM factorChronic toxicityM factor
L(E)C50 value (mg/l)NOEC value (mg/l)NRDa componentsRDb components
0,1 < L(E)C50 ≤ 110,01 < NOEC ≤ 0,11
0,01 < L(E)C50 ≤ 0,1100,001 < NOEC ≤ 0,01101
0,001 < L(E)C50 ≤ 0,011000,0001 < NOEC ≤ 0,00110010
0,0001 < L(E)C50 ≤ 0,0011 0000,00001 < NOEC ≤ 0,00011 000100
0,00001 < L(E)C50 ≤ 0,000110 0000,000001 < NOEC ≤ 0,0000110 0001 000
(continue in factor 10 intervals)(continue in factor 10 intervals)
4.1.3.6.Classification of mixtures with components without any useable information
4.1.3.6.1.In the event that no useable information on short-term (acute) and/or long-term (chronic) aquatic hazard is available for one or more relevant components, it is concluded that the mixture cannot be attributed to one or more definitive hazard category(ies). In this situation the mixture shall be classified based on the known components only, with the additional statement on the label and in the SDS that: Contains x % of components with unknown hazards to the aquatic environment.
4.1.4.Hazard communication
4.1.4.1.Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 4.1.4.
Table 4.1.4

Label elements for hazardous to the aquatic environment

SHORT-TERM (ACUTE) AQUATIC HAZARD
Acute 1
GHS Pictogram
Signal WordWarning
Hazard StatementH400: Very toxic to aquatic life
Precautionary Statement PreventionP273
Precautionary Statement ResponseP391
Precautionary Statement Storage
Precautionary Statement DisposalP501
LONG-TERM (CHRONIC) AQUATIC HAZARD
Chronic 1Chronic 2Chronic 3Chronic 4
GHS PictogramsNo pictogram is usedNo pictogram is used
Signal WordWarningNo signal word is usedNo signal word is usedNo signal word is used
Hazard StatementH410: Very toxic to aquatic life with long lasting effectsH411: Toxic to aquatic life with long lasting effectsH412: Harmful to aquatic life with long lasting effectsH413: May cause long lasting harmful effects to aquatic life
Precautionary Statement PreventionP273P273P273P273
Precautionary Statement ResponseP391P391
Precautionary Statement Storage
Precautionary Statement DisposalP501P501P501P501

5.PART 5: ADDITIONAL HAZARDS

5.1.Hazardous to the ozone layer

5.1.1.Definitions and general considerations
5.1.1.1.Ozone depleting potential (ODP) is an integrative quantity, distinct for each halocarbon source species, that represents the extent of ozone depletion in the stratosphere expected from the halocarbon on a mass-for-mass basis relative to CFC-11. The formal definition of ODP is the ratio of integrated perturbations to total ozone, for a differential mass emission of a particular compound relative to an equal emission of CFC-11.

Substance hazardous to the ozone layer means a substance which, on the basis of the available evidence concerning its properties and its predicted or observed environmental fate and behaviour may present a danger to the structure and/or the functioning of the stratospheric ozone layer. This includes substances which are listed in Annex I to Regulation (EC) No 1005/2009 of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on substances that deplete the ozone layer (40) .

5.1.2.Classification criteria for substances
5.1.2.1.A substance shall be classified as hazardous to the ozone layer (Category 1) if the available evidence concerning its properties and its predicted or observed environmental fate and behaviour indicate that it may present a danger to the structure and/or the functioning of the stratospheric ozone layer.
5.1.3.Classification criteria for mixtures
5.1.3.1.Mixtures shall be classified as hazardous to the ozone layer (Category 1) on the basis of the individual concentration of the substance(s) contained therein that are also classified as hazardous to the ozone layer (Category 1), in accordance with Table 5.1.
Table 5.1

Generic concentration limits for substances (in a mixture), classified as hazardous to the ozone layer (Category 1), that trigger classification of the mixture as hazardous to the ozone layer (Category 1)

Classification of the substanceClassification of the mixture
Hazardous to the ozone layer (Category 1)C ≥ 0,1 %
5.1.4.Hazard communication
5.1.4.1.Label elements shall be used for substances or mixtures meeting the criteria for classification in this hazard class in accordance with Table 5.2.
Table 5.2

Label elements for hazardous to the ozone layer

Symbol/pictogram
Signal wordWarning
Hazard statementH420: Harms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere
Precautionary statementsP502

ANNEX IISPECIAL RULES FOR LABELLING AND PACKAGING OF CERTAIN SUBSTANCES AND MIXTURES

This Annex consists of 5 parts:

1.PART 1: SUPPLEMENTAL HAZARD INFORMATION

The statements set out in sections 1.1 and 1.2 shall be assigned in accordance with Article 25(1) to substances and mixtures classified for physical, health or environmental hazards.

1.1.Physical properties

1.1.1.EUH001 — ‘Explosive when dry’

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.2.EUH006 — ‘Explosive with or without contact with air’

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.1.EUH014 — ‘Reacts violently with water’

For substances and mixtures which react violently with water, such as acetyl chloride, alkali metals, titanium tetrachloride.

1.1.2.EUH018 — ‘In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture

For substances and mixtures not classified as flammable themselves, which may form flammable/explosive vapour-air mixtures. For substances this might be the case for halogenated hydrocarbons and for mixtures this might be the case due to a volatile flammable component or due to the loss of a volatile non-flammable component.

1.1.3.EUH019 — ‘May form explosive peroxides’

For substances and mixtures which may form explosive peroxides during storage, such as diethyl ether, 1,4-dioxane.

1.1.4.EUH044 — ‘Risk of explosion if heated under confinement’

For substances and mixtures not in themselves classified as explosive in accordance with section 2.1 of Annex I, but which may nevertheless display explosive properties in practice if heated under sufficient confinement. In particular, substances which decompose explosively if heated in a steel drum do not show this effect if heated in less-strong containers.

1.2.Health properties

1.2.1.EUH029 — ‘Contact with water liberates toxic gas’

For substances and mixtures which in contact with water or damp air, evolve gases classified for acute toxicity in category 1, 2 or 3 in potentially dangerous amounts, such as aluminium phosphide, phosphorus pentasulphide.

1.2.2.EUH031 — ‘Contact with acids liberates toxic gas’

For substances and mixtures which react with acids to evolve gases classified for acute toxicity in category 3 in dangerous amounts, such as sodium hypochlorite, barium polysulphide.

1.2.3.EUH032 — ‘Contact with acids liberates very toxic gas’

For substances and mixtures which react with acids to evolve gases classified for acute toxicity in category 1 or 2 in dangerous amounts, such as salts of hydrogen cyanide, sodium azide.

1.2.4.EUH066 — ‘Repeated exposure may cause skin dryness or cracking’

For substances and mixtures which may cause concern as a result of skin dryness, flaking or cracking but which do not meet the criteria for skin irritancy in section 3.2 of Annex I, based on either:

1.2.5.EUH070 — ‘Toxic by eye contact’

For substances or mixtures where an eye irritation test has resulted in overt signs of systemic toxicity or mortality among the animals tested, which is likely to be attributed to absorption of the substance or mixture through the mucous membranes of the eye. The statement shall also be applied if there is evidence in humans for systemic toxicity after eye contact.

The statement shall also be applied where a substance or a mixture contains another substance labelled for this effect, if the concentration of this substance is equal to, or greater than 0,1 %, unless otherwise specified in the GB mandatory classification and labelling list .

1.2.6.EUH071 — ‘Corrosive to the respiratory tract’

For substances and mixtures in addition to classification for inhalation toxicity, if data are available that indicate that the mechanism of toxicity is corrosivity, in accordance with section 3.1.2.3.3 and Note 1 of Table 3.1.3 in Annex I.

For substances and mixtures in addition to classification for skin corrosivity, if no acute inhalation test data are available and which may be inhaled.

2.PART 2: SPECIAL RULES FOR SUPPLEMENTAL LABEL ELEMENTS FOR CERTAIN MIXTURES

The statements set out in sections 2.1 to 2.10 shall be assigned to mixtures in accordance with Article 25(6).

2.1.Mixtures containing lead

The label on the packaging of paints and varnishes containing lead in quantities exceeding 0,15 % (expressed as weight of metal) of the total weight of the mixture, as determined in accordance with ISO standard 6503, shall bear the following statement:

EUH201 — ‘Contains lead. Should not be used on surfaces liable to be chewed or sucked by children

In the case of packages the contents of which are less than 125 ml, the statement may be as follows:

EUH201A — ‘Warning! Contains lead

2.2.Mixtures containing cyanoacrylates

The label on the immediate packaging of adhesives based on cyanoacrylate shall bear the following statement:

EUH202 — ‘Cyanoacrylate. Danger. Bonds skin and eyes in seconds. Keep out of the reach of children

Appropriate advice on safety shall accompany the package.

2.3.Cements and cement mixtures

Unless cements or cement mixtures are already classified and labelled as a sensitiser with the hazard statement H317, ‘May cause an allergic skin reaction’, the label on the packaging of cements and cement mixtures that contain, when they are hydrated, more than 0,0002 % soluble chromium (VI) of the total dry weight of the cement shall bear the statement:

EUH203 — ‘Contains chromium (VI). May produce an allergic reaction

If reducing agents are used, then the packaging of cement or cement-containing mixtures shall include information on the packing date, the storage conditions and the storage period appropriate to maintaining the activity of the reducing agent and to keeping the content of soluble chromium VI below 0,0002 %.

2.4.Mixtures containing isocyanates

Unless already identified on the label of the packaging, mixtures containing isocyanates (as monomers, oligomers, prepolymers, etc., or as mixtures thereof) shall bear the following statement:

EUH204 — ‘Contains isocyanates. May produce an allergic reaction.’

2.5.Mixtures containing epoxy constituents with an average molecular weight ≤ 700

Unless already identified on the label of the packaging, mixtures containing epoxy constituents with an average molecular weight ≤ 700 shall bear the following statement:

EUH205 — ‘Contains epoxy constituents. May produce an allergic reaction.’

2.6.Mixtures sold to the general public which contain active chlorine

The label on the packaging of mixtures containing more than 1 % of active chlorine shall bear the following statement:

EUH206 — ‘Warning! Do not use together with other products. May release dangerous gases (chlorine)’

2.7.Mixtures containing cadmium (alloys) and intended to be used for brazing or soldering

The label on the packaging of the above mentioned mixtures shall bear the following statement:

EUH207 — ‘Warning! Contains cadmium. Dangerous fumes are formed during use. See information supplied by the manufacturer. Comply with the safety instructions’

2.8. Mixtures containing at least one sensitising substance

The label on the packaging of mixtures not classified as sensitising but containing at least one substance classified as sensitising and present in a concentration equal to or greater than that specified in Table 3.4.6 of Annex I shall bear the statement:

EUH208 — ‘ Contains (name of sensitising substance). May produce an allergic reaction ’ .

Mixtures classified as sensitising containing other substance(s) classified as sensitising (in addition to the one that leads to the classification of the mixture) and present in a concentration equal to or greater than that specified in Table 3.4.6 of Annex I shall bear the name(s) of that/those substance(s) on the label.

Where a mixture is labelled in accordance with Section 2.4 or 2.5, the statement EUH208 may be omitted from the label for the substance concerned.

2.9.Liquid mixtures containing halogenated hydrocarbons

For liquid mixtures which show no flashpoint or a flashpoint higher than 60 oC but not more than 93 oC and contain a halogenated hydrocarbon and more than 5 % highly flammable or flammable substances, the label on the packaging shall bear one of the following statements, depending on whether the substances referred to above are highly flammable or flammable:

EUH209 — ‘Can become highly flammable in use’ or

EUH209A — ‘Can become flammable in use

2.10.Mixtures not intended for the general public

For mixtures not classified as hazardous but which contain:

the label on the packaging shall bear the statement:

EUH210 — ‘Safety data sheet available on request’.

2.11Aerosols

Note that aerosols are also subject to the labelling provisions in accordance with points 2.2 and 2.3 in the Annex to Directive 75/324/EEC.

3.PART 3: SPECIAL RULES ON PACKAGING

3.1.Provisions relating to child-resistant fastenings

3.1.1.Packaging to be fitted with child-resistant fastenings
3.1.1.1.Packaging of whatever capacity containing a substance or mixture supplied to the general public and classified for acute toxicity, categories 1 to 3, STOT — single exposure category 1, STOT — repeated exposure category 1, or skin corrosion category 1 shall be fitted with child-resistant fastenings.
3.1.1.2.Packaging of whatever capacity containing a substance or mixture supplied to the general public presenting an aspiration hazard and classified according to sections 3.10.2 and 3.10.3 of Annex I and labelled according to section 3.10.4.1 of Annex I, with the exception of substances and mixtures placed on the market in the form of aerosols or in a container fitted with a sealed spray attachment, shall be fitted with child-resistant fastenings.
3.1.1.3Where a substances or mixture has at least one of the substances mentioned below present in a concentration equal to or greater than the maximum individual concentrations specified, which are supplied to the general public, the packaging of whatever capacity shall be fitted with child-resistant fastenings.
NoIdentification of the substanceConcentration limit
CAS NoNameEC No
167-56-1methanol200-659-6≥ 3 %
275-09-2dichloromethane200-838-9≥ 1 %
3.1.2Reclosable packages

Child-resistant fastenings used on reclosable packages shall comply with EN ISO standard 8317 as amended relating to ‘Child-resistant packages — Requirements and methods of testing for reclosable packages’ adopted by the European Committee for standardisation (CEN) and the International Standard Organisation (ISO).

3.1.3Non-reclosable packages

Child-resistant fastenings used on non-reclosable packages shall comply with CEN standard EN 862 as amended relating to ‘Packaging — Child-resistant packaging — Requirements and testing procedures for non-reclosable packages for non-pharmaceutical products’ adopted by the European Committee for Standardisation (CEN).

3.1.4Notes
3.1.4.1.Evidence of conformity with the above standards may be certified only by laboratories which conform with Standard EN ISO/IEC 17025 as amended.
3.1.4.2.Specific cases

If it seems obvious that packaging is sufficiently safe for children because they cannot get access to the contents without the help of a tool, the test referred to in section 3.1.2 or 3.1.3 does not need to be performed.

In all other cases and when there are sufficient grounds for doubting the security of the closure for a child, the national authority may ask the person responsible for putting the product on the market to give it a certificate from a certifying laboratory, referred to in section 3.1.4.1, stating that either:

3.2 Tactile Warnings

3.2.1. Packaging to be fitted with a tactile warning
3.2.1.1. Where substances or mixtures are supplied to the general public and classified for acute toxicity, skin corrosion, germ cell mutagenicity category 2, carcinogenicity category 2, reproductive toxicity category 2, respiratory sensitisation, STOT categories 1 or 2, aspiration hazard, flammable gases, flammable liquids categories 1 or 2, or flammable solids, the packaging of whatever capacity, shall be fitted with a tactile warning of danger.
3.2.1.2. Section 3.2.1.1 does not apply to transportable gas receptacles. Aerosols and containers fitted with a sealed spray attachment and containing substances or mixtures classified as presenting an aspiration hazard need not be fitted with a tactile warning unless they are classified for one or more of the other hazards in section 3.2.1.1.
3.2.2. Provisions relating to tactile warning

The technical specifications for tactile warning devices shall conform to EN ISO standard 11683 as amended ‘ Packaging — Tactile warnings of danger — Requirements ’ .

3.3 Liquid consumer laundry detergents in soluble packaging for single use

Where a liquid consumer laundry detergent in dosages for single use is contained in a soluble packaging, the following additional provisions shall apply:

3.3.1.

Liquid consumer laundry detergents contained in soluble packaging for single use shall be contained in an outer packaging. The outer packaging shall fulfil the requirements of section 3.3.2 and the soluble packaging shall fulfil the requirements of section 3.3.3.

3.3.2.

The outer packaging shall:

(i)

be opaque or obscure so that it impedes the visibility of the product or individual doses;

(ii)

without prejudice to Article 32(3), bear the precautionary statement P102 ‘ Keep out of reach of children ’ at a visible place and in a format that attracts attention;

(iii)

be an easily reclosable, self-standing container;

(iv)

without prejudice to the requirements of section 3.1, be fitted with a closure that:

(a)

impedes the ability of young children to open the packaging by requiring coordinated action of both hands with a strength that makes it difficult for young children to open it;

(b)

maintains its functionality under conditions of repeated opening and closing for the entire life span of the outer packaging.

3.3.3.

The soluble packaging shall:

(i)

contain an aversive agent in a concentration which is safe, and which elicits oral repulsive behaviour within a maximum time of 6 seconds, in case of accidental oral exposure;

(ii)

retain its liquid content for at least 30 seconds when the soluble packaging is placed in water at 20 °C;

(iii)

resist mechanical compressive strength of at least 300 N under standard test conditions.

4.PART 4: SPECIAL RULE FOR LABELLING OF PLANT PROTECTION PRODUCTS

Without prejudice to the information required in accordance with Article 65 of Regulation (EC) No 1107/2009 and Regulation (EC) No 547/2011 as regards labelling requirements for plant protection products subject to Regulation (EC) No 1107/2009 shall also include the following wording:

EUH401 — ‘To avoid risks to human health and the environment, comply with the instructions for use

5.PART 5: LIST OF HAZARDOUS SUBSTANCES AND MIXTURES TO WHICH ARTICLE 29(3) APPLIES

ANNEX IIILIST OF HAZARD STATEMENTS, SUPPLEMENTAL HAZARD INFORMATION AND SUPPLEMENTAL LABEL ELEMENTS

1.Part 1: hazard statements

The hazard statements shall be applied in accordance with Parts 2, 3, 4 and 5 of Annex I.

In selecting the hazard statements in accordance with Articles 21 and 27, suppliers may use the combined hazard statements provided for in this Annex.

In accordance with Article 27 the following principles of precedence for hazard statements may apply to labelling:

(a)

if the hazard statement H410 Very toxic to aquatic life with long lasting effects is assigned, the statement H400 Very toxic to aquatic life may be omitted;

(b)

if the statement H314 Causes severe skin burns and eye damage is assigned, the statement H318 Causes serious eye damage may be omitted.

In order to indicate the route of administration or exposure the combined hazard statements in Table 1.2 may be used.

Table 1.1

Hazard statements for physical hazards

a

H200Language2.1 — Explosives, Unstable explosives
BGНестабилен експлозив.
ESExplosivo inestable.
CSNestabilní výbušnina.
DAUstabilt eksplosiv.
DEInstabil, explosiv.
ETEbapüsiv lõhkeaine.
ELΑσταθή εκρηκτικά.
ENUnstable explosives.
FRExplosif instable.
GAPléascáin éagobhsaí.
HRNestabilni eksplozivi.
ITEsplosivo instabile.
LVNestabili sprādzienbīstami materiāli.
LTNestabilios sprogios medžiagos.
HUInstabil robbanóanyagok.
MTSplussivi instabbli.
NLInstabiele ontplofbare stof.
PLMateriały wybuchowe niestabilne.
PTExplosivo instável.
ROExploziv instabil.
SKNestabilné výbušniny.
SLNestabilni eksplozivi.
FIEpästabiili räjähde.
SVInstabilt explosivt.
H201Language2.1 — Explosives, Division 1.1
BGЕксплозив; опасност от масова експлозия.
ESExplosivo; peligro de explosión en masa.
CSVýbušnina; nebezpečí masivního výbuchu.
DAEksplosiv, masseeksplosionsfare.
DEExplosiv, Gefahr der Massenexplosion.
ETPlahvatusohtlik; massiplahvatusoht.
ELΕκρηκτικό· κίνδυνος μαζικής έκρηξης.
ENExplosive; mass explosion hazard.
FRExplosif; danger d'explosion en masse.
GAPléascach; guais mhórphléasctha.
HREksplozivno; opasnost od eksplozije ogromnih razmjera.
ITEsplosivo; pericolo di esplosione di massa.
LVSprādzienbīstams; masveida sprādzienbīstamība.
LTSprogios medžiagos, kelia masinio sprogimo pavojų.
HURobbanóanyag; teljes tömeg felrobbanásának veszélye.
MTSplussiv; periklu li jisplodu kollha f'daqqa.
NLOntplofbare stof; gevaar voor massa-explosie.
PLMateriał wybuchowy; zagrożenie wybuchem masowym.
PTExplosivo; perigo de explosão em massa.
ROExploziv; pericol de explozie în masă.
SKVýbušnina, nebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu.
SLEksplozivno; nevarnost eksplozije v masi.
FIRäjähde; massaräjähdysvaara.
SVExplosivt. Fara för massexplosion.
H202Language2.1 — Explosives, Division 1.2
BGЕксплозив; сериозна опасност от разпръскване.
ESExplosivo; grave peligro de proyección.
CSVýbušnina; vážné nebezpečí zasažení částicemi.
DAEksplosiv, alvorlig fare for udslyngning af fragmenter.
DEExplosiv; große Gefahr durch Splitter, Spreng- und Wurfstücke.
ETPlahvatusohtlik; suur laialipaiskumisoht.
ELΕκρηκτικό· σοβαρός κίνδυνος εκτόξευσης.
ENExplosive, severe projection hazard.
FRExplosif; danger sérieux de projection.
GAPléascach, guais throm teilgin.
HREksplozivno; velika opasnost od rasprskavanja.
ITEsplosivo; grave pericolo di proiezione.
LVSprādzienbīstams; augsta izmetes bīstamība.
LTSprogios medžiagos, kelia didelį išsvaidymo pavojų.
HURobbanóanyag; kivetés súlyos veszélye.
MTSplussiv, periklu serju ta' projezzjoni.
NLOntplofbare stof, ernstig gevaar voor scherfwerking.
PLMateriał wybuchowy, poważne zagrożenie rozrzutem.
PTExplosivo, perigo grave de projecções.
ROExploziv; pericol grav de proiectare.
SKVýbušnina, závažné nebezpečenstvo rozletenia úlomkov.
SLEksplozivno, velika nevarnost za nastanek drobcev.
FIRäjähde; vakava sirpalevaara.
SVExplosivt. Allvarlig fara för splitter och kaststycken.
H203Language2.1 — Explosives, Division 1.3
BGЕксплозив; опасност от пожар, взрив или разпръскване.
ESExplosivo; peligro de incendio, de onda expansiva o de proyección.
CSVýbušnina; nebezpečí požáru, tlakové vlny nebo zasažení částicemi.
DAEksplosiv, fare for brand, eksplosion eller udslyngning af fragmenter.
DEExplosiv; Gefahr durch Feuer, Luftdruck oder Splitter, Spreng- und Wurfstücke.
ETPlahvatusohtlik; süttimis-, plahvatus- või laialipaiskumisoht.
ELΕκρηκτικό· κίνδυνος πυρκαγιάς, ανατίναξης ή εκτόξευσης.
ENExplosive; fire, blast or projection hazard.
FRExplosif; danger d'incendie, d'effet de souffle ou de projection.
GAPléascach; guais dóiteáin, phléasctha nó teilgin.
HREksplozivno; opasnost od vatre, udarnog vala ili rasprskavanja.
ITEsplosivo; pericolo di incendio, di spostamento d'aria o di proiezione.
LVSprādzienbīstams; uguns, triecienviļņa vai izmetes bīstamība.
LTSprogios medžiagos, kelia gaisro, sprogimo arba išsvaidymo pavojų.
HURobbanóanyag; tűz, robbanás vagy kivetés veszélye.
MTSplussiv; periklu ta' nar, blast jew projezzjoni.
NLOntplofbare stof; gevaar voor brand, luchtdrukwerking of scherfwerking.
PLMateriał wybuchowy; zagrożenie pożarem, wybuchem lub rozrzutem.
PTExplosivo; perigo de incêndio, sopro ou projecções.
ROExploziv; pericol de incendiu, detonare sau proiectare.
SKVýbušnina, nebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo rozletenia úlomkov.
SLEksplozivno; nevarnost za nastanek požara, udarnega vala ali drobcev.
FIRäjähde; palo-, räjähdys- tai sirpalevaara.
SVExplosivt. Fara för brand, tryckvåg eller splitter och kaststycken.
H204Language2.1 — Explosives, Division 1.4
BGОпасност от пожар или разпръскване.
ESPeligro de incendio o de proyección.
CSNebezpečí požáru nebo zasažení částicemi.
DAFare for brand eller udslyngning af fragmenter.
DEGefahr durch Feuer oder Splitter, Spreng- und Wurfstücke.
ETSüttimis- või laialipaiskumisoht.
ELΚίνδυνος πυρκαγιάς ή εκτόξευσης.
ENFire or projection hazard.
FRDanger d'incendie ou de projection.
GAGuais dóiteáin nó teilgin.
HROpasnost od vatre ili rasprskavanja.
ITPericolo di incendio o di proiezione.
LVUguns vai izmetes bīstamība.
LTGaisro arba išsvaidymo pavojus.
HUTűz vagy kivetés veszélye.
MTPeriklu ta' nar jew ta' projezzjoni.
NLGevaar voor brand of scherfwerking.
PLZagrożenie pożarem lub rozrzutem.
PTPerigo de incêndio ou projecções.
ROPericol de incendiu sau de proiectare.
SKNebezpečenstvo požiaru alebo rozletenia úlomkov.
SLNevarnost za nastanek požara ali drobcev.
FIPalo- tai sirpalevaara.
SVFara för brand eller splitter och kaststycken.
H205Language2.1 — Explosives, Division 1.5
BGМоже да предизвика масова експлозия при пожар.
ESPeligro de explosión en masa en caso de incendio.
CSPři požáru může způsobit masivní výbuch.
DAFare for masseeksplosion ved brand.
DEGefahr der Massenexplosion bei Feuer.
ETSüttimise korral massiplahvatusoht.
ELΚίνδυνος μαζικής έκρηξης σε περίπτωση πυρκαγιάς.
ENMay mass explode in fire.
FRDanger d'explosion en masse en cas d'incendie.
GAD'fhéadfadh sé go mbeadh mórphléascadh i dtine.
HRU vatri može izazvati eksploziju ogromnih razmjera.
ITPericolo di esplosione di massa in caso d'incendio.
LVUgunī var masveidā eksplodēt.
LTPer gaisrą gali sukelti masinį sprogimą.
HUTűz hatására a teljes tömeg felrobbanhat.
MTJista' jisplodi f'daqqa fin-nar.
NLGevaar voor massa-explosie bij brand.
PLMoże wybuchać masowo w przypadku pożaru.
PTPerigo de explosão em massa em caso de incêndio.
ROPericol de explozie în masă în caz de incendiu.
SKNebezpečenstvo rozsiahleho výbuchu pri požiari.
SLPri požaru lahko eksplodira v masi.
FIKoko massa voi räjähtää tulessa.
SVFara för massexplosion vid brand.
H206Language2.17 — Desensitised explosives, Hazard Category 1
BGОпасност от пожар или разпръскване; повишен риск от експлозия при понижено съдържание на десенсибилизиращ агент.
ESPeligro de incendio, onda expansiva o proyección; mayor riesgo de explosión si se reduce el agente insensibilizante.
CSNebezpečí požáru, tlakové vlny nebo zasažení částicemi; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.
DAFare for brand, eksplosion eller udslyngning af fragmenter; øget risiko for eksplosion, hvis det desensibiliserende middel reduceres.
DEGefahr durch Feuer, Druckstoß oder Sprengstücke; erhöhte Explosionsgefahr wenn das Desensibilisierungsmittel reduziert wird.
ETSüttimis-, plahvatus- või laialipaiskumisoht, desensibilisaatori vähenemise korral suurenenud plahvatusoht.
ELΚίνδυνος πυρκαγιάς, ανατίναξης ή εκτόξευσης· αυξημένος κίνδυνος έκρηξης εάν μειωθεί ο παράγοντας απευαισθητοποίησης.
ENFire, blast or projection hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reduced.
FRDanger d'incendie, d'effet de souffle ou de projection; risque accru d'explosion si la quantité d'agent désensibilisateur est réduite.
GAGuais dóiteáin, phléasctha nó teilgin; baol méadaithe pléasctha má laghdaítear an dí-íogróir.
HROpasnost od vatre, udarnog vala ili rasprskavanja; povećan rizik od eksplozije ako je smanjen udio desenzitirajućeg agensa.
ITPericolo d'incendio, di spostamento d'aria o di proiezione; maggior rischio di esplosione se l'agente desensibilizzante è ridotto.
LVUgunsbīstamība, triecienviļņbīstamība vai izmetbīstamība; ja desensibilizācijas līdzekļa daudzums samazinājies, palielinās eksplozijas risks.
LTGaisro, sprogimo arba išsvaidymo pavojus; sumažėjus desensibilizacijos veiksnio poveikiui kyla didesnė sprogimo rizika.
HUTűz, robbanás vagy kivetés veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével.
MTPeriklu ta' nar, blast jew projjezzjoni; riskju ikbar ta' splużjoni jekk l-aġent disensitizzanti jitnaqqas.
NLGevaar voor brand, luchtdrukwerking of scherfwerking; toegenomen ontploffingsgevaar als de ongevoeligheidsagens wordt verminderd.
PLZagrożenie pożarem, wybuchem lub rozrzutem; zwiększone ryzyko wybuchu jeśli zawartość środka odczulającego została zmniejszona.
PTPerigo de incêndio, sopro ou projeções; risco acrescido de explosão se houver redução do agente dessensibilizante.
ROPericol de incendiu, detonare sau proiectare; risc sporit de explozie dacă se reduce agentul de desensibilizare.
SKNebezpečenstvo požiaru, výbuchu alebo rozletenia úlomkov; zvýšené riziko výbuchu, ak sa zníži obsah desenzibilizačného činidla.
SLNevarnost za nastanek požara, udarnega vala ali drobcev; povečana nevarnost eksplozije, če se zmanjša vsebnost desenzibilizatorja.
FIPalo-, räjähdys- tai sirpalevaara; suurentunut, jos flegmatointitekijää vähennetään.
SVFara för brand, tryckvåg eller splitter och kaststycken, ökad explosionsrisk om det okänsliggörande ämnet minskas.
H207Language2.17- Desensitised explosives, Hazard Category 2, 3
BGОпасност от пожар или разпръскване; повишен риск от експлозия при понижено съдържание на десенсибилизиращ агент.
ESPeligro de incendio o proyección; mayor riesgo de explosión si se reduce el agente insensibilizante.
CSNebezpečí požáru nebo zasažení částicemi; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.
DAFare for brand eller udslyngning af fragmenter; øget risiko for eksplosion, hvis det desensibiliserende middel reduceres.
DEGefahr durch Feuer oder Sprengstücke; erhöhte Explosionsgefahr wenn das Desensibilisierungsmittel reduziert wird.
ETSüttimis- või laialipaiskumisoht, desensibilisaatori vähenemise korral suurenenud plahvatusoht.
ELΚίνδυνος πυρκαγιάς ή εκτόξευσης· αυξημένος κίνδυνος έκρηξης εάν μειωθεί ο παράγοντας απευαισθητοποίησης.
ENFire or projection hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reduced.
FRDanger d'incendie ou de projection; risque accru d'explosion si la quantité d'agent désensibilisateur est réduite.
GAGuais dóiteáin nó teilgin; baol méadaithe pléasctha má laghdaítear an dí-íogróir.
HROpasnost od vatre ili rasprskavanja; povećan rizik od eksplozije ako je smanjen udio desenzitirajućeg agensa.
ITPericolo d'incendio o di proiezione; maggior rischio di esplosione se l'agente desensibilizzante è ridotto.
LVUgunsbīstamība vai izmetbīstamība; ja desensibilizācijas līdzekļa daudzums samazinājies, palielinās eksplozijas risks.
LTGaisro arba išsvaidymo pavojus; sumažėjus desensibilizacijos veiksnio poveikiui kyla didesnė sprogimo rizika.
HUTűz vagy kivetés veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével.
MTPeriklu ta' nar jew projezzjoni; riskju ikbar ta' splużjoni jekk l-aġent disensitizzanti jitnaqqas.
NLGevaar voor brand of scherfwerking; toegenomen ontploffingsgevaar als de ongevoeligheidsagens wordt verminderd.
PLZagrożenie pożarem lub rozrzutem; zwiększone ryzyko wybuchu jeśli zawartość środka odczulającego została zmniejszona.
PTPerigo de incêndio ou projeções; risco acrescido de explosão se houver redução do agente dessensibilizante.
ROPericol de incendiu sau proiectare; risc sporit de explozie dacă se reduce agentul de desensibilizare.
SKNebezpečenstvo požiaru alebo rozletenia úlomkov; zvýšené riziko výbuchu, ak sa zníži obsah desenzibilizačného činidla.
SLNevarnost za nastanek požara ali drobcev; povečana nevarnost eksplozije, če se zmanjša vsebnost desenzibilizatorja.
FIPalo- tai sirpalevaara; suurentunut, jos flegmatointitekijää vähennetään.
SVFara för brand eller splitter och kaststycken. ökad explosionsrisk om det okänsliggörande ämnet minskas.
H208Language2.17 — Desensitised explosives, Hazard Category 4
BGОпасност от пожар; повишен риск от експлозия при понижено съдържание на десенсибилизиращ агент.
ESPeligro de incendio; mayor riesgo de explosión si se reduce el agente insensibilizante.
CSNebezpečí požáru; zvýšené nebezpečí výbuchu, sníží-li se objem znecitlivujícího prostředku.
DABrandfare; øget risiko for eksplosion, hvis det desensibiliserende middel reduceres.
DEGefahr durch Feuer; erhöhte Explosionsgefahr wenn das Desensibilisierungsmittel reduziert wird.
ETSüttimisoht; desensibilisaatori vähenemise korral suurenenud plahvatusoht.
ELΚίνδυνος πυρκαγιάς· αυξημένος κίνδυνος έκρηξης εάν μειωθεί ο παράγοντας απευαισθητοποίησης.
ENFire hazard; increased risk of explosion if desensitising agent is reduced.
FRDanger d'incendie; risque accru d'explosion si la quantité d'agent désensibilisateur est réduite.
GAGuais dóiteáin; baol méadaithe pléasctha má laghdaítear an dí-íogróir.
HROpasnost od vatre; povećan rizik od eksplozije ako je smanjen udio desenzitirajućeg agensa.
ITPericolo d'incendio; maggior rischio di esplosione se l'agente desensibilizzante è ridotto.
LVUgunsbīstamība; ja desensibilizācijas līdzekļa daudzums samazinājies, palielinās eksplozijas risks.
LTGaisro pavojus; sumažėjus desensibilizacijos veiksnio poveikiui kyla didesnė sprogimo rizika.
HUTűz veszélye; fokozott robbanásveszély a deszenzibilizáló szer csökkenésével.
MTPeriklu ta' nar; riskju ikbar ta' splużjoni jekk l-aġent disensitizzanti jitnaqqas.
NLGevaar voor brand; toegenomen ontploffingsgevaar als de ongevoeligheidsagens wordt verminderd.
PLZagrożenie pożarem; zwiększone ryzyko wybuchu jeśli zawartość środka odczulającego została zmniejszona.
PTPerigo de incêndio; risco acrescido de explosão se houver redução do agente dessensibilizante.
ROPericol de incendiu; risc sporit de explozie dacă se reduce agentul de desensibilizare.
SKNebezpečenstvo požiaru; zvýšené riziko výbuchu, ak sa zníži obsah desenzibilizačného činidla.
SLNevarnost za nastanek požara; povečana nevarnost eksplozije, če se zmanjša vsebnost desenzibilizatorja.
FIPalovaara; suurentunut, jos flegmatointitekijää vähennetään.
SVFara för brand, ökad explosionsrisk om det okänsliggörande ämnet minskas.
H220Language2.2 – Flammable gases, Hazard Category 1A
BGИзключително запалим газ.
ESGas extremadamente inflamable.
CSExtrémně hořlavý plyn.
DAYderst brandfarlig gas.
DEExtrem entzündbares Gas.
ETEriti tuleohtlik gaas.
ELΕξαιρετικά εύφλεκτο αέριο.
ENExtremely flammable gas.
FRGaz extrêmement inflammable.
GAGás fíor-inadhainte.
HRVrlo lako zapaljivi plin.
ITGas altamente infiammabile.
LVĪpaši viegli uzliesmojoša gāze.
LTYpač degios dujos.
HURendkívül tűzveszélyes gáz.
MTGass li jaqbad malajr ħafna.
NLZeer licht ontvlambaar gas.
PLSkrajnie łatwopalny gaz.
PTGás extremamente inflamável.
ROGaz extrem de inflamabil.
SKMimoriadne horľavý plyn.
SLZelo lahko vnetljiv plin.
FIErittäin helposti syttyvä kaasu.
SVExtremt brandfarlig gas.
H221Language2.2 – Flammable gases, Hazard Category 1B, 2
BGЗапалим газ.
ESGas inflamable.
CSHořlavý plyn.
DABrandfarlig gas.
DEEntzündbares Gas.
ETTuleohtlik gaas.
ELΕύφλεκτο αέριο.
ENFlammable gas.
FRGaz inflammable.
GAGás inadhainte.
HRZapaljivi plin.
ITGas infiammabile.
LVUzliesmojoša gāze.
LTDegios dujos.
HUTűzveszélyes gáz.
MTGass li jaqbad.
NLOntvlambaar gas.
PLGaz łatwopalny.
PTGás inflamável.
ROGaz inflamabil.
SKHorľavý plyn.
SLVnetljiv plin.
FISyttyvä kaasu.
SVBrandfarlig gas.
H222Language2.3 —Aerosols, Hazard Category 1
BGИзключително запалим аерозол.
ESAerosol extremadamente inflamable.
CSExtrémně hořlavý aerosol.
DAYderst brandfarlig aerosol.
DEExtrem entzündbares Aerosol.
ETEriti tuleohtlik aerosool.
ELΕξαιρετικά εύφλεκτο αερόλυμα.
ENExtremely flammable aerosol.
FRAérosol extrêmement inflammable.
GAAerasól fíor-inadhainte.
HRVrlo lako zapaljivi aerosol.
ITAerosol altamente infiammabile.
LVĪpaši viegli uzliesmojošs aerosols.
LTYpač degus aerozolis.
HURendkívül tűzveszélyes aeroszol.
MTAerosol li jaqbad malajr ħafna.
NLZeer licht ontvlambare aerosol.
PLSkrajnie łatwopalny aerozol.
PTAerossol extremamente inflamável.
ROAerosol extrem de inflamabil.
SKMimoriadne horľavý aerosól.
SLZelo lahko vnetljiv aerosol.
FIErittäin helposti syttyvä aerosoli.
SVExtremt brandfarlig aerosol.
H223Language2.3 —Aerosols, Hazard Category 2
BGЗапалим аерозол.
ESAerosol inflamable.
CSHořlavý aerosol.
DABrandfarlig aerosol.
DEEntzündbares Aerosol.
ETTuleohtlik aerosool.
ELΕύφλεκτο αερόλυμα.
ENFlammable aerosol.
FRAérosol inflammable.
GAAerasól inadhainte.
HRZapaljivi aerosol.
ITAerosol infiammabile.
LVUzliesmojošs aerosols.
LTDegus aerozolis.
HUTűzveszélyes aeroszol.
MTAerosol li jaqbad.
NLOntvlambaar aerosol.
PLŁatwopalny aerozol.
PTAerossol inflamável.
ROAerosol inflamabil.
SKHorľavý aerosól.
SLVnetljiv aerosol.
FISyttyvä aerosoli.
SVBrandfarlig aerosol.
H224Language2.6 — Flammable liquids, Hazard Category 1
BGИзключително запалими течност и пари.
ESLíquido y vapores extremadamente inflamables.
CSExtrémně hořlavá kapalina a páry.
DAYderst brandfarlig væske og damp.
DEFlüssigkeit und Dampf extrem entzündbar.
ETEriti tuleohtlik vedelik ja aur.
ELΥγρό και ατμοί εξαιρετικά εύφλεκτα.
ENExtremely flammable liquid and vapour.
FRLiquide et vapeurs extrêmement inflammables.
GALeacht fíor-inadhainte agus gal fhíor-inadhainte.
HRVrlo lako zapaljiva tekućina i para.
ITLiquido e vapori altamente infiammabili.
LVĪpaši viegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.
LTYpač degūs skystis ir garai.
HURendkívül tűzveszélyes folyadék és gőz.
MTLikwidu u fwar li jaqbdu malajr ħafna.
NLZeer licht ontvlambare vloeistof en damp.
PLSkrajnie łatwopalna ciecz i pary.
PTLíquido e vapor extremamente inflamáveis.
ROLichid și vapori extrem de inflamabili.
SKMimoriadne horľavá kvapalina a pary.
SLZelo lahko vnetljiva tekočina in hlapi.
FIErittäin helposti syttyvä neste ja höyry.
SVExtremt brandfarlig vätska och ånga.
H225Language2.6 — Flammable liquids, Hazard Category 2
BGСилно запалими течност и пари.
ESLíquido y vapores muy inflamables.
CSVysoce hořlavá kapalina a páry.
DAMeget brandfarlig væske og damp.
DEFlüssigkeit und Dampf leicht entzündbar.
ETVäga tuleohtlik vedelik ja aur.
ELΥγρό και ατμοί πολύ εύφλεκτα.
ENHighly flammable liquid and vapour.
FRLiquide et vapeurs très inflammables.
GALeacht an-inadhainte agus gal an-inadhainte.
HRLako zapaljiva tekućina i para.
ITLiquido e vapori facilmente infiammabili.
LVViegli uzliesmojošs šķidrums un tvaiki.
LTLabai degūs skystis ir garai.
HUFokozottan tűzveszélyes folyadék és gőz.
MTLikwidu u fwar li jaqbdu malajr ħafna.
NLLicht ontvlambare vloeistof en damp.
PLWysoce łatwopalna ciecz i pary.
PTLíquido e vapor facilmente inflamáveis.
ROLichid și vapori foarte inflamabili.
SKVeľmi horľavá kvapalina a pary.
SLLahko vnetljiva tekočina in hlapi.
FIHelposti syttyvä neste ja höyry.
SVMycket brandfarlig vätska och ånga.
H226Language2.6 — Flammable liquids, Hazard Category 3
BGЗапалими течност и пари.
ESLíquidos y vapores inflamables.
CSHořlavá kapalina a páry.
DABrandfarlig væske og damp.
DEFlüssigkeit und Dampf entzündbar.
ETTuleohtlik vedelik ja aur.
ELΥγρό και ατμοί εύφλεκτα.
ENFlammable liquid and vapour.
FRLiquide et vapeurs inflammables.
GALeacht inadhainte agus gal inadhainte.
HRZapaljiva tekućina i para.
ITLiquido e vapori infiammabili.
LVUzliesmojošs šķidrums un tvaiki.
LTDegūs skystis ir garai.
HUTűzveszélyes folyadék és gőz.
MTLikwidu u fwar li jaqbdu.
NLOntvlambare vloeistof en damp.
PLŁatwopalna ciecz i pary.
PTLíquido e vapor inflamáveis.
ROLichid și vapori inflamabili.
SKHorľavá kvapalina a pary.
SLVnetljiva tekočina in hlapi.
FISyttyvä neste ja höyry.
SVBrandfarlig vätska och ånga.
H228Language2.7 — Flammable solids, Hazard Category 1, 2
BGЗапалимо твърдо вещество.
ESSólido inflamable.
CSHořlavá tuhá látka.
DABrandfarligt fast stof.
DEEntzündbarer Feststoff.
ETTuleohtlik tahke aine.
ELΕύφλεκτο στερεό.
ENFlammable solid.
FRMatière solide inflammable.
GASolad inadhainte.
HRZapaljiva krutina.
ITSolido infiammabile.
LVUzliesmojoša cieta viela.
LTDegi kietoji medžiaga.
HUTűzveszélyes szilárd anyag.
MTSolidu li jaqbad.
NLOntvlambare vaste stof.
PLSubstancja stała łatwopalna.
PTSólido inflamável.
ROSolid inflamabil.
SKHorľavá tuhá látka.
SLVnetljiva trdna snov.
FISyttyvä kiinteä aine.
SVBrandfarligt fast ämne.
H229Language2.3 —Aerosols, Hazard Category 1, 2, 3
BGСъд под налягане: може да експлодира при нагряване.
ESRecipiente a presión: Puede reventar si se calienta.
CSNádoba je pod tlakem: při zahřívání se může roztrhnout.
DABeholder under tryk. Kan sprænges ved opvarmning.
DEBehälter steht unter Druck: Kann bei Erwärmung bersten.
ETMahuti on rõhu all: kuumenemisel võib lõhkeda.
ELΔοχείο υπό πίεση. Κατά τη θέρμανση μπορεί να διαρραγεί.
ENPressurised container: May burst if heated.
FRRécipient sous pression: peut éclater sous l’effet de la chaleur.
GACoimeádán brúchóirithe: D’fhéadfadh sé pléascadh, má théitear é.
HRSpremnik pod tlakom: može se rasprsnuti ako se grije.
ITContenitore pressurizzato: può esplodere se riscaldato.
LVTvertne zem spiediena: karstumā var eksplodēt.
LTSlėginė talpykla. Kaitinama gali sprogti.
HUAz edényben túlnyomás uralkodik: hő hatására megrepedhet.
MTKontenitur taħt pressjoni. Jista jinfaqa meta jissaħħan.
NLHouder onder druk: kan open barsten bij verhitting.
PLPojemnik pod ciśnieniem: Ogrzanie grozi wybuchem.
PTRecipiente sob pressão: risco de explosão sob a ação do calor.
RORecipient sub presiune: Poate exploda daca este incalzit.
SKNádoba je pod tlakom: Pri zahriatí sa môže roztrhnúť.
SLPosoda je pod tlakom: lahko eksplodira pri segrevanju.
FIPainesäiliö: Voi revetä kuumennettaessa.
SVTryckbehållare: Kan sprängas vid uppvärmning.
H230Language2.2 — Flammable gases, Hazard Category 1A, chemically unstable gas A
BGМоже да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух.
ESPuede explotar incluso en ausencia de aire.
CSMůže reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu.
DAKan reagere eksplosivt selv i fravær af luft.
DEKann auch in Abwesenheit von Luft explosionsartig reagieren.
ETVõib reageerida plahvatuslikult isegi õhuga kokku puutumata.
ELΔύναται να εκραγεί ακόμη και απουσία αέρος.
ENMay react explosively even in the absence of air.
FRPeut exploser même en l’absence d’air.
GAD’fhéadfadh sé imoibriú go pléascach fiú mura bhfuil aer ann.
HRMože eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka.
ITPuò esplodere anche in assenza di aria.
LVVar eksplodēt pat bezgaisa vidē.
LTGali sprogti net ir nesant oro.
HUMég levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet.
MTJista jisplodi anke fin-nuqqas ta’ l-arja.
NLKan explosief reageren zelfs in afwezigheid van lucht.
PLMoże reagować wybuchowo nawet bez dostępu powietrza.
PTPode reagir explosivamente mesmo na ausência de ar.
ROPericol de explozie, chiar si in absenta aerului.
SKMôže reagovať výbušne aj bez prítomnosti vzduchu.
SLLahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka.
FIVoi reagoida räjähtäen jopa ilmattomassa tilassa.
SVKan reagera explosivt även i frånvaro av luft.
H231Language2.2 — Flammable gases, Hazard Category 1A, chemically unstable gas B
BGМоже да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух при повишено налягане и/или температура.
ESPuede explotar incluso en ausencia de aire, a presión y/o temperatura elevadas.
CSPři zvýšeném tlaku a/nebo teplotě může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu.
DAKan reagere eksplosivt selv i fravær af luft ved forhøjet tryk og/eller temperatur.
DEKann auch in Abwesenheit von Luft bei erhöhtem Druck und/oder erhöhter Temperatur explosionsartig reagieren.
ETVõib reageerida plahvatuslikult isegi õhuga kokku puutumata kõrgenenud rõhul ja/või temperatuuril.
ELΔύναται να εκραγεί σε υψηλή θερμοκρασία και/ή πίεση ακόμη και απουσία αέρος.
ENMay react explosively even in the absence of air at elevated pressure and/or temperature.
FRPeut exploser même en l’absence d’air à une pression et/ou température élevée(s).
GAD’fhéadfadh sé imoibriú go pléascach fiú mura bhfuil aer ann ag brú ardaithe agus/nó ag teocht ardaithe.
HRMože eksplozivno reagirati i bez prisustva zraka na povišenom tlaku i/ili temperaturi.
ITPuò esplodere anche in assenza di aria a pressione e/o temperatura elevata.
LVVar eksplodēt pat bezgaisa vidē, paaugstinoties spiedienam un/vai temperatūrai.
LTGali sprogti net ir nesant oro, esant didesniam slėgiui ir (arba) temperatūrai.
HUMagas nyomáson és/vagy hőmérsékleten még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet.
MTJista jisplodi anke fin-nuqqas ta’ l-arja fi pressjoni għolja u/jew f’temperatura għolja.
NLKan explosief reageren zelfs in afwezigheid van lucht bij verhoogde druk en/of temperatuur.
PLMoże reagować wybuchowo nawet bez dostępu powietrza pod zwiększonym ciśnieniem i/lub po ogrzaniu.
PTPode reagir explosivamente mesmo na ausência de ar a alta pressão e/ou temperatura.
ROPericol de explozie, chiar și în absența aerului la presiune și/sau temperatură ridicată.
SKMôže reagovať výbušne aj bez prítomnosti vzduchu pri zvýšenom tlaku a/alebo teplote.
SLLahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka pri povišanem tlaku in/ali temperature.
FIVoi reagoida räjähtäen jopa ilmattomassa tilassa kohonneessa paineessa ja/tai lämpötilassa.
SVKan reagera explosivt även i frånvaro av luft vid förhöjt tryck och/eller temperatur.
H232Language2.2 — Flammable gases, Hazard Category 1A, pyrophoric gas
BGМоже да се запали спонтанно при контакт с въздух.
ESPuede inflamarse espontáneamente en contacto con el aire.
CSPři styku se vzduchem se může samovolně vznítit.
DAKan selvantænde ved kontakt med luft.
DEKann sich bei Kontakt mit Luft spontan entzünden.
ETKokkupuutel õhuga võib süttida iseenesest.
ELΕνδέχεται να αυτοαναφλεγεί εάν εκτεθεί στον αέρα.
ENMay ignite spontaneously if exposed to air.
FRPeut s'enflammer spontanément au contact de l'air.
GAD'fhéadfadh an ní uathadhaint i gcás nochtadh don aer.
HRMože se spontano zapaliti u dodiru sa zrakom.
ITSpontaneamente infiammabile all'aria.
LVSaskarē ar gaisu var spontāni aizdegties.
LTOre gali užsidegti savaime.
HULevegővel érintkezve öngyulladásra hajlamos.
MTJista' jieħu n-nar spontanjament jekk ikun espost għall-arja.
NLKan spontaan ontbranden bij blootstelling aan lucht.
PLMoże ulegać samozapaleniu w przypadku wystawienia na działanie powietrza.
PTPode inflamar-se espontaneamente em contacto com o ar.
ROSe poate aprinde spontan dacă intră în contact cu aerul.
SKPri kontakte so vzduchom sa môže spontánne vznietit.
SLV stiku z zrakom lahko pride do samodejnega vžiga.
FIVoi syttyä itsestään palamaan joutuessaan kosketuksiin ilman kanssa.
SVKan spontanantända vid kontakt med luft.
H240Language2.8 — Self-Reactive Substances and Mixtures, Type A2.1.5 — Organic Peroxides, Type A
BGМоже да предизвика експлозия при нагряване.
ESPeligro de explosión en caso de calentamiento.
CSZahřívání může způsobit výbuch.
DAEksplosionsfare ved opvarmning.
DEErwärmung kann Explosion verursachen.
ETKuumenemisel võib plahvatada.
ELΗ θέρμανση μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
ENHeating may cause an explosion.
FRPeut exploser sous l'effet de la chaleur.
GAD'fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le pléascadh.
HRZagrijavanje može uzrokovati eksploziju.
ITRischio di esplosione per riscaldamento.
LVSakaršana var izraisīt eksploziju.
LTKaitinant gali sprogti.
HUHő hatására robbanhat.
MTIt-tisħin jista' jikkawża splużjoni.
NLOntploffingsgevaar bij verwarming.
PLOgrzanie grozi wybuchem.
PTRisco de explosão sob a acção do calor.
ROPericol de explozie în caz de încălzire.
SKZahrievanie môže spôsobiť výbuch.
SLSegrevanje lahko povzroči eksplozijo.
FIRäjähdysvaarallinen kuumennettaessa.
SVExplosivt vid uppvärmning.
H241Language2.8 — Self-Reactive Substances and Mixtures, Type B2.1.5 — Organic Peroxides, Type B
BGМоже да предизвика пожар или експлозия при нагряване.
ESPeligro de incendio o explosión en caso de calentamiento.
CSZahřívání může způsobit požár nebo výbuch.
DABrand- eller eksplosionsfare ved opvarmning.
DEErwärmung kann Brand oder Explosion verursachen.
ETKuumenemisel võib süttida või plahvatada.
ELΗ θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη.
ENHeating may cause a fire or explosion.
FRPeut s'enflammer ou exploser sous l'effet de la chaleur.
GAD'fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le dóiteán nó le pléascadh.
HRZagrijavanje može uzrokovati požar ili eksploziju.
ITRischio d'incendio o di esplosione per riscaldamento.
LVSakaršana var izraisīt degšanu vai eksploziju.
LTKaitinant gali sukelti gaisrą arba sprogti.
HUHő hatására meggyulladhat vagy robbanhat.
MTIt-tisħin jista' jikkawża nar jew splużjoni.
NLBrand- of ontploffingsgevaar bij verwarming.
PLOgrzanie może spowodować pożar lub wybuch.
PTRisco de explosão ou de incêndio sob a acção do calor.
ROPericol de incendiu sau de explozie în caz de încălzire.
SKZahrievanie môže spôsobiť požiar alebo výbuch.
SLSegrevanje lahko povzroči požar ali eksplozijo.
FIRäjähdys- tai palovaarallinen kuumennettaessa.
SVBrandfarligt eller explosivt vid uppvärmning.
H242Language2.8 — Self-Reactive Substances and Mixtures, Types C, D, E, F2.1.5 — Organic Peroxides, Types C, D, E, F
BGМоже да предизвика пожар при нагряване.
ESPeligro de incendio en caso de calentamiento.
CSZahřívání může způsobit požár.
DABrandfare ved opvarmning.
DEErwärmung kann Brand verursachen.
ETKuumenemisel võib süttida.
ELΗ θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
ENHeating may cause a fire.
FRPeut s'enflammer sous l'effet de la chaleur.
GAD'fhéadfadh téamh a bheith ina chúis le dóiteán.
HRZagrijavanje može uzrokovati požar.
ITRischio d'incendio per riscaldamento.
LVSakaršana var izraisīt degšanu.
LTKaitinant gali sukelti gaisrą.
HUHő hatására meggyulladhat.
MTIt-tisħin jista' jikkawża nar.
NLBrandgevaar bij verwarming.
PLOgrzanie może spowodować pożar.
PTRisco de incêndio sob a acção do calor.
ROPericol de incendiu în caz de încălzire.
SKZahrievanie môže spôsobiť požiar.
SLSegrevanje lahko povzroči požar.
FIPalovaarallinen kuumennettaessa.
SVBrandfarligt vid uppvärmning.
H250Language2.9 — Pyrophoric Liquids, Hazard Category 12.10 — Pyorphoric Solids, Hazard Category 1
BGСамозапалва се при контакт с въздух.
ESSe inflama espontáneamente en contacto con el aire.
CSPři styku se vzduchem se samovolně vznítí.
DASelvantænder ved kontakt med luft.
DEEntzündet sich in Berührung mit Luft von selbst.
ETKokkupuutel õhuga süttib iseenesest.
ELΑυταναφλέγεται εάν εκτεθεί στον αέρα.
ENCatches fire spontaneously if exposed to air.
FRS'enflamme spontanément au contact de l'air.
GATéann trí thine go spontáineach má nochtar don aer.
HRSamozapaljivo u dodiru sa zrakom.
ITSpontaneamente infiammabile all'aria.
LVSpontāni aizdegas saskarē ar gaisu.
LTVeikiami oro savaime užsidega.
HULevegővel érintkezve önmagától meggyullad.
MTJieħu n-nar spontanjament jekk ikun espost għall-arja.
NLVat spontaan vlam bij blootstelling aan lucht.
PLZapala się samorzutnie w przypadku wystawienia na działanie powietrza.
PTRisco de inflamação espontânea em contacto com o ar.
ROSe aprinde spontan, în contact cu aerul.
SKPri kontakte so vzduchuom sa spontánne vznieti.
SLSamodejno se vžge na zraku.
FISyttyy itsestään palamaan joutuessaan kosketuksiin ilman kanssa.
SVSpontanantänder vid kontakt med luft.
H251Language2.11 — Self-Heating Substances and Mixtures, Hazard Category 1
BGСамонагряващо се: може да се запали.
ESSe calienta espontáneamente; puede inflamarse.
CSSamovolně se zahřívá: může se vznítit.
DASelvopvarmende, kan selvantænde.
DESelbsterhitzungsfähig; kann in Brand geraten.
ETIsekuumenev, võib süttida.
ELΑυτοθερμαίνεται: μπορεί να αναφλεγεί.
ENSelf-heating: may catch fire.
FRMatière auto-échauffante; peut s'enflammer.
GAFéintéamh: d'fhéadfadh sé dul trí thine.
HRSamozagrijavanje; može se zapaliti.
ITAutoriscaldante; può infiammarsi.
LVPašsasilstošs; var aizdegties.
LTSavaime kaistančios, gali užsidegti.
HUÖnmelegedő: meggyulladhat.
MTJisħon waħdu: jista' jieħu n-nar.
NLVatbaar voor zelfverhitting: kan vlam vatten.
PLSubstancja samonagrzewająca się: może się zapalić.
PTSusceptível de auto-aquecimento: risco de inflamação.
ROSe autoîncălzește, pericol de aprindere.
SKSamovoľne sa zahrieva; môže sa vznietiť.
SLSamosegrevanje: lahko povzroči požar.
FIItsestään kuumeneva; voi syttyä palamaan.
SVSjälvupphettande. Kan börja brinna.
H252Language2.11 — Self-Heating Substances and Mixtures, Hazard Category 2
BGСамонагряващо се в големи количества; може да се запали.
ESSe calienta espontáneamente en grandes cantidades; puede inflamarse.
CSVe velkém množství se samovolně zahřívá; může se vznítit.
DASelvopvarmende i store mængder, kan selvantænde.
DEIn großen Mengen selbsterhitzungsfähig; kann in Brand geraten.
ETSuurtes kogustes isekuumenev, võib süttida.
ELΣε μεγάλες ποσότητες αυτοθερμαίνεται: μπορεί να αναφλεγεί.
ENSelf-heating in large quantities; may catch fire.
FRMatière auto-échauffante en grandes quantités; peut s'enflammer.
GAFéintéamh ina mhórchainníochtaí; d'fhéadfadh sé dul trí thine.
HRSamozagrijavanje u velikim količinama; može se zapaliti.
ITAutoriscaldante in grandi quantità; può infiammarsi.
LVLielos apjomos pašsasilstošs; var aizdegties.
LTLaikant dideliais kiekiais savaime kaista, gali užsidegti.
HUNagy mennyiségben önmelegedő; meggyulladhat.
MTJisħon waħdu f'kwantitajiet kbar; jista' jieħu n-nar.
NLIn grote hoeveelheden vatbaar voor zelfverhitting; kan vlam vatten.
PLSubstancja samonagrzewająca się w dużych ilościach; może się zapalić.
PTSusceptível de auto-aquecimento em grandes quantidades: risco de inflamação.
ROSe autoîncălzește în cantități mari; pericol de aprindere.
SKVo veľkých množstvách sa samovoľne zahrieva; môže sa vznietiť.
SLSamosegrevanje v velikih količinah; lahko povzroči požar.
FISuurina määrinä itsestään kuumeneva; voi syttyä palamaan.
SVSjälvupphettande i stora mängder. Kan börja brinna.
H260Language2.12 — Substances and Mixtures which, in contact with water, emit flammable gases, Hazard Category 1
BGПри контакт с вода отделя запалими газове, които могат да се самозапалят.
ESEn contacto con el agua desprende gases inflamables que pueden inflamarse espontáneamente.
CSPři styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny, které se mohou samovolně vznítit.
DAVed kontakt med vand udvikles brandfarlige gasser, som kan selvantænde.
DEIn Berührung mit Wasser entstehen entzündbare Gase, die sich spontan entzünden können.
ETKokkupuutel veega eraldab tuleohtlikke gaase, mis võivad iseenesest süttida.
ELΣε επαφή με το νερό ελευθερώνει εύφλεκτα αέρια τα οποία μπορούν να αυτοαναφλεγούν.
ENIn contact with water releases flammable gases which may ignite spontaneously.
FRDégage au contact de l'eau des gaz inflammables qui peuvent s'enflammer spontanément.
GAI dteagmháil le huisce scaoiltear gáis inadhainte a d'fhéadfadh uathadhaint.
HRU dodiru s vodom oslobađa zapaljive plinove koji se mogu spontano zapaliti.
ITA contatto con l'acqua libera gas infiammabili che possono infiammarsi spontaneamente.
LVNonākot saskarē ar ūdeni, izdala uzliesmojošas gāzes, kas var spontāni aizdegties.
LTKontaktuodami su vandeniu išskiria degias dujas, kurios gali savaime užsidegti.
HUVízzel érintkezve öngyulladásra hajlamos tűzveszélyes gázokat bocsát ki.
MTMeta jmiss ma' l-ilma jerħi gassijiet li jaqbdu li jistgħu jieħdu n-nar spontanjament.
NLIn contact met water komen ontvlambare gassen vrij die spontaan kunnen ontbranden.
PLW kontakcie z wodą uwalniają łatwopalne gazy, które mogą ulegać samozapaleniu.
PTEm contacto com a água liberta gases que se podem inflamar espontaneamente.
ROÎn contact cu apa degajă gaze inflamabile care se pot aprinde spontan.
SKPri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny, ktoré sa môžu spontánne zapáliť.
SLV stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini, ki se lahko samodejno vžgejo.
FIKehittää itsestään syttyviä kaasuja veden kanssa.
SVVid kontakt med vatten utvecklas brandfarliga gaser som kan självantända.
H261Language2.12 — Substances and Mixtures which, in contact with water, emit flammable gases, Hazard Category 2
BGПри контакт с вода отделя запалими газове.
ESEn contacto con el agua desprende gases inflamables.
CSPři styku s vodou uvolňuje hořlavé plyny.
DAVed kontakt med vand udvikles brandfarlige gasser.
DEIn Berührung mit Wasser entstehen entzündbare Gase.
ETKokkupuutel veega eraldab tuleohtlikke gaase.
ELΣε επαφή με το νερό ελευθερώνει εύφλεκτα αέρια.
ENIn contact with water releases flammable gases.
FRDégage au contact de l'eau des gaz inflammables.
GAI dteagmháil le huisce scaoiltear gáis inadhainte.
HRU dodiru s vodom oslobađa zapaljive plinove.
ITA contatto con l'acqua libera gas infiammabili.
LVNonākot saskarē ar ūdeni, izdala uzliesmojošu gāzi.
LTKontaktuodami su vandeniu išskiria degias dujas
HUVízzel érintkezve tűzveszélyes gázokat bocsát ki.
MTMeta jmiss ma' l-ilma jerħi gassijiet li jaqbdu.
NLIn contact met water komen ontvlambare gassen vrij.
PLW kontakcie z wodą uwalnia łatwopalne gazy.
PTEm contacto com a água liberta gases inflamáveis.
ROÎn contact cu apa degajă gaze inflamabile.
SKPri kontakte s vodou uvoľňuje horľavé plyny.
SLV stiku z vodo se sproščajo vnetljivi plini.
FIKehittää syttyviä kaasuja veden kanssa.
SVVid kontakt med vatten utvecklas brandfarliga gaser.
H270Language2.4 — Oxidising Gases, Hazard Category 1
BGМоже да предивзика или усили пожар; окислител.
ESPuede provocar o agravar un incendio; comburente.
CSMůže způsobit nebo zesílit požár; oxidant.
DAKan forårsage eller forstærke brand, brandnærende.
DEKann Brand verursachen oder verstärken; Oxidationsmittel.
ETVõib põhjustada süttimise või soodustada põlemist; oksüdeerija.
ELΜπορεί να προκαλέσει ή να αναζωπυρώσει πυρκαγιά· οξειδωτικό.
ENMay cause or intensify fire; oxidiser.
FRPeut provoquer ou aggraver un incendie; comburant.
GAD'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le tine nó cur le tine; ocsaídeoir.
HRMože uzrokovati ili pojačati požar; oksidans.
ITPuò provocare o aggravare un incendio; comburente.
LVVar izraisīt vai pastiprināt degšanu, oksidētājs.
LTGali sukelti arba padidinti gaisrą, oksidatorius.
HUTüzet okozhat vagy fokozhatja a tűz intenzitását, oxidáló hatású.
MTJista' jikkawża jew iżid in-nar; ossidant.
NLKan brand veroorzaken of bevorderen; oxiderend.
PLMoże spowodować lub intensyfikować pożar; utleniacz.
PTPode provocar ou agravar incêndios; comburente.
ROPoate provoca sau agrava un incendiu; oxidant.
SKMôže spôsobiť alebo prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo.
SLLahko povzroči ali okrepi požar; oksidativna snov.
FIAiheuttaa tulipalon vaaran tai edistää tulipaloa; hapettava.
SVKan orsaka eller intensifiera brand. Oxiderande.
H271Language2.13 — Oxidising Liquids, Hazard Category 12.14 — Oxidising Solids, Hazard Category 1
BGМоже да предизвика пожар или експлозия; силен окислител.
ESPuede provocar un incendio o una explosión; muy comburente.
CSMůže způsobit požár nebo výbuch; silný oxidant.
DAKan forårsage brand eller eksplosion, stærkt brandnærende.
DEKann Brand oder Explosion verursachen; starkes Oxidationsmittel.
ETVõib põhjustada süttimise või plahvatuse; tugev oksüdeerija.
ELΜπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη· ισχυρό οξειδωτικό.
ENMay cause fire or explosion; strong oxidiser.
FRPeut provoquer un incendie ou une explosion; comburant puissant.
GAD'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le tine nó le pléascadh; an-ocsaídeoir.
HRMože uzrokovati požar ili eksploziju; jaki oksidans.
ITPuò provocare un incendio o un'esplosione; molto comburente.
LVVar izraisīt degšanu vai eksploziju, oksidētājs.
LTGali sukelti gaisrą arba sprogimą, stiprus oksidatorius.
HUTüzet vagy robbanást okozhat; erősen oxidáló hatású.
MTJista' jikkawża nar jew splużjoni; ossidant qawwi.
NLKan brand of ontploffingen veroorzaken; sterk oxiderend.
PLMoże spowodować pożar lub wybuch; silny utleniacz.
PTRisco de incêndio ou de explosão; muito comburente.
ROPoate provoca un incendiu sau o explozie; oxidant puternic.
SKMôže spôsobiť požiar alebo výbuch; silné oxidačné činidlo.
SLLahko povzroči požar ali eksplozijo; močna oksidativna snov.
FIAiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran; voimakkaasti hapettava.
SVKan orsaka brand eller explosion. Starkt oxiderande.
H272Language2.13 — Oxidising Liquids, Hazard Category 2, 32.14 — Oxidising Solids, Hazard Category 2, 3
BGМоже да усили пожара; окислител.
ESPuede agravar un incendio; comburente.
CSMůže zesílit požár; oxidant.
DAKan forstærke brand, brandnærende.
DEKann Brand verstärken; Oxidationsmittel.
ETVõib soodustada põlemist; oksüdeerija.
ELΜπορεί να αναζωπυρώσει την πυρκαγιά· οξειδωτικό.
ENMay intensify fire; oxidiser.
FRPeut aggraver un incendie; comburant.
GAD'fhéadfadh sé cur le tine; ocsaídeoir.
HRMože pojačati požar; oksidans.
ITPuò aggravare un incendio; comburente.
LVVar pastiprināt degšanu; oksidētājs.
LTGali padidinti gaisrą, oksidatorius.
HUFokozhatja a tűz intenzitását; oxidáló hatású.
MTJista' jżid in-nar; ossidant.
NLKan brand bevorderen; oxiderend.
PLMoże intensyfikować pożar; utleniacz.
PTPode agravar incêndios; comburente.
ROPoate agrava un incendiu; oxidant.
SKMôže prispieť k rozvoju požiaru; oxidačné činidlo.
SLLahko okrepi požar; oksidativna snov.
FIVoi edistää tulipaloa; hapettava.
SVKan intensifiera brand. Oxiderande.
H280Language2.5 — Gases under pressure:Compressed gasLiquefied gasDissolved gas
BGСъдържа газ под налягане; може да експлодира при нагряване.
ESContiene gas a presión; peligro de explosión en caso de calentamiento.
CSObsahuje plyn pod tlakem; při zahřívání může vybuchnout.
DAIndeholder gas under tryk, kan eksplodere ved opvarmning.
DEEnthält Gas unter Druck; kann bei Erwärmung explodieren.
ETSisaldab rõhu all olevat gaasi, kuumenemisel võib plahvatada.
ELΠεριέχει αέριο υπό πίεση· εάν θερμανθεί, μπορεί να εκραγεί.
ENContains gas under pressure; may explode if heated.
FRContient un gaz sous pression; peut exploser sous l'effet de la chaleur.
GAGás istigh ann, faoi bhrú; d'fhéadfadh sé pléascadh, má théitear.
HRSadrži stlačeni plin; zagrijavanje može uzrokovati eksploziju.
ITContiene gas sotto pressione; può esplodere se riscaldato.
LVSatur gāzi zem spiediena; karstumā var eksplodēt.
LTTuri slėgio veikiamų dujų, kaitinant gali sprogti.
HUNyomás alatt lévő gázt tartalmaz; hő hatására robbanhat.
MTFih gass taħt pressjoni; jista' jisplodi jekk jissaħħan.
NLBevat gas onder druk; kan ontploffen bij verwarming.
PLZawiera gaz pod ciśnieniem; ogrzanie grozi wybuchem.
PTContém gás sob pressão; risco de explosão sob a acção do calor.
ROConține un gaz sub presiune; pericol de explozie în caz de încălzire.
SKObsahuje plyn pod tlakom, pri zahriatí môže vybuchnúť.
SLVsebuje plin pod tlakom; segrevanje lahko povzroči eksplozijo.
FISisältää paineen alaista kaasua; voi räjähtää kuumennettaessa.
SVInnehåller gas under tryck. Kan explodera vid uppvärmning.
H281Language2.5 — Gases under pressure: Refrigerated liquefied gas
BGСъдържа охладен газ; може да причини криогенни изгаряния или наранявания.
ESContiene gas refrigerado; puede provocar quemaduras o lesiones criogénicas.
CSObsahuje zchlazený plyn; může způsobit omrzliny nebo poškození chladem.
DAIndeholder nedkølet gas, kan forårsage kuldeskader.
DEEnthält tiefgekühltes Gas; kann Kälteverbrennungen oder -verletzungen verursachen.
ETSisaldab külmutatud gaasi; võib põhjustada külmapõletusi või -kahjustusi.
ELΠεριέχει αέριο υπό ψύξη· μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ψύχους ή τραυματισμούς.
ENContains refrigerated gas; may cause cryogenic burns or injury.
FRContient un gaz réfrigéré; peut causer des brûlures ou blessures cryogéniques.
GAGás cuisnithe istigh ann; d'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le dónna crióigineacha nó le díobháil chrióigineach.
HRSadrži pothlađeni, ukapljeni plin; može uzrokovati kriogene opekline ili ozljede.
ITContiene gas refrigerato; può provocare ustioni o lesioni criogeniche.
LVSatur atdzesētu gāzi; var radīt kriogēnus apdegumus vai ievainojumus.
LTTuri atšaldytų dujų, gali sukelti kriogeninius nušalimus arba pažeidimus.
HUMélyhűtött gázt tartalmaz; fagymarást vagy sérülést okozhat.
MTFih gass imkessaħ; jista' jikkawża ħruq jew dannu minn temperaturi baxxi.
NLBevat sterk gekoeld gas; kan cryogene brandwonden of letsel veroorzaken.
PLZawiera schłodzony gaz; może spowodować oparzenia kriogeniczne lub obrażenia.
PTContém gás refrigerado; pode provocar queimaduras ou lesões criogénicas.
ROConține un gaz răcit; poate cauza arsuri sau leziuni criogenice.
SKObsahuje schladený plyn; môže spôsobiť kryogénne popáleniny alebo poranenia.
SLVsebuje ohlajen utekočinjen plin; lahko povzroči ozebline ali poškodbe.
FISisältää jäähdytettyä kaasua; voi aiheuttaa jäätymisvamman.
SVInnehåller kyld gas. Kan orsaka svåra köldskador.
H290Language2.16 — Corrosive to metals, Hazard Category 1
BGМоже да бъде корозивно за металите.
ESPuede ser corrosivo para los metales.
CSMůže být korozivní pro kovy.
DAKan ætse metaller.
DEKann gegenüber Metallen korrosiv sein.
ETVõib söövitada metalle.
ELΜπορεί να διαβρώσει μέταλλα.
ENMay be corrosive to metals.
FRPeut être corrosif pour les métaux.
GAD'fhéadfadh sé a bheith creimneach do mhiotail.
HRMože nagrizati metale.
ITPuò essere corrosivo per i metalli.
LVVar kodīgi iedarboties uz metāliem.
LTGali ėsdinti metalus.
HUFémekre korrozív hatású lehet.
MTJista' jkun korrużiv għall-metalli.
NLKan bijtend zijn voor metalen.
PLMoże powodować korozję metali.
PTPode ser corrosivo para os metais.
ROPoate fi corosiv pentru metale.
SKMôže byť korozívna pre kovy.
SLLahko je jedko za kovine.
FIVoi syövyttää metalleja.
SVKan vara korrosivt för metaller.

Table 1.2

Hazard statements for health hazards

H300Language3.1 — Acute toxicity (oral), Hazard Category 1, 2
BGСмъртоносeн при поглъщане.
ESMortal en caso de ingestión.
CSPři požití může způsobit smrt.
DALivsfarlig ved indtagelse.
DELebensgefahr bei Verschlucken.
ETAllaneelamisel surmav.
ELΘανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης.
ENFatal if swallowed.
FRMortel en cas d'ingestion.
GAMarfach má shlogtar.
HRSmrtonosno ako se proguta.
ITLetale se ingerito.
LVNorijot iestājas nāve.
LTMirtina prarijus.
HULenyelve halálos.
MTFatali jekk jinbela’.
NLDodelijk bij inslikken.
PLPołknięcie grozi śmiercią.
PTMortal por ingestão.
ROMortal în caz de înghițire.
SKSmrteľný po požití.
SLSmrtno pri zaužitju.
FITappavaa nieltynä.
SVDödligt vid förtäring.
H301Language3.1 — Acute toxicity (oral), Hazard Category 3
BGТоксичен при поглъщане.
ESTóxico en caso de ingestión.
CSToxický při požití.
DAGiftig ved indtagelse.
DEGiftig bei Verschlucken.
ETAllaneelamisel mürgine.
ELΤοξικό σε περίπτωση κατάποσης.
ENToxic if swallowed.
FRToxique en cas d'ingestion.
GATocsaineach má shlogtar.
HROtrovno ako se proguta.
ITTossico se ingerito.
LVToksisks, ja norij.
LTToksiška prarijus.
HULenyelve mérgező.
MTTossiku jekk jinbela’.
NLGiftig bij inslikken.
PLDziała toksycznie po połknięciu.
PTTóxico por ingestão.
ROToxic în caz de înghițire.
SKToxický po požití.
SLStrupeno pri zaužitju.
FIMyrkyllistä nieltynä.
SVGiftigt vid förtäring.
H302Language3.1 — Acute toxicity (oral), Hazard Category 4
BGВреден при поглъщане.
ESNocivo en caso de ingestión.
CSZdraví škodlivý při požití.
DAFarlig ved indtagelse.
DEGesundheitsschädlich bei Verschlucken.
ETAllaneelamisel kahjulik.
ELΕπιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης.
ENHarmful if swallowed.
FRNocif en cas d'ingestion.
GADíobhálach má shlogtar.
HRŠtetno ako se proguta.
ITNocivo se ingerito.
LVKaitīgs, ja norij.
LTKenksminga prarijus.
HULenyelve ártalmas.
MTJagħmel il-ħsara jekk jinbela’.
NLSchadelijk bij inslikken.
PLDziała szkodliwie po połknięciu.
PTNocivo por ingestão.
RONociv în caz de înghițire.
SKŠkodlivý po požití.
SLZdravju škodljivo pri zaužitju.
FIHaitallista nieltynä.
SVSkadligt vid förtäring.
H304Language3.10 — Aspiration hazard, Hazard Category 1
BGМоже да бъде смъртоносен при поглъщане и навлизане в дихателните пътища.
ESPuede ser mortal en caso de ingestión y penetración en las vías respiratorias.
CSPři požití a vniknutí do dýchacích cest může způsobit smrt.
DAKan være livsfarligt, hvis det indtages og kommer i luftvejene.
DEKann bei Verschlucken und Eindringen in die Atemwege tödlich sein.
ETAllaneelamisel või hingamisteedesse sattumisel võib olla surmav.
ELΜπορεί να προκαλέσει θάνατο σε περίπτωση κατάποσης και διείσδυσης στις αναπνευστικές οδούς.
ENMay be fatal if swallowed and enters airways.
FRPeut être mortel en cas d'ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires.
GAD'fhéadfadh sé a bheith marfach má shlogtar é agus má théann sé isteach sna haerbhealaí.
HRMože biti smrtonosno ako se proguta i uđe u dišni sustav.
HULenyelve és a légutakba kerülve halálos lehet.
ITPuò essere letale in caso di ingestione e di penetrazione nelle vie respiratorie.
LVVar izraisīt nāvi, ja norij vai iekļūst elpceļos.
LTPrarijus ir patekus į kvėpavimo takus, gali sukelti mirtį.
MTJista’ jkun fatali jekk jinbela’ u jidħol fil-pajpijiet tan-nifs.
NLKan dodelijk zijn als de stof bij inslikken in de luchtwegen terechtkomt.
PLPołknięcie i dostanie się przez drogi oddechowe może grozić śmiercią.
PTPode ser mortal por ingestão e penetração nas vias respiratórias.
ROPoate fi mortal în caz de înghițire și de pătrundere în căile respiratorii.
SKMôže byť smrteľný po požití a vniknutí do dýchacích ciest.
SLPri zaužitju in vstopu v dihalne poti je lahko smrtno.
FIVoi olla tappavaa nieltynä ja joutuessaan hengitysteihin.
SVKan vara dödligt vid förtäring om det kommer ner i luftvägarna.
H310Language3.1 — Acute toxicity (dermal), Hazard Category 1, 2
BGСмъртоносeн при контакт с кожата.
ESMortal en contacto con la piel.
CSPři styku s kůží může způsobit smrt.
DALivsfarlig ved hudkontakt.
DELebensgefahr bei Hautkontakt.
ETNahale sattumisel surmav.
ELΘανατηφόρο σε επαφή με το δέρμα.
ENFatal in contact with skin.
FRMortel par contact cutané.
GAMarfach i dteagmháil leis an gcraiceann.
HRSmrtonosno u dodiru s kožom.
HUBőrrel érintkezve halálos.
ITLetale per contatto con la pelle.
LVNonākot saskarē ar ādu, iestājas nāve.
LTMirtina susilietus su oda.
MTFatali jekk imiss mal-ġilda.
NLDodelijk bij contact met de huid.
PLGrozi śmiercią w kontacie ze skórą.
PTMortal em contacto com a pele.
ROMortal în contact cu pielea.
SKSmrteľný pri kontakte s pokožkou.
SLSmrtno v stiku s kožo.
FITappavaa joutuessaan iholle.
SVDödligt vid hudkontakt.
H311Language3.1 — Acute toxicity (dermal), Hazard Category 3
BGТоксичен при контакт с кожата.
ESTóxico en contacto con la piel.
CSToxický při styku s kůží.
DAGiftig ved hudkontakt.
DEGiftig bei Hautkontakt.
ETNahale sattumisel mürgine.
ELΤοξικό σε επαφή με το δέρμα.
ENToxic in contact with skin.
FRToxique par contact cutané.
GATocsaineach i dteagmháil leis an gcraiceann.
HROtrovno u dodiru s kožom.
ITTossico per contatto con la pelle.
LVToksisks, ja nonāk saskarē ar ādu.
LTToksiška susilietus su oda.
HUBőrrel érintkezve mérgező.
MTTossiku meta jmiss mal-ġilda.
NLGiftig bij contact met de huid.
PLDziała toksycznie w kontakcie ze skórą.
PTTóxico em contacto com a pele.
ROToxic în contact cu pielea.
SKToxický pri kontakte s pokožkou.
SLStrupeno v stiku s kožo.
FIMyrkyllistä joutuessaan iholle.
SVGiftigt vid hudkontakt.
H312Language3.1 — Acute toxicity (dermal), Hazard Category 4
BGВреден при контакт с кожата.
ESNocivo en contacto con la piel.
CSZdraví škodlivý při styku s kůží.
DAFarlig ved hudkontakt.
DEGesundheitsschädlich bei Hautkontakt.
ETNahale sattumisel kahjulik.
ELΕπιβλαβές σε επαφή με το δέρμα.
ENHarmful in contact with skin.
FRNocif par contact cutané.
GADíobhálach i dteagmháil leis an gcraiceann.
HRŠtetno u dodiru s kožom.
ITNocivo per contatto con la pelle.
LVKaitīgs, ja nonāk saskarē ar ādu.
LTKenksminga susilietus su oda.
HUBőrrel érintkezve ártalmas.
MTJagħmel il-ħsara meta jmiss mal-ġilda.
NLSchadelijk bij contact met de huid.
PLDziała szkodliwie w kontakcie ze skórą.
PTNocivo em contacto com a pele.
RONociv în contact cu pielea.
SKŠkodlivý pri kontakte s pokožkou.
SLZdravju škodljivo v stiku s kožo.
FIHaitallista joutuessaan iholle.
SVSkadligt vid hudkontakt.
H314Language3.2 —Skin corrosion/irritation, Hazard Category 1, Sub-Categories 1A, 1B, 1C
BGПричинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.
ESProvoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.
CSZpůsobuje těžké poleptání kůže a poškození očí.
DAForårsager svære ætsninger af huden og øjenskader.
DEVerursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden.
ETPõhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi.
ELΠροκαλεί σοβαρά δερματικά εγκαύματα και οφθαλμικές βλάβες.
ENCauses severe skin burns and eye damage.
FRProvoque de graves brûlures de la peau et de graves lésions des yeux.
GAIna chúis le dónna tromchúiseacha craicinn agus le damáiste don tsúil.
HRUzrokuje teške opekline kože i ozljede oka.
ITProvoca gravi ustioni cutanee e gravi lesioni oculari.
LVIzraisa smagus ādas apdegumus un acu bojājumus.
LTSmarkiai nudegina odą ir pažeidžia akis.
HUSúlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz.
MTJagħmel ħruq serju lill-ġilda u ħsara lill-għajnejn.
NLVeroorzaakt ernstige brandwonden en oogletsel.
PLPowoduje poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia oczu .
PTProvoca queimaduras na pele e lesões oculares graves.
ROProvoacă arsuri grave ale pielii și lezarea ochilor.
SKSpôsobuje vážne poleptanie kože a poškodenie očí.
SLPovzroča hude opekline kože in poškodbe oči.
FIVoimakkaasti ihoa syövyttävää ja silmiä vaurioittavaa.
SVOrsakar allvarliga frätskador på hud och ögon.
H315Language3.2 — Skin corrosion/irritation, Hazard Category 2
BGПредизвиква дразнене на кожата.
ESProvoca irritación cutánea.
CSDráždí kůži.
DAForårsager hudirritation.
DEVerursacht Hautreizungen.
ETPõhjustab nahaärritust.
ELΠροκαλεί ερεθισμό του δέρματος.
ENCauses skin irritation.
FRProvoque une irritation cutanée.
GAIna chúis le greannú craicinn.
HRNadražuje kožu.
ITProvoca irritazione cutanea.
LVKairina ādu.
LTDirgina odą.
HUBőrirritáló hatású.
MTJagħmel irritazzjoni tal-ġilda.
NLVeroorzaakt huidirritatie.
PLDziała drażniąco na skórę.
PTProvoca irritação cutânea.
ROProvoacă iritarea pielii.
SKDráždi kožu.
SLPovzroča draženje kože.
FIÄrsyttää ihoa.
SVIrriterar huden.
H317Language3.4— Sensitisation — Skin, hazard category 1, 1A, 1B
BGМоже да причини алергична кожна реакция.
ESPuede provocar una reacción alérgica en la piel.
CSMůže vyvolat alergickou kožní reakci.
DAKan forårsage allergisk hudreaktion.
DEKann allergische Hautreaktionen verursachen.
ETVõib põhjustada allergilist nahareaktsiooni.
ELΜπορεί να προκαλέσει αλλεργική δερματική αντίδραση.
ENMay cause an allergic skin reaction.
FRPeut provoquer une allergie cutanée.
GAD'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach craicinn.
HRMože izazvati alergijsku reakciju na koži.
ITPuò provocare una reazione allergica cutanea.
LVVar izraisīt alerģisku ādas reakciju.
LTGali sukelti alerginę odos reakciją.
HUAllergiás bőrreakciót válthat ki.
MTJista’ jikkawża reazzjoni allerġika tal-ġilda.
NLKan een allergische huidreactie veroorzaken.
PLMoże powodować reakcję alergiczną skóry.
PTPode provocar uma reacção alérgica cutânea.
ROPoate provoca o reacție alergică a pielii.
SKMôže vyvolať alergickú kožnú reakciu.
SLLahko povzroči alergijski odziv kože.
FIVoi aiheuttaa allergisen ihoreaktion.
SVKan orsaka allergisk hudreaktion.
H318Language3.3 —Serious eye damage/eye irritation, Hazard Category 1
BGПредизвиква сериозно увреждане на очите.
ESProvoca lesiones oculares graves.
CSZpůsobuje vážné poškození očí.
DAForårsager alvorlig øjenskade.
DEVerursacht schwere Augenschäden.
ETPõhjustab raskeid silmakahjustusi.
ELΠροκαλεί σοβαρή οφθαλμική βλάβη.
ENCauses serious eye damage.
FRProvoque de graves lésions des yeux.
GAIna chúis le damáiste tromchúiseach don tsúil.
HRUzrokuje teške ozljede oka.
ITProvoca gravi lesioni oculari.
LVIzraisa nopietnus acu bojājumus.
LTSmarkiai pažeidžia akis.
HUSúlyos szemkárosodást okoz.
MTJagħmel ħsara serja lill-għajnejn.
NLVeroorzaakt ernstig oogletsel.
PLPowoduje poważne uszkodzenie oczu.
PTProvoca lesões oculares graves.
ROProvoacă leziuni oculare grave.
SKSpôsobuje vážne poškodenie očí.
SLPovzroča hude poškodbe oči.
FIVaurioittaa vakavasti silmiä.
SVOrsakar allvarliga ögonskador.
H319Language3.3 — Serious eye damage/eye irritation, Hazard Category 2
BGПредизвиква сериозно дразнене на очите.
ESProvoca irritación ocular grave.
CSZpůsobuje vážné podráždění očí.
DAForårsager alvorlig øjenirritation.
DEVerursacht schwere Augenreizung.
ETPõhjustab tugevat silmade ärritust.
ELΠροκαλεί σοβαρό οφθαλμικό ερεθισμό.
ENCauses serious eye irritation.
FRProvoque une sévère irritation des yeux.
GAIna chúis le greannú tromchúiseach don tsúil.
HRUzrokuje jako nadraživanje oka.
ITProvoca grave irritazione oculare.
LVIzraisa nopietnu acu kairinājumu.
LTSukelia smarkų akių dirginimą.
HUSúlyos szemirritációt okoz.
MTJagħmel irritazzjoni serja lill-għajnejn.
NLVeroorzaakt ernstige oogirritatie.
PLDziała drażniąco na oczy.
PTProvoca irritação ocular grave.
ROProvoacă o iritare gravă a ochilor.
SKSpôsobuje vážne podráždenie očí.
SLPovzroča hudo draženje oči.
FIÄrsyttää voimakkaasti silmiä.
SVOrsakar allvarlig ögonirritation.
H330Language3.1 — Acute toxicity (inhal.), Hazard Category 1, 2
BGСмъртоносен при вдишване.
ESMortal en caso de inhalación.
CSPři vdechování může způsobit smrt.
DALivsfarlig ved indånding.
DELebensgefahr bei Einatmen.
ETSissehingamisel surmav.
ELΘανατηφόρο σε περίπτωση εισπνοής.
ENFatal if inhaled.
FRMortel par inhalation.
GAMarfach má ionanálaítear.
HRSmrtonosno ako se udiše.
ITLetale se inalato.
LVIeelpojot, iestājas nāve.
LTMirtina įkvėpus.
HUBelélegezve halálos.
MTFatali jekk jinxtamm.
NLDodelijk bij inademing.
PLWdychanie grozi śmiercią.
PTMortal por inalação.
ROMortal în caz de inhalare.
SKSmrteľný pri vdýchnutí.
SLSmrtno pri vdihavanju.
FITappavaa hengitettynä.
SVDödligt vid inandning.
H331Language3.1 — Acute toxicity (inhal.), Hazard Category 3
BGТоксичен при вдишване.
ESTóxico en caso de inhalación.
CSToxický při vdechování.
DAGiftig ved indånding.
DEGiftig bei Einatmen.
ETSissehingamisel mürgine.
ELΤοξικό σε περίπτωση εισπνοής.
ENToxic if inhaled.
FRToxique par inhalation.
GATocsaineach má ionanálaítear.
HROtrovno ako se udiše.
ITTossico se inalato.
LVToksisks ieelpojot.
LTToksiška įkvėpus.
HUBelélegezve mérgező.
MTTossiku jekk jinxtamm.
NLGiftig bij inademing.
PLDziała toksycznie w następstwie wdychania.
PTTóxico por inalação.
ROToxic în caz de inhalare.
SKToxický pri vdýchnutí.
SLStrupeno pri vdihavanju.
FIMyrkyllistä hengitettynä.
SVGiftigt vid inandning.
H332Language3.1 — Acute toxicity (inhal.), Hazard Category 4
BGВреден при вдишване.
ESNocivo en caso de inhalación.
CSZdraví škodlivý při vdechování.
DAFarlig ved indånding.
DEGesundheitsschädlich bei Einatmen.
ETSissehingamisel kahjulik.
ELΕπιβλαβές σε περίπτωση εισπνοής.
ENHarmful if inhaled.
FRNocif par inhalation.
GADíobhálach má ionanálaítear.
HRŠtetno ako se udiše.
ITNocivo se inalato.
LVKaitīgs ieelpojot.
LTKenksminga įkvėpus.
HUBelélegezve ártalmas.
MTJagħmel il-ħsara jekk jinxtamm.
NLSchadelijk bij inademing.
PLDziała szkodliwie w następstwie wdychania.
PTNocivo por inalação.
RONociv în caz de inhalare.
SKŠkodlivý pri vdýchnutí.
SLZdravju škodljivo pri vdihavanju.
FIHaitallista hengitettynä.
SVSkadligt vid inandning.
H334Language3.4— Sensitisation — Respiratory, hazard category 1, 1A, 1B
BGМоже да причини алергични или астматични симптоми или затруднения в дишането при вдишване.
ESPuede provocar síntomas de alergia o asma o dificultades respiratorias en caso de inhalación.
CSPři vdechování může vyvolat příznaky alergie nebo astmatu nebo dýchací potíže.
DAKan forårsage allergi- eller astmasymptomer eller åndedrætsbesvær ved indånding.
DEKann bei Einatmen Allergie, asthmaartige Symptome oder Atembeschwerden verursachen.
ETSissehingamisel võib põhjustada allergia- või astma sümptomeid või hingamisraskusi.
ELΜπορεί να προκαλέσει αλλεργία ή συμπτώματα άσθματος ή δύσπνοια σε περίπτωση εισπνοής.
ENMay cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled.
FRPeut provoquer des symptômes allergiques ou d'asthme ou des difficultés respiratoires par inhalation.
GAD'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le siomptóim ailléirge nó asma nó le deacrachtaí análaithe má ionanálaítear é.
HRAko se udiše može izazvati simptome alergije ili astme ili poteškoće s disanjem.
ITPuò provocare sintomi allergici o asmatici o difficoltà respiratorie se inalato.
LVJa ieelpo, var izraisīt alerģiju vai astmas simptomus, vai apgrūtināt elpošanu.
LTĮkvėpus gali sukelti alerginę reakciją, astmos simptomus arba apsunkinti kvėpavimą.
HUBelélegezve allergiás és asztmás tüneteket, és nehéz légzést okozhat.
MTJista’ jikkawża sintomi ta' allerġija jew ta’ ażma jew diffikultajiet biex jittieħed in-nifs jekk jinxtamm.
NLKan bij inademing allergie- of astmasymptomen of ademhalingsmoeilijkheden veroorzaken.
PLMoże powodować objawy alergii lub astmy lub trudności w oddychaniu w następstwie wdychania.
PTQuando inalado, pode provocar sintomas de alergia ou de asma ou dificuldades respiratórias.
ROPoate provoca simptome de alergie sau astm sau dificultăți de respirație în caz de inhalare.
SKPri vdýchnutí môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, alebo dýchacie ťažkosti.
SLLahko povzroči simptome alergije ali astme ali težave z dihanjem pri vdihavanju.
FIVoi aiheuttaa hengitettynä allergia- tai astmaoireita tai hengitysvaikeuksia.
SVKan orsaka allergi- eller astmasymtom eller andningssvårigheter vid inandning.
H335Language3.8 — Specific target organ toxicity — Single exposure, Hazard Category 3, Respiratory tract irritation
BGМоже да предизвика дразнене на дихателните пътища.
ESPuede irritar las vías respiratorias.
CSMůže způsobit podráždění dýchacích cest.
DAKan forårsage irritation af luftvejene.
DEKann die Atemwege reizen.
ETVõib põhjustada hingamisteede ärritust.
ELΜπορεί να προκαλέσει ερεθισμό της αναπνευστικής οδού.
ENMay cause respiratory irritation.
FRPeut irriter les voies respiratoires.
GAD'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le greannú riospráide.
HRMože nadražiti dišni sustav.
ITPuò irritare le vie respiratorie.
LVVar izraisīt elpceļu kairinājumu.
LTGali dirginti kvėpavimo takus.
HULégúti irritációt okozhat.
MTJista’ jikkawża irritazzjoni respiratorja.
NLKan irritatie van de luchtwegen veroorzaken.
PLMoże powodować podrażnienie dróg oddechowych.
PTPode provocar irritação das vias respiratórias.
ROPoate provoca iritarea căilor respiratorii.
SKMôže spôsobiť podráždenie dýchacích ciest.
SLLahko povzroči draženje dihalnih poti.
FISaattaa aiheuttaa hengitysteiden ärsytystä.
SVKan orsaka irritation i luftvägarna.
H336Language3.8 — Specific target organ toxicity — Single exposure, Hazard Category 3, Narcosis
BGМоже да предизвика сънливост или световъртеж.
ESPuede provocar somnolencia o vértigo.
CSMůže způsobit ospalost nebo závratě.
DAKan forårsage sløvhed eller svimmelhed.
DEKann Schläfrigkeit und Benommenheit verursachen.
ETVõib põhjustada unisust või peapööritust.
ELΜπορεί να προκαλέσει υπνηλία ή ζάλη.
ENMay cause drowsiness or dizziness.
FRPeut provoquer somnolence ou vertiges.
GAD'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le codlatacht nó le meadhrán.
HRMože izazvati pospanost ili vrtoglavicu.
ITPuò provocare sonnolenza o vertigini.
LVVar izraisīt miegainību vai reiboņus.
LTGali sukelti mieguistumą arba galvos svaigimą.
HUÁlmosságot vagy szédülést okozhat.
MTJista’ jikkawża ħedla jew sturdament.
NLKan slaperigheid of duizeligheid veroorzaken.
PLMoże wywoływać uczucie senności lub zawroty głowy.
PTPode provocar sonolência ou vertigens.
ROPoate provoca somnolență sau amețeală.
SKMôže spôsobiť ospalosť alebo závraty.
SLLahko povzroči zaspanost ali omotico.
FISaattaa aiheuttaa uneliaisuutta ja huimausta.
SVKan göra att man blir dåsig eller omtöcknad.
H340Language3.5 — Germ cell mutagenicity, Hazard Category 1A, 1B
BGМоже да причини генетични дефекти < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.
ESPuede provocar defectos genéticos <Indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía >.
CSMůže vyvolat genetické poškození <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.
DAKan forårsage genetiske defekter <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.
DEKann genetische Defekte verursachen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.
ETVõib põhjustada geneetilisi defekte <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.
ELΜπορεί να προκαλέσει γενετικά ελαττώματα < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >.
ENMay cause genetic defects <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.
FRPeut induire des anomalies génétiques <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.
GAD'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le héalanga géiniteacha <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.
HRMože izazvati genetska oštećenja <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.
ITPuò provocare alterazioni genetiche <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.
LVVar izraisīt ģenētiskus bojājumus <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.
LTGali sukelti genetinius defektus <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.
HUGenetikai károsodást okozhat < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.
MTJista’ jikkawża difetti ġenetiċi <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.
NLKan genetische schade veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.
PLMoże powodować wady genetyczne <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.
PTPode provocar anomalias genéticas <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.
ROPoate provoca anomalii genetice <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
SKMôže spôsobovať genetické poškodenie <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.
SLLahko povzroči genetske okvare <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.
FISaattaa aiheuttaa perimävaurioita <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.
SVKan orsaka genetiska defekter <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.
H341Language3.5 — Germ cell mutagenicity, Hazard Category 2
BGПредполага се, че причинява генетични дефекти < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.
ESSe sospecha que provoca defectos genéticos <Indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.
CSPodezření na genetické poškození <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.
DAMistænkt for at forårsage genetiske defekter <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.
DEKann vermutlich genetische Defekte verursachen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.
ETArvatavasti põhjustab geneetilisi defekte <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.
ELΎποπτο για πρόκληση γενετικών ελαττωμάτων <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.
ENSuspected of causing genetic defects <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.
FRSusceptible d'induire des anomalies génétiques <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.
GACeaptar go bhféadfadh sé a bheith ina chúis le héalanga géiniteacha <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.
HRSumnja na moguća genetska oštećenja <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.
ITSospettato di provocare alterazioni genetiche <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.
LVIr aizdomas, ka var izraisīt ģenētiskus bojājumus <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.
LTĮtariama, kad gali sukelti genetinius defektus <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.
HUFeltehetően genetikai károsodást okoz < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.
MTSuspettat li jikkawża difetti ġenetiċi <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.
NLVerdacht van het veroorzaken van genetische schade <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.
PLPodejrzewa się, że powoduje wady genetyczne <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.
PTSuspeito de provocar anomalias genéticas <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.
ROSusceptibil de a provoca anomalii genetice < indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
SKPodozrenie, že spôsobuje genetické poškodenie <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.
SLSum povzročitve genetskih okvar <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.
FIEpäillään aiheuttavan perimävaurioita <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.
SVMisstänks kunna orsaka genetiska defekter <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.
H350Language3.6 — Carcinogenicity, Hazard Category 1A, 1B
BGМоже да причини рак < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.
ESPuede provocar cáncer <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.
CSMůže vyvolat rakovinu <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.
DAKan fremkalde kræft <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.
DEKann Krebs erzeugen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.
ETVõib põhjustada vähktõbe <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.
ELΜπορεί να προκαλέσει καρκίνο <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.
ENMay cause cancer <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.
FRPeut provoquer le cancer <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.
GAD'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le hailse <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.
HRMože uzrokovati rak <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.
ITPuò provocare il cancro<indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.
LVVar izraisīt vēzi <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.
LTGali sukelti vėžį <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.
HURákot okozhat < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.
MTJista’ jikkawża l-kanċer <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.
NLKan kanker veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>
PLMoże powodować raka <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.
PTPode provocar cancro <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.
ROPoate provoca cancer <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
SKMôže spôsobiť rakovinu <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.
SLLahko povzroči raka <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.
FISaattaa aiheuttaa syöpää <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.
SVKan orsaka cancer <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.
H351Language3.6 — Carcinogenicity, Hazard Category 2
BGПредполага се, че причинява рак < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.
ESSe sospecha que provoca cáncer <indíquese la vía de exposición si se se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.
CSPodezření na vyvolání rakoviny <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.
DAMistænkt for at fremkalde kræft <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.
DEKann vermutlich Krebs erzeugen <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.
ETArvatavasti põhjustab vähktõbe <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.
ELΎποπτο για πρόκληση καρκίνου <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.
ENSuspected of causing cancer <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.
FRSusceptible de provoquer le cancer <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.
GACeaptar go bhféadfadh sé a bheith ina chúis le hailse <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.
HRSumnja na moguće uzrokovanje raka <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.
ITSospettato di provocare il cancro <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.
LVIr aizdomas, ka var izraisīt vēzi <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.
LTĮtariama, kad sukelia vėžį <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.
HUFeltehetően rákot okoz < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.
MTSuspettat li jikkawża l-kanċer <ara l-mod ta’ espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu >.
NLVerdacht van het veroorzaken van kanker <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.
PLPodejrzewa się, że powoduje raka <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inna droga narażenia nie powoduje zagrożenia>.
PTSuspeito de provocar cancro <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.
ROSusceptibil de a provoca cancer <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
SKPodozrenie, že spôsobuje rakovinu <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.
SLSum povzročitve raka <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.
FIEpäillään aiheuttavan syöpää <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.
SVMisstänks kunna orsaka cancer <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.
H360Language3.7 — Reproductive toxicity, Hazard Category 1A, 1B
BGМоже да увреди оплодителната способност или плода < да се посочи конкретното въздействие, ако е известно > < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.
ESPuede perjudicar la fertilidad o dañar al feto <indíquese el efecto específico si se conoce> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.
CSMůže poškodit reprodukční schopnost nebo plod v těle matky <uveďte specifický účinek, je-li znám> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.
DAKan skade forplantningsevnen eller det ufødte barn <angiv specifik effekt, hvis kendt> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.
DEKann die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen <konkrete Wirkung angeben, sofern bekannt> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass die Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.
ETVõib kahjustada viljakust või loodet <märkida spetsiifiline toime, kui see on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.
ELΜπορεί να βλάψει τη γονιμότητα ή το έμβρυο <αναφέρεται η ειδική επίπτωση εάν είναι γνωστή> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.
ENMay damage fertility or the unborn child <state specific effect if known > <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.
FRPeut nuire à la fertilité ou au fœtus <indiquer l'effet spécifique s'il est connu> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.
GAD'fhéadfadh sé damáiste a dhéanamh do thorthúlacht nó don leanbh sa bhroinn <tabhair an tsainéifeacht más eol > <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.
HRMože štetno djelovati na plodnost ili naškoditi nerođenom djetetu <navesti konkretan učinak ako je poznat > <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.
ITPuò nuocere alla fertilità o al feto <indicare l'effetto specifico, se noto><indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.
LVVar kaitēt auglībai vai nedzimušajam bērnam <norādīt īpašo ietekmi, ja tā ir zināma> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.
LTGali pakenkti vaisingumui arba negimusiam vaikui <nurodyti konkretų poveikį, jeigu žinomas> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.
HUKárosíthatja a termékenységet vagy a születendő gyermeket < ha ismert, meg kell adni a konkrét hatást > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.
MTJista' jagħmel ħsara lill-fertilità jew lit-tarbija li għadha fil-ġuf <semmi l-effett speċifiku jekk ikun magħruf> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.
NLKan de vruchtbaarheid of het ongeboren kind schaden <specifiek effect vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.
PLMoże działać szkodliwie na płodność lub na dziecko w łonie matki <podać szczególny skutek, jeżeli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.
PTPode afectar a fertilidade ou o nascituro <indicar o efeito específico se este for conhecido> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.
ROPoate dăuna fertilității sau fătului <indicați efectul specific, dacă este cunoscut><indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
SKMôže spôsobiť poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa <uveďte konkrétny účinok, ak je známy > <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.
SLLahko škoduje plodnosti ali nerojenemu otroku <navesti posebni učinek, če je znan> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.
FISaattaa heikentää hedelmällisyyttä tai vaurioittaa sikiötä <mainitaan tiedetty spesifinen vaikutus> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.
SVKan skada fertiliteten eller det ofödda barnet <ange specifik effekt om denna är känd> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.
H361Language3.7 — Reproductive toxicity, Hazard Category 2
BGПредполага се, че уврежда оплодителната способност или плода < да се посочи конкретното въздействие, ако е известно > < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.
ESSe sospecha que puede perjudicar la fertilidad o dañar el feto<indíquese el efecto específico si se conoce> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.
CSPodezření na poškození reprodukční schopnosti nebo plodu v těle matky <uveďte specifický účinek, je-li znám> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.
DAMistænkt for at skade forplantningsevnen eller det ufødte barn <angiv specifik effekt, hvis kendt> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.
DEKann vermutlich die Fruchtbarkeit beeinträchtigen oder das Kind im Mutterleib schädigen <konkrete Wirkung angeben, sofern bekannt> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass die Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>
ETArvatavasti kahjustab viljakust või loodet <märkida spetsiifiline toime, kui see on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.
ELΎποπτο για πρόκληση βλάβης στη γονιμότητα ή στο έμβρυο <αναφέρεται η ειδική επίπτωση εάν είναι γνωστή> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.
ENSuspected of damaging fertility or the unborn child <state specific effect if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.
FRSusceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus <indiquer l'effet s'il est connu> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.
GACeaptar go bhféadfadh sé damáiste a dhéanamh do thorthúlacht nó don leanbh sa bhroinn <tabhair an tsainéifeacht más eol > <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.
HRSumnja na moguće štetno djelovanje na plodnost ili mogućnost štetnog djelovanja na nerođeno dijete <navesti konkretan učinak ako je poznat > <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.
ITSospettato di nuocere alla fertilità o al feto <indicare l'effetto specifico, se noto> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.
LVIr aizdomas, ka var kaitēt auglībai vai nedzimušajam bērnam <norādīt īpašo ietekmi, ja tā ir zināma> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.
LTĮtariama, kad kenkia vaisingumui arba negimusiam vaikui <nurodyti konkretų poveikį, jeigu žinomas> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.
HUFeltehetően károsítja a termékenységet vagy a születendő gyermeket < ha ismert, meg kell adni a konkrét hatást > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.
MTSuspettat li jagħmel ħsara lill-fertilità jew lit-tarbija li għadha fil-ġuf <semmi l-effett speċifiku jekk ikun magħruf> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu >.
NLKan mogelijks de vruchtbaarheid of het ongeboren kind schaden <specifiek effect vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.
PLPodejrzewa się, że działa szkodliwie na płodność lub na dziecko w łonie matki <podać szczególny skutek, jeżeli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli definitywnie udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.
PTSuspeito de afectar a fertilidade ou o nascituro <indicar o efeito específico se este for conhecido> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.
ROSusceptibil de a dăuna fertilității sau fătului <indicați efectul specific, dacă este cunoscut><indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
SKPodozrenie, že spôsobuje poškodenie plodnosti alebo nenarodeného dieťaťa <uveďte konkrétny účinok, ak je známy > <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.
SLSum škodljivosti za plodnost ali nerojenega otroka <navesti posebni učinek, če je znan> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.
FIEpäillään heikentävän hedelmällisyyttä tai vaurioittavan sikiötä <mainitaan tiedetty spesifinen vaikutus> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.
SVMisstänks kunna skada fertiliteten eller det ofödda barnet <ange specifik effekt om denna är känd> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.
H362Language3.7 — Reproductive toxicity, Additional category, Effects on or via lactation
BGМоже да бъде вреден за кърмачета.
ESPuede perjudicar a los niños alimentados con leche materna.
CSMůže poškodit kojence prostřednictvím mateřského mléka.
DAKan skade børn, der ammes.
DEKann Säuglinge über die Muttermilch schädigen.
ETVõib kahjustada rinnaga toidetavat last.
ELΜπορεί να βλάψει τα βρέφη που τρέφονται με μητρικό γάλα.
ENMay cause harm to breast-fed children.
FRPeut être nocif pour les bébés nourris au lait maternel.
GAD'fhéadfadh sé díobháil a dhéanamh do leanaí diúil.
HRMože štetno djelovati na djecu koja se hrane majčinim mlijekom.
ITPuò essere nocivo per i lattanti allattati al seno.
LVVar radīt kaitējumu ar krūti barotam bērnam.
LTGali pakenkti žindomam vaikui.
HUA szoptatott gyermeket károsíthatja.
MTJista’ jagħmel ħsara lit-tfal imreddgħa.
NLKan schadelijk zijn via borstvoeding.
PLMoże działać szkodliwie na dzieci karmione piersią.
PTPode ser nocivo para as crianças alimentadas com leite materno.
ROPoate dăuna copiilor alăptați la sân.
SKMôže spôsobiť poškodenie u dojčených detí.
SLLahko škoduje dojenim otrokom.
FISaattaa aiheuttaa haittaa rintaruokinnassa oleville lapsille.
SVKan skada spädbarn som ammas.
H370Language3.8 — Specific target organ toxicity — single exposure, Hazard Category 1
BGПричинява увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни> < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.
ESProvoca daños en los órganos <o indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.
CSZpůsobuje poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.
DAForårsager organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.
DESchädigt die Organe <oder alle betroffenen Organe nennen, sofern bekannt> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.
ETKahjustab elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.
ELΠροκαλεί βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >.
ENCauses damage to organs <or state all organs affected, if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.
FRRisque avéré d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.
GADéanann sé damáiste d'orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.
HRUzrokuje oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.
ITProvoca danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.
LVRada orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.
LTKenkia organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.
HUKárosítja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.
MTJagħmel ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.
NLVeroorzaakt schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.
PLPowoduje uszkodzenie narządów <podać szczególny skutek, jeśli jest znany> <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.
PTAfecta os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.
ROProvoacă leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
SKSpôsobuje poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe> <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.
SLŠkoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.
FIVahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.
SVOrsakar organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.
H371Language3.8 — Specific target organ toxicity — Single exposure, Hazard Category 2
BGМоже да причини увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни> < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.
ESPuede provocar daños en los órganos <o indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.
CSMůže způsobit poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.
DAKan forårsage organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.
DEKann die Organe schädigen <oder alle betroffenen Organe nennen, sofern bekann> <Expositionsweg angeben, sofern schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.
ETVõib kahjustada elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.
ELΜπορεί να προκαλέσει βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.
ENMay cause damage to organs <or state all organs affected, if known> <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.
FRRisque présumé d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.
GAD'fhéadfadh damáiste a dhéanamh d'orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.
HRMože uzrokovati oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.
ITPuò provocare danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.
LVVar izraisīt orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.
LTGali pakenkti organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi> <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.
HUKárosíthatja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek > < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt >.
MTJista’ jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta'’ espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.
NLKan schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> veroorzaken <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.
PLMoże powodować uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy> <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.
PTPode afectar os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.
ROPoate provoca leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
SKMôže spôsobiť poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe> <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.
SLLahko škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.
FISaattaa vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.
SVKan orsaka organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.
H372Language3.9 — Specific target organ toxicity — Repeated exposure, Hazard Category 1
BGПричинява увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни > посредством продължителна или повтаряща се експозиция < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.
ESProvoca daños en los órganos <indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> tras exposiciones prolongadas o repetidas <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.
CSZpůsobuje poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> při prodloužené nebo opakované expozici <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.
DAForårsager organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> ved længerevarende eller gentagen eksponering <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.
DESchädigt die Organe <alle betroffenen Organe nennen> bei längerer oder wiederholter Exposition <Expositionsweg angeben, wenn schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.
ETKahjustab elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> pikaajalisel või korduval kokkupuutel <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.
ELΠροκαλεί βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> ύστερα από παρατεταμένη ή επανειλημμένη έκθεση < αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης >.
ENCauses damage to organs <or state all organs affected, if known> through prolonged or repeated exposure <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.
FRRisque avéré d'effets graves pour les organes <indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.
GADéanann damáiste d'orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> trí nochtadh fada nó ilnochtadh <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.
HRUzrokuje oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> tijekom produljene ili ponavljane izloženosti <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.
ITProvoca danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> in caso di esposizione prolungata o ripetuta <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.
LVIzraisa orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> ilgstošas vai atkārtotas iedarbības rezultātā <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.
LTKenkia organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinoma>, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.
HUIsmétlődő vagy hosszabb expozíció esetén < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt > károsítja a szerveket < vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek >.
MTJikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> minħabba espożizzjoni fit-tul jew ripetuta <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.
NLVeroorzaakt schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> bij langdurige of herhaalde blootstelling <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.
PLPowoduje uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy > poprzez długotrwałe lub powtarzane narażenie <podać drogę narażenia, jeżeli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.
PTAfecta os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> após exposição prolongada ou repetida <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.
ROProvoacă leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> în caz de expunere prelungită sau repetată <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
SKSpôsobuje poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe>pri dlhšej alebo opakovanej expozícii <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.
SLŠkoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.
FIVahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> pitkäaikaisessa tai toistuvassa altistumisessa <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>.
SVOrsakar organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> genom lång eller upprepad exponering <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.
H373Language3.9 — Specific target organ toxicity — Repeated exposure, Hazard Category 2
BGМоже да причини увреждане на органите < или да се посочат всички засегнати органи, ако са известни > при продължителна или повтаряща се експозиция < да се посочи пътят на експозицията, ако е доказано убедително, че няма друг път на експозиция, който води до същата опасност >.
ESPuede provocar daños en los órganos <indíquense todos los órganos afectados, si se conocen> tras exposiciones prolongadas o repetidas <indíquese la vía de exposición si se ha demostrado concluyentemente que el peligro no se produce por ninguna otra vía>.
CSMůže způsobit poškození orgánů <nebo uvést všechny postižené orgány, jsou-li známy> při prodloužené nebo opakované expozici <uveďte cestu expozice, je-li přesvědčivě prokázáno, že ostatní cesty expozice nejsou nebezpečné>.
DAKan forårsage organskader <eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes> ved længerevarende eller gentagen eksponering <angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej>.
DEKann die Organe schädigen <alle betroffenen Organe nennen, sofern bekannt> bei längerer oder wiederholter Exposition <Expositionsweg angeben, wenn schlüssig belegt ist, dass diese Gefahr bei keinem anderen Expositionsweg besteht>.
ETVõib kahjustada elundeid <või märkida kõik mõjutatud elundid, kui need on teada> pikaajalisel või korduval kokkupuutel <märkida kokkupuuteviis, kui on veenvalt tõestatud, et muud kokkupuuteviisid ei ole ohtlikud>.
ELΜπορεί να προκαλέσει βλάβες στα όργανα <ή αναφέρονται όλα τα όργανα που βλάπτονται, εάν είναι γνωστά> ύστερα από παρατεταμένη ή επανειλημμένη έκθεση <αναφέρεται η οδός έκθεσης αν έχει αποδειχθεί αδιαμφισβήτητα ότι δεν υπάρχει κίνδυνος από τις άλλες οδούς έκθεσης>.
ENMay cause damage to organs <or state all organs affected, if known> through prolonged or repeated exposure <state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard>.
FRRisque présumé d'effets graves pour les organes <ou indiquer tous les organes affectés, s'ils sont connus> à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée <indiquer la voie d'exposition s'il est formellement prouvé qu'aucune autre voie d'exposition ne conduit au même danger>.
GAD'fhéadfadh sé damáiste a dhéanamh d'orgáin <nó tabhair na horgáin go léir a bhuailtear, más eol> trí nochtadh fada nó ilnochtadh <tabhair an bealach nochta má tá sé cruthaithe go cinntitheach nach bealach nochta ar bith eile is cúis leis an nguais>.
HRMože uzrokovati oštećenje organa <ili navesti sve organe na koje djeluje ako je poznato> tijekom produljene ili ponavljane izloženosti <navesti način izloženosti ako je nedvojbeno dokazano da niti jedan drugi način izloženosti ne uzrokuje takvu opasnost>.
ITPuò provocare danni agli organi <o indicare tutti gli organi interessati, se noti> in caso di esposizione prolungata o ripetuta <indicare la via di esposizione se è accertato che nessun'altra via di esposizione comporta il medesimo pericolo>.
LVVar izraisīt orgānu bojājumus <vai norādīt visus skartos orgānus, ja tie ir zināmi> ilgstošas vai atkārtotas iedarbības rezultātā <norādīt iedarbības ceļu, ja ir nepārprotami pierādīts, ka citi iedarbības ceļi nerada bīstamību>.
LTGali pakenkti organams <arba nurodyti visus veikiamus organus, jeigu žinomi>, jeigu medžiaga veikia ilgai arba kartotinai <nurodyti veikimo būdą, jeigu įtikinamai nustatyta, kad kiti veikimo būdai nepavojingi>.
HUIsmétlődő vagy hosszabb expozíció esetén < meg kell adni az expozíciós útvonalat, ha meggyőzően bizonyított, hogy más expozíciós útvonal nem okozza a veszélyt > károsíthatja a szerveket > vagy meg kell adni az összes érintett szervet, ha ismertek >.
MTJista’ jikkawża ħsara lill-organi <jew semmi l-organi kollha affettwati, jekk ikunu magħrufa> minħabba espożizzjoni fit-tul jew ripetuta <semmi l-mod ta' espożizzjoni jekk ikun pruvat b'mod konklużiv li l-ebda mod ta' espożizzjoni ieħor ma jikkawża l-periklu>.
NLKan schade aan organen <of alle betrokken organen vermelden indien bekend> veroorzaken bij langdurige of herhaalde blootstelling <blootstellingsroute vermelden indien afdoende bewezen is dat het gevaar bij andere blootstellingsroutes niet aanwezig is>.
PLMoże powodować uszkodzenie narządów <podać wszystkie znane narządy, których to dotyczy > poprzez długotrwałe lub narażenie powtarzane <podać drogę narażenia, jeśli udowodniono, że inne drogi narażenia nie stwarzają zagrożenia>.
PTPode afectar os órgãos <ou indicar todos os órgãos afectados, se forem conhecidos> após exposição prolongada ou repetida <indicar a via de exposição se existirem provas concludentes de que o perigo não decorre de nenhuma outra via de exposição>.
ROPoate provoca leziuni ale organelor <sau indicați toate organele afectate, dacă sunt cunoscute> în caz de expunere prelungită sau repetată <indicați calea de expunere, dacă există probe concludente că nicio altă cale de expunere nu provoacă acest pericol>.
SKMôže spôsobiť poškodenie orgánov <alebo uveďte všetky zasiahnuté orgány, ak sú známe>pri dlhšej alebo opakovanej expozícii <uveďte spôsob expozície, ak sa presvedčivo preukáže, že iné spôsoby expozície nevyvolávajú nebezpečenstvo>.
SLLahko škoduje organom <ali navesti vse organe, na katere vpliva, če je znano> pri dolgotrajni ali ponavljajoči se izpostavljenosti <navesti način izpostavljenosti, če je prepričljivo dokazano, da noben drug način izpostavljenosti ne povzroča takšne nevarnosti>.
FISaattaa vahingoittaa elimiä <tai mainitaan kaikki tiedetyt kohde-elimet> pitkäaikaisessa tai toistuvassa altistumisessa <mainitaan altistumisreitti, jos on kiistatta osoitettu, että vaara ei voi aiheutua muiden altistumisreittien kautta>
SVKan orsaka organskador <eller ange vilka organ som påverkas om detta är känt> genom lång eller upprepad exponering <ange exponeringsväg om det är definitivt bevisat att faran inte kan orsakas av några andra exponeringsvägar>.
H300+H310Language3.1— Acute toxicity (oral) and acute toxicity (dermal), hazard category 1, 2
BGСмъртоносен при поглъщане или при контакт с кожата
ESMortal en caso de ingestión o en contacto con la piel
CSPři požití nebo při styku s kůží může způsobit smrt
DALivsfarlig ved indtagelse eller hudkontakt
DELebensgefahr bei Verschlucken oder Hautkontakt
ETAllaneelamisel või nahale sattumisel surmav
ELΘανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα
ENFatal if swallowed or in contact with skin
FRMortel par ingestion ou par contact cutané
GAÁbhar marfach é seo má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann
HRSmrtonosno ako se proguta ili u dodiru s kožom.
ITMortale in caso di ingestione o a contatto con la pelle
LVVar izraisīt nāvi, ja norīts vai saskaras ar ādu
LTMirtina prarijus arba susilietus su oda
HULenyelve vagy bőrrel érintkezve halálos
MTFatali jekk tinbela' jew tmiss mal-ġilda
NLDodelijk bij inslikken en bij contact met de huid
PLGrozi śmiercią po połknięciu lub w kontakcie ze skórą
PTMortal por ingestão ou contacto com a pele
ROMortal în caz de înghițire sau în contact cu pielea
SKPri požití alebo styku s kožou môže spôsobiť smrť
SLSmrtno pri zaužitju ali v stiku s kožo
FITappavaa nieltynä tai joutuessaan iholle
SVDödligt vid förtäring eller vid hudkontakt
H300+H330Language3.1— Acute toxicity (oral) and acute toxicity (inhalation), hazard category 1, 2
BGСмъртоносен при поглъщане или при вдишване
ESMortal en caso de ingestión o inhalación
CSPři požití nebo při vdechování může způsobit smrt
DALivsfarlig ved indtagelse eller indånding
DELebensgefahr bei Verschlucken oder Einatmen
ETAllaneelamisel või sissehingamisel surmav
ELΘανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης ή σε περίπτωση εισπνοής
ENFatal if swallowed or if inhaled
FRMortel par ingestion ou par inhalation
GAÁbhar marfach é seo má shlogtar nó má ionanálaítear é
HRSmrtonosno ako se proguta ili ako se udiše
ITMortale se ingerito o inalato
LVVar izraisīt nāvi, ja norīts vai iekļūst elpceļos
LTMirtina prarijus arba įkvėpus
HULenyelve vagy belélegezve halálos
MTFatali jekk tinbela' jew tittieħed bin-nifs
NLDodelijk bij inslikken en bij inademing
PLGrozi śmiercią po połknięciu lub w następstwie wdychania
PTMortal por ingestão ou inalação
ROMortal în caz de înghițire sau inhalare
SKPri požití alebo vdýchnutí môže spôsobiť smrť
SLSmrtno pri zaužitju ali vdihavanju
FITappavaa nieltynä tai hengitettynä
SVDödligt vid förtäring eller inandning
H310+H330Language3.1— Acute toxicity (dermal) and acute toxicity (inhalation), hazard category 1, 2
BGСмъртоносен при контакт с кожата или при вдишване
ESMortal en contacto con la piel o si se inhala
CSPři styku s kůží nebo při vdechování může způsobit smrt
DALivsfarlig ved hudkontakt eller indånding
DELebensgefahr bei Hautkontakt oder Einatmen
ETNahale sattumisel või sissehingamisel surmav
ELΘανατηφόρο σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής
ENFatal in contact with skin or if inhaled
FRMortel par contact cutané ou par inhalation
GAÁbhar marfach é seo má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é
HRSmrtonosno u dodiru s kožom ili ako se udiše
ITMortale a contatto con la pelle o in caso di inalazione
LVVar izraisīt nāvi, ja saskaras ar ādu vai nonāk elpceļos
LTMirtina susilietus su oda arba įkvėpus
HUBőrrel érintkezve vagy belélegezve halálos
MTFatali f'kuntatt mal-ġilda jew jekk tittieħed bin-nifs
NLDodelijk bij contact met de huid en bij inademing
PLGrozi śmiercią w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania
PTMortal por contacto com a pele ou inalação
ROMortal în contact cu pielea sau prin inhalare
SKPri styku s kožou alebo pri vdýchnutí môže spôsobiť smrť
SLSmrtno v stiku s kožo ali pri vdihavanju
FITappavaa joutuessaan iholle tai hengitettynä
SVDödligt vid hudkontakt eller inandning
H300 +H310 +H330Language3.1— Acute toxicity (oral), acute toxicity (dermal) and acute toxicity (inhalation), hazard category 1, 2
BGСмъртоносен при поглъщане, при контакт с кожата или при вдишване
ESMortal en caso de ingestión, contacto con la piel o inhalación
CSPři požití, při styku s kůží nebo při vdechování může způsobit smrt
DALivsfarlig ved indtagelse, hudkontakt eller indånding
DELebensgefahr bei Verschlucken, Hautkontakt oder Einatmen
ETAllaneelamisel, nahale sattumisel või sissehingamisel surmav
ELΘανατηφόρο σε περίπτωση κατάποσης, σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής
ENFatal if swallowed, in contact with skin or if inhaled
FRMortel par ingestion, par contact cutané ou par inhalation
GAÁbhar marfach é seo má shlogtar, má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é
HRSmrtonosno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše
ITMortale se ingerito, a contatto con la pelle o se inalato
LVVar izraisīt nāvi, ja norīts, saskaras ar ādu vai iekļūst elpceļos
LTMirtina prarijus, susilietus su oda arba įkvėpus
HULenyelve, bőrrel érintkezve vagy belélegezve halálos
MTFatali jekk tinbela', tmiss mal-ġilda jew tittieħed bin-nifs
NLDodelijk bij inslikken, bij contact met de huid en bij inademing
PLGrozi śmiercią po połknięciu, w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania
PTMortal por ingestão, contacto com a pele ou inalação
ROMortal în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare
SKPri požití, pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí môže spôsobiť smrť
SLSmrtno pri zaužitju, v stiku s kožo ali pri vdihavanju
FITappavaa nieltynä, joutuessaan iholle tai hengitettynä
SVDödligt vid förtäring, hudkontakt eller inandning
H301+H311Language3.1— Acute toxicity (oral) and acute toxicity (dermal), hazard category 3
BGТоксичен при поглъщане или при контакт с кожата
ESTóxico en caso de ingestión o en contacto con la piel
CSToxický při požití a při styku s kůží
DAGiftig ved indtagelse eller hudkontakt
DEGiftig bei Verschlucken oder Hautkontakt
ETAllaneelamisel või nahale sattumisel mürgine
ELΤοξικό σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα
ENToxic if swallowed or in contact with skin
FRToxique par ingestion ou par contact cutané
GAÁbhar tocsaineach má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann
HROtrovno ako se proguta ili u dodiru s kožom
ITTossico se ingerito o a contatto con la pelle
LVToksisks, ja norīts vai saskaras ar ādu
LTToksiška prarijus arba susilietus su oda
HULenyelve vagy bőrrel érintkezve mérgező
MTTossika jekk tinbela' jew tmiss mal-ġilda
NLGiftig bij inslikken en bij contact met de huid
PLDziała toksycznie po połknięciu lub w kontakcie ze skórą
PTTóxico por ingestão ou contacto com a pele
ROToxic în caz de înghițire sau în contact cu pielea
SKToxický pri požití a pri styku s kožou
SLStrupeno pri zaužitju ali v stiku s kožo
FIMyrkyllistä nieltynä tai joutuessaan iholle
SVGiftigt vid förtäring eller hudkontakt
H301+H331Language3.1— Acute toxicity (oral) and acute toxicity (inhalation), hazard category 3
BGТоксичен при поглъщане или при вдишване
ESTóxico en caso de ingestión o inhalación
CSToxický při požití a při vdechování
DAGiftig ved indtagelse eller indånding
DEGiftig bei Verschlucken oder Einatmen
ETAllaneelamisel või sissehingamisel mürgine
ELΤοξικό σε περίπτωση κατάποσης ή σε περίπτωση εισπνοής
ENToxic if swallowed or if inhaled
FRToxique par ingestion ou par inhalation
GAÁbhar tocsaineach má shlogtar nó má ionanálaítear é
HROtrovno ako se proguta ili ako se udiše
ITTossico se ingerito o inalato
LVToksisks, ja norīts vai iekļūst elpceļos
LTToksiška prarijus arba įkvėpus
HULenyelve vagy belélegezve mérgező
MTTossika jekk tinbela' jew tittieħed bin-nifs
NLGiftig bij inslikken en bij inademing
PLDziała toksycznie po połknięciu lub w następstwie wdychania
PTTóxico por ingestão ou inalação
ROToxic în caz de înghițire sau prin inhalare
SKToxický pri požití alebo vdýchnutí
SLStrupeno pri zaužitju ali vdihavanju
FIMyrkyllistä nieltynä tai hengitettynä
SVGiftigt vid förtäring eller inandning
H311+H331Language3.1 —Acute toxicity (dermal) and acute toxicity (inhalation), hazard category 3
BGТоксичен при контакт с кожата или при вдишване
ESTóxico en contacto con la piel o si se inhala
CSToxický při styku s kůží a při vdechování
DAGiftig ved hudkontakt eller indånding
DEGiftig bei Hautkontakt oder Einatmen
ETNahale sattumisel või sissehingamisel mürgine
ELΤοξικό σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής
ENToxic in contact with skin or if inhaled
FRToxique par contact cutané ou par inhalation
GAÁbhar tocsaineach má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é
HROtrovno u dodiru s kožom ili ako se udiše
ITTossico a contatto con la pelle o se inalato
LVToksisks saskarē ar ādu vai ja iekļūst elpceļos
LTToksiška susilietus su oda arba įkvėpus
HUBőrrel érintkezve vagy belélegezve mérgező
MTTossika jekk tmiss mal-ġilda jew tittieħeb bin- nifs
NLGiftig bij contact met de huid en bij inademing
PLDziała toksycznie w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania
PTTóxico em contacto com a pele ou por inalação
ROToxic în contact cu pielea sau prin inhalare
SKToxický pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí
SLStrupeno v stiku s kožo ali pri vdihavanju
FIMyrkyllistä joutuessaan iholle tai hengitettynä
SVGiftigt vid hudkontakt eller förtäring
H301 +H311 +H331Language3.1 — Acute toxicity (oral), acute toxicity (dermal) and acute toxicity (inhalation), hazard category 3
BGТоксичен при поглъщане, при контакт с кожата или при вдишване
ESTóxico en caso de ingestión, contacto con la piel o inhalación
CSToxický při požití, při styku s kůží a při vdechování
DAGiftig ved indtagelse, hudkontakt eller indånding
DEGiftig bei Verschlucken, Hautkontakt oder Einatmen
ETAllaneelamisel, nahale sattumisel või sissehingamisel mürgine
ELΤοξικό σε περίπτωση κατάποσης, σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση κατάποσης
ENToxic if swallowed, in contact with skin or if inhaled
FRToxique par ingestion, par contact cutané ou par inhalation
GAÁbhar tocsaineach má shlogtar, má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é
HROtrovno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše
ITTossico se ingerito, a contatto con la pelle o se inalato
LVToksisks, ja norīts, saskaras ar ādu vai iekļūst elpceļos
LTToksiška prarijus, susilietus su oda arba įkvėpus
HULenyelve, bőrrel érintkezve vagy belélegezve mérgező
MTTossika jekk tinbela', tmiss mal-ġilda jew tittieħed bin-nifs
NLGiftig bij inslikken, bij contact met de huid en bij inademing
PLDziała toksycznie po połknięciu, w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania
PTTóxico por ingestão, contacto com a pele ou inalação
ROToxic în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare
SKToxický pri požití, styku s kožou alebo pri vdýchnutí
SLStrupeno pri zaužitju, v stiku s kožo ali pri vdihavanju
FIMyrkyllistä nieltynä, joutuessaan iholle tai hengitettynä
SVGiftigt vid förtäring, hudkontakt eller inandning
H302+H312Language3.1 —Acute toxicity (oral) and acute toxicity (dermal), hazard category 4
BGВреден при поглъщане или при контакт с кожата
ESNocivo en caso de ingestión o en contacto con la piel
CSZdraví škodlivý při požití a při styku s kůží
DAFarlig ved indtagelse eller hudkontakt
DEGesundheitsschädlich bei Verschlucken oder Hautkontakt
ETAllaneelamisel või nahale sattumisel kahjulik
ELΕπιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης ή σε επαφή με το δέρμα
ENHarmful if swallowed or in contact with skin
FRNocif en cas d'ingestion ou de contact cutané
GAÁbhar dochrach má shlogtar é nó má theagmhaíonn leis an gcraiceann
HRŠtetno ako se proguta ili u dodiru s kožom
ITNocivo se ingerito o a contatto con la pelle
LVKaitīgs, ja norīts vai saskaras ar ādu
LTKenksminga prarijus arba susilietus su oda
HULenyelve vagy bőrrel érintkezve ártalmas
MTTagħmel ħsara jekk tinbela' jew jekk tmiss mal- ġilda
NLSchadelijk bij inslikken en bij contact met de huid
PLDziała szkodliwie po połknięciu lub w kontakcie ze skórą
PTNocivo por ingestão ou contacto com a pele
RONociv în caz de înghițire sau în contact cu pielea
SKZdraviu škodlivý pri požití alebo pri styku s kožou
SLZdravju škodljivo pri zaužitju ali v stiku s kožo
FIHaitallista nieltynä tai joutuessaan iholle
SVSkadligt vid förtäring eller hudkontakt
H302+H332Language3.1 — Acute toxicity (oral) and acute toxicity (inhalation), hazard category 4
BGВреден при поглъщане или при вдишване
ESNocivo en caso de ingestión o inhalación
CSZdraví škodlivý při požití a při vdechování
DAFarlig ved indtagelse eller indånding
DEGesundheitsschädlich bei Verschlucken oder Einatmen
ETAllaneelamisel või sissehingamisel kahjulik
ELΕπιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης ή σε περίπτωση εισπνοής
ENHarmful if swallowed or if inhaled
FRNocif en cas d'ingestion ou d'inhalation
GAÁbhar dochrach má shlogtar nó má ionanálaítear é
HRŠtetno ako se proguta ili ako se udiše
ITNocivo se ingerito o inalato
LVKaitīgs, ja norīts vai iekļūst elpceļos
LTKenksminga prarijus arba įkvėpus
HULenyelve vagy belélegezve ártalmas
MTTagħmel ħsara jekk tinbela' jew tittieħed bin-nifs
NLSchadelijk bij inslikken en bij inademing
PLDziała szkodliwie po połknięciu lub w następstwie wdychania
PTNocivo por ingestão ou inalação
RONociv în caz de înghițire sau inhalare
SKZdraviu škodlivý pri požití alebo vdýchnutí
SLZdravju škodljivo pri zaužitju in vdihavanju
FIHaitallista nieltynä tai hengitettynä
SVSkadligt vid förtäring eller inandning
H312+H332Language3.1 — Acute toxicity (dermal) and acute toxicity (inhalation), hazard category 4
BGВреден при контакт с кожата или при вдишване
ESNocivo en contacto con la piel o si se inhala
CSZdraví škodlivý při styku s kůží a při vdechování
DAFarlig ved hudkontakt eller indånding
DEGesundheitsschädlich bei Hautkontakt oder Einatmen
ETNahale sattumisel või sissehingamisel kahjulik
ELΕπιβλαβές σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής
ENHarmful in contact with skin or if inhaled
FRNocif en cas de contact cutané ou d'inhalation
GAÁbhar dochrach má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é
HRŠtetno u dodiru s kožom ili ako se udiše
ITNocivo a contatto con la pelle o se inalato
LVKaitīgs saskarē ar ādu vai ja iekļūst elpceļos
LTKenksminga susilietus su oda arba įkvėpus
HUBőrrel érintkezve vagy belélegezve ártalmas
MTTagħmel ħsara jekk tmiss mal-ġilda jew jekk tittieħed bin-nifs
NLSchadelijk bij contact met de huid en bij inademing
PLDziała szkodliwie w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania
PTNocivo em contacto com a pele ou por inalação
RONociv în contact cu pielea sau prin inhalare
SKZdraviu škodlivý pri styku s kožou alebo pri vdýchnutí
SLZdravju škodljivo v stiku s kožo in pri vdihavanju
FIHaitallista joutuessaan iholle tai hengitettynä
SVSkadligt vid hudkontakt eller inandning
H302 +H312 +H332Language3.1 — Acute toxicity (oral), acute toxicity (dermal) and acute toxicity (inhalation), hazard category 4
BGВреден при поглъщане, при контакт с кожата или при вдишване
ESNocivo en caso de ingestión, contacto con la piel o inhalación
CSZdraví škodlivý při požití, při styku s kůží a při vdechování
DAFarlig ved indånding, hudkontakt eller indånding
DEGesundheitsschädlich bei Verschlucken, Hautkontakt oder Einatmen
ETAllaneelamisel, nahale sattumisel või sissehingamisel kahjulik
ELΕπιβλαβές σε περίπτωση κατάποσης, σε επαφή με το δέρμα ή σε περίπτωση εισπνοής
ENHarmful if swallowed, in contact with skin or if inhaled
FRNocif en cas d'ingestion, de contact cutané ou d'inhalation
GAÁbhar dochrach má shlogtar, má theagmhaíonn leis an gcraiceann nó má ionanálaítear é
HRŠtetno ako se proguta, u dodiru s kožom ili ako se udiše
ITNocivo se ingerito, a contatto con la pelle o se inalato
LVKaitīgs, ja norīts, saskaras ar ādu vai nonāk elpceļos
LTKenksminga prarijus, susilietus su oda arba įkvėpus
HULenyelve, bőrrel érintkezve vagy belélegezve ártalmas
MTTagħmel il-ħsara jekk tinbela', tmiss mal-ġilda jew tittiħed bin-nifs
NLSchadelijk bij inslikken, bij contact met de huid en bij inademing
PLDziała szkodliwie po połknięciu, w kontakcie ze skórą lub w następstwie wdychania
PTNocivo por ingestão, contacto com a pele ou inalação
RONociv în caz de înghițire, în contact cu pielea sau prin inhalare
SKZdraviu škodlivý pri požití, styku s kožou alebo pri vdýchnutí
SLZdravju škodljivo pri zaužitju, v stiku s kožo ali pri vdihavanju
FIHaitallista nieltynä, joutuessaan iholle tai hengitettynä
SVSkadligt vid förtäring, hudkontakt eller inandning

Table 1.3

Hazard statements for environmental hazards

H400Language4.1 — Hazardous to the aquatic environment — AcuteHazard, Category 1
BGСилно токсичен за водните организми.
ESMuy tóxico para los organismos acuáticos.
CSVysoce toxický pro vodní organismy.
DAMeget giftig for vandlevende organismer.
DESehr giftig für Wasserorganismen.
ETVäga mürgine veeorganismidele.
ELΠολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς.
ENVery toxic to aquatic life.
FRTrès toxique pour les organismes aquatiques.
GAAn-tocsaineach don saol uisceach.
HRVrlo otrovno za vodeni okoliš.
ITMolto tossico per gli organismi acquatici.
LVĻoti toksisks ūdens organismiem.
LTLabai toksiška vandens organizmams.
HUNagyon mérgező a vízi élővilágra.
MTTossiku ħafna għall-organiżmi akwatiċi.
NLZeer giftig voor in het water levende organismen.
PLDziała bardzo toksycznie na organizmy wodne.
PTMuito tóxico para os organismos aquáticos.
ROFoarte toxic pentru mediul acvatic.
SKVeľmi toxický pre vodné organizmy.
SLZelo strupeno za vodne organizme.
FIErittäin myrkyllistä vesieliöille.
SVMycket giftigt för vattenlevande organismer.
H410Language4.1 — Hazardous to the aquatic environment — Chronic Hazard, Category 1
BGСилно токсичен за водните организми, с дълготраен ефект.
ESMuy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.
CSVysoce toxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky.
DAMeget giftig med langvarige virkninger for vandlevende organismer.
DESehr giftig für Wasserorganismen mit langfristiger Wirkung.
ETVäga mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime.
ELΠολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις.
ENVery toxic to aquatic life with long lasting effects.
FRTrès toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.
GAAn-tocsaineach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha.
HRVrlo otrovno za vodeni okoliš, s dugotrajnim učincima.
ITMolto tossico per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.
LVĻoti toksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.
LTLabai toksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus.
HUNagyon mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.
MTTossiku ħafna għall-organiżmi akwatiċi b'mod li jħalli effetti dejjiema.
NLZeer giftig voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen.
PLDziała bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki.
PTMuito tóxico para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.
ROFoarte toxic pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.
SKVeľmi toxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.
SLZelo strupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.
FIErittäin myrkyllistä vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia.
SVMycket giftigt för vattenlevande organismer med långtidseffekter.
H411Language4.1 — Hazardous to the aquatic environment — Chronic Hazard, Category 2
BGТоксичен за водните организми, с дълготраен ефект.
ESTóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.
CSToxický pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky.
DAGiftig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger.
DEGiftig für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung.
ETMürgine veeorganismidele, pikaajaline toime.
ELΤοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις.
ENToxic to aquatic life with long lasting effects.
FRToxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.
GATocsaineach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha.
HROtrovno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.
ITTossico per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.
LVToksisks ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.
LTToksiška vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus.
HUMérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.
MTTossiku għall-organiżmi akwatiċi b'mod li jħalli effetti dejjiema.
NLGiftig voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen.
PLDziała toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki.
PTTóxico para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.
ROToxic pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.
SKToxický pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.
SLStrupeno za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.
FIMyrkyllistä vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia.
SVGiftigt för vattenlevande organismer med långtidseffekter.
H412Language4.1 — Hazardous to the aquatic environment — Chronic Hazard, Category 3
BGВреден за водните организми, с дълготраен ефект.
ESNocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.
CSŠkodlivý pro vodní organismy, s dlouhodobými účinky.
DASkadelig for vandlevende organismer, med langvarige virkninger.
DESchädlich für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung.
ETKahjulik veeorganismidele, pikaajaline toime.
ELΕπιβλαβές για τους υδρόβιους οργανισμούς, με μακροχρόνιες επιπτώσεις.
ENHarmful to aquatic life with long lasting effects.
FRNocif pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme.
GADíobhálach don saol uisceach, le héifeachtaí fadtréimhseacha.
HRŠtetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.
ITNocivo per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.
LVKaitīgs ūdens organismiem ar ilgstošām sekām.
LTKenksminga vandens organizmams, sukelia ilgalaikius pakitimus.
HUÁrtalmas a vízi élővilágra, hosszan tartó károsodást okoz.
MTJagħmel ħsara lill-organiżmi akwatiċi b'mod li jħalli effetti dejjiema.
NLSchadelijk voor in het water levende organismen, met langdurige gevolgen.
PLDziała szkodliwie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki.
PTNocivo para os organismos aquáticos com efeitos duradouros.
RONociv pentru mediul acvatic cu efecte pe termen lung.
SKŠkodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami.
SLŠkodljivo za vodne organizme, z dolgotrajnimi učinki.
FIHaitallista vesieliöille, pitkäaikaisia haittavaikutuksia.
SVSkadliga långtidseffekter för vattenlevande organismer.
H413Language4.1 — Hazardous to the aquatic environment — Chronic Hazard, Category 4
BGМоже да причини дълготраен вреден ефект за водните организми.
ESPuede ser nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.
CSMůže vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy.
DAKan forårsage langvarige skadelige virkninger for vandlevende organismer.
DEKann für Wasserorganismen schädlich sein, mit langfristiger Wirkung.
ETVõib avaldada veeorganismidele pikaajalist kahjulikku toimet.
ELΜπορεί να προκαλέσει μακροχρόνιες επιπτώσεις στους υδρόβιους οργανισμούς.
ENMay cause long lasting harmful effects to aquatic life.
FRPeut être nocif à long terme pour les organismes aquatiques.
GAD'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le héifeachtaí fadtréimhseacha díobhálacha ar an saol uisceach.
HRMože uzrokovati dugotrajne štetne učinke na vodeni okoliš.
ITPuò essere nocivo per gli organismi acquatici con effetti di lunga durata.
LVVar radīt ilgstošas kaitīgas sekas ūdens organismiem.
LTGali sukelti ilgalaikį kenksmingą poveikį vandens organizmams.
HUHosszan tartó ártalmas hatást gyakorolhat a vízi élővilágra.
MTJista’ jikkawża effetti ta' ħsara dejjiema lill-organiżmi akwatiċi.
NLKan langdurige schadelijke gevolgen voor in het water levende organismen hebben.
PLMoże powodować długotrwałe szkodliwe skutki dla organizmów wodnych.
PTPode provocar efeitos nocivos duradouros nos organismos aquáticos.
ROPoate provoca efecte nocive pe termen lung asupra mediului acvatic.
SKMôže mať dlhodobé škodlivé účinky na vodné organizmy.
SLLahko ima dolgotrajne škodljive učinke na vodne organizme.
FIVoi aiheuttaa pitkäaikaisia haittavaikutuksia vesieliöille.
SVKan ge skadliga långtidseffekter på vattenlevande organismer.
H420Language5.1 – Hazardous to the ozone layer — hazard category 1
BGВреди на общественото здраве и на околната среда, като разрушава озона във високите слоеве на атмосферата
ESCausa daños a la salud pública y el medio ambiente al destruir el ozono en la atmósfera superior
CSPoškozuje veřejné zdraví a životní prostředí tím, že ničí ozon ve svrchních vrstvách atmosféry
DASkader folkesundheden og miljøet ved at ødelægge ozon i den øvre atmosfære
DESchädigt die öffentliche Gesundheit und die Umwelt durch Ozonabbau in der äußeren Atmosphäre
ETKahjustab rahvatervist ja keskkonda, hävitades kõrgatmosfääris asuvat osoonikihti
ELΒλάπτει τη δημόσια υγεία και το περιβάλλον καταστρέφοντας το όζον στην ανώτερη ατμόσφαιρα
ENHarms public health and the environment by destroying ozone in the upper atmosphere
FRNuit à la santé publique et à l'environnement en détruisant l'ozone dans la haute atmosphère
GADéanann an t-ábhar seo díobháil don tsláinte phoiblí agus don chomhshaol trí ózón san atmaisféar uachtarach a scriosadh
HRŠtetno za zdravlje ljudi i okoliš zbog uništavanja ozona u višoj atmosferi
ITNuoce alla salute pubblica e all'ambiente distruggendo l'ozono dello strato superiore dell'atmosfera
LVBīstams sabiedrības veselībai un videi, jo iznīcina ozonu atmosfēras augšējā slānī
LTKenkia visuomenės sveikatai ir aplinkai, nes naikina ozono sluoksnį viršutinėje atmosferoje
HUKárosítja a közegészséget és a környezetet, mert a légkör felső rétegeiben lebontja az ózont
MTTagħmel ħsara lis-saħħa tal-pubbliku u lill-ambjent billi teqred l-ożonu fl-atmosfera ta' fuq
NLSchadelijk voor de volksgezondheid en het milieu door afbraak van ozon in de bovenste lagen van de atmosfeer
PLSzkodliwe dla zdrowia publicznego i środowiska w związku z niszczącym oddziaływaniem na ozon w górnej warstwie atmosfery
PTPrejudica a saúde pública e o ambiente ao destruir o ozono na alta atmosfera
RODăunează sănătății publice și mediului înconjurător prin distrugerea ozonului în atmosfera superioară
SKPoškodzuje verejné zdravie a životné prostredie tým, že ničí ozón vo vrchných vrstvách atmosféry
SLŠkodljivo za javno zdravje in okolje zaradi uničevanja ozona v zgornji atmosferi
FIVahingoittaa kansanterveyttä ja ympäristöä tuhoamalla otsonia ylemmässä ilmakehässä
SVSkadar folkhälsan och miljön genom förstöring av ozonet i övre delen av atmosfären

2.Part 2: supplemental hazard information

EUH 014Language
BGРеагира бурно с вода.
ESReacciona violentamente con el agua.
CSPrudce reaguje s vodou.
DAReagerer voldsomt med vand.
DEReagiert heftig mit Wasser.
ETReageerib ägedalt veega.
ELΑντιδρά βίαια με νερό.
ENReacts violently with water.
FRRéagit violemment au contact de l'eau.
GAImoibríonn go foirtil le huisce.
HRBurno reagira s vodom.
ITReagisce violentemente con l'acqua.
LVAktīvi reaģē ar ūdeni.
LTSmarkiai reaguoja su vandeniu.
HUVízzel hevesen reagál.
MTJirreaġixxi bil-qawwa meta jmiss l-ilma.
NLReageert heftig met water.
PLReaguje gwałtownie z wodą.
PTReage violentamente em contacto com a água.
ROReacționează violent în contact cu apa.
SKPrudko reaguje s vodou.
SLBurno reagira z vodo.
FIReagoi voimakkaasti veden kanssa.
SVReagerar häftigt med vatten.
EUH 018Language
BGПри употреба може да се образува запалима/експлозивна паровъздушнa смес.
ESAl usarlo, pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas o inflamables.
CSPři používání může vytvářet hořlavé nebo výbušné směsi par se vzduchem.
DAVed brug kan brandbarlige dampe/eksplosive damp-luftblandinger dannes.
DEKann bei Verwendung explosionsfähige/entzündbare Dampf/Luft-Gemische bilden.
ETKasutamisel võib moodustuda tule-/plahvatusohtlik auru-õhu segu.
ELΚατά τη χρήση μπορεί να σχηματίσει εύφλεκτα/εκρηκτικά μείγματα ατμού-αέρος.
ENIn usemay form flammable/explosive vapour-air mixture.
FRLors de l'utilisation, formation possible de mélange vapeur-air inflammable/explosif.
GAAgus é á úsáid d'fhéadfaí meascán inadhainte/pléascach gaile-aeir a chruthú.
HRPri uporabi može nastati zapaljiva/eksplozivna smjesa para-zrak.
ITDurante l'uso può formarsi una miscela vapore-aria esplosiva/infiammabile.
LVIzmantojot var veidot uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu tvaiku un gaisa maisījumu.
LTNaudojama gali sudaryti degius (sprogius) garų-oro mišinius.
HUA használat során tűzveszélyes/robbanásveszélyes gőz/levegő elegy keletkezhet.
MTMeta jintuża jista' jifforma taħlitiet esplussivi jew li jaqbdu jekk jitħallat ma' l-arja.
NLKan bij gebruik een ontvlambaar/ontplofbaar damp-luchtmengsel vormen.
PLPodczas stosowania mogą powstawać łatwopalne lub wybuchowe mieszaniny par z powietrzem.
PTPode formar mistura vapor-ar explosiva/inflamável durante a utilização.
ROÎn timpul utilizării poate forma un amestec vapori-aer, inflamabil/exploziv.
SKPri použití môže vytvárat’ horľavú/výbušnú zmes pár so vzduchom.
SLPri uporabi lahko tvori vnetljivo/eksplozivno zmes hlapi-zrak.
FIKäytössä voi muodostua syttyvä/räjähtävä höyry-ilmaseos.
SVVid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas.
EUH 019Language
BGМоже да образува експлозивни пероксиди.
ESPuede formar peróxidos explosivos.
CSMůže vytvářet výbušné peroxidy.
DAKan danne eksplosive peroxider.
DEKann explosionsfähige Peroxide bilden.
ETVõib moodustada plahvatusohtlikke peroksiide.
ELΜπορεί να σχηματίσει εκρηκτικά υπεροξείδια.
ENMay form explosive peroxides.
FRPeut former des peroxydes explosifs.
GAD'fhéadfadh sé sárocsaídí pléascacha a chruthú.
HRMože stvarati eksplozivne perokside.
ITPuò formare perossidi esplosivi.
LVVar veidot sprādzienbīstamus peroksīdus.
LTGali sudaryti sprogius peroksidus.
HURobbanásveszélyes peroxidokat képezhet.
MTJista' jifforma perossidi esplussivi.
NLKan ontplofbare peroxiden vormen.
PLMoże tworzyć wybuchowe nadtlenki.
PTPode formar peróxidos explosivos.
ROPoate forma peroxizi explozivi.
SKMôže vytvárat’ výbušné peroxidy.
SLLahko tvori eksplozivne perokside.
FISaattaa muodostaa räjähtäviä peroksideja.
SVKan bilda explosiva peroxider.
EUH 044Language
BGРиск от експлозия при нагряване в затворено пространство.
ESRiesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado.
CSNebezpečí výbuchu při zahřátí v uzavřeném obalu.
DAEksplosionsfarlig ved opvarmning under indeslutning.
DEExplosionsgefahr bei Erhitzen unter Einschluss.
ETPlahvatusohtlik kuumutamisel kinnises mahutis.
ELΚίνδυνος εκρήξεως εάν θερμανθεί υπό περιορισμό.
ENRisk of explosion if heated under confinement.
FRRisque d'explosion si chauffé en ambiance confinée.
GABaol pléasctha arna théamh i limistéar iata.
HROpasnost od eksplozije ako se zagrijava u zatvorenom prostoru.
ITRischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato.
LVSprādziena draudi, karsējot slēgtā vidē.
LTGali sprogti, jei kaitinama sandariai uždaryta.
HUZárt térben hő hatására robbanhat.
MTRiskju ta' splużjoni jekk jissaħħan fil-magħluq.
NLOntploffingsgevaar bij verwarming in afgesloten toestand.
PLZagrożenie wybuchem po ogrzaniu w zamkniętym pojemniku.
PTRisco de explosão se aquecido em ambiente fechado.
RORisc de explozie, dacă este încălzit în spațiu închis.
SKRiziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore.
SLNevarnost eksplozije ob segrevanju v zaprtem prostoru.
FIRäjähdysvaara kuumennettaessa suljetussa astiassa.
SVExplosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare.

Table 2.2

Health properties

EUH 029Language
BGПри контакт с вода се отделя токсичен газ.
ESEn contacto con agua libera gases tóxicos.
CSUvolňuje toxický plyn při styku s vodou.
DAUdvikler giftig gas ved kontakt med vand.
DEEntwickelt bei Berührung mit Wasser giftige Gase.
ETKokkupuutel veega eraldub mürgine gaas.
ELΣε επαφή με το νερό ελευθερώνονται τοξικά αέρια.
ENContact with water liberates toxic gas.
FRAu contact de l'eau, dégage des gaz toxiques.
GAI dteagmháil le huisce scaoiltear gás tocsaineach.
HRU dodiru s vodom oslobađa otrovni plin.
ITA contatto con l'acqua libera un gas tossico.
LVSaskaroties ar ūdeni, izdala toksiskas gāzes.
LTKontaktuodama su vandeniu išskiria toksiškas dujas.
HUVízzel érintkezve mérgező gázok képződnek.
MTJitfa' gass tossiku meta jmiss l-ilma.
NLVormt giftig gas in contact met water.
PLW kontakcie z wodą uwalnia toksyczne gazy.
PTEm contacto com a água liberta gases tóxicos.
ROÎn contact cu apa, degajă un gaz toxic.
SKPri kontakte s vodou uvoľňuje toxický plyn.
SLV stiku z vodo se sprošča strupen plin.
FIKehittää myrkyllistä kaasua veden kanssa.
SVUtvecklar giftig gas vid kontakt med vatten.
EUH 031Language
BGПри контакт с киселини се отделя токсичен газ.
ESEn contacto con ácidos libera gases tóxicos.
CSUvolňuje toxický plyn při styku s kyselinami.
DAUdvikler giftig gas ved kontakt med syre.
DEEntwickelt bei Berührung mit Säure giftige Gase.
ETKokkupuutel hapetega eraldub mürgine gaas.
ELΣε επαφή με οξέα ελευθερώνονται τοξικά αέρια.
ENContact with acids liberates toxic gas.
FRAu contact d'un acide, dégage un gaz toxique.
GAI dteagmháil le haigéid scaoiltear gás tocsaineach.
HRU dodiru s kiselinama oslobađa otrovni plin.
ITA contatto con acidi libera gas tossici.
LVSaskaroties ar skābēm, izdala toksiskas gāzes.
LTKontaktuodama su rūgštimis išskiria toksiškas dujas.
HUSavval érintkezve mérgező gázok képződnek.
MTJitfa' gass tossiku meta jmiss l-aċidi.
NLVormt giftig gas in contact met zuren.
PLW kontakcie z kwasami uwalnia toksyczne gazy.
PTEm contacto com ácidos liberta gases tóxicos.
ROÎn contact cu acizi, degajă un gaz toxic.
SKPri kontakte s kyselinami uvoľňuje toxický plyn.
SLV stiku s kislinami se sprošča strupen plin.
FIKehittää myrkyllistä kaasua hapon kanssa.
SVUtvecklar giftig gas vid kontakt med syra.
EUH 032Language
BGПри контакт с киселини се отделя силно токсичен газ.
ESEn contacto con ácidos libera gases muy tóxicos.
CSUvolňuje vysoce toxický plyn při styku s kyselinami.
DAUdvikler meget giftig gas ved kontakt med syre.
DEEntwickelt bei Berührung mit Säure sehr giftige Gase.
ETKokkupuutel hapetega eraldub väga mürgine gaas.
ELΣε επαφή με οξέα ελευθερώνονται πολύ τοξικά αέρια.
ENContact with acids liberates very toxic gas.
FRAu contact d'un acide, dégage un gaz très toxique.
GAI dteagmháil le haigéid scaoiltear gás an-tocsaineach.
HRU dodiru s kiselinama oslobađa vrlo otrovni plin.
ITA contatto con acidi libera gas molto tossici.
LVSaskaroties ar skābēm, izdala ļoti toksiskas gāzes.
LTKontaktuodama su rūgštimis išskiria labai toksiškas dujas.
HUSavval érintkezve nagyon mérgező gázok képződnek.
MTJitfa' gass tossiku ħafna meta jmiss l-aċidi.
NLVormt zeer giftig gas in contact met zuren.
PLW kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy.
PTEm contacto com ácidos liberta gases muito tóxicos.
ROÎn contact cu acizi, degajă un gaz foarte toxic.
SKPri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi toxický plyn.
SLV stiku s kislinami se sprošča zelo strupen plin.
FIKehittää erittäin myrkyllistä kaasua hapon kanssa.
SVUtvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra.
EUH 066Language
BGПовтарящата се експозиция може да предизвика изсушаване или напукване на кожата.
ESLa exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel.
CSOpakovaná expozice může způsobit vysušení nebo popraskání kůže.
DAGentagen kontakt kan give tør eller revnet hud.
DEWiederholter Kontakt kann zu spröder oder rissiger Haut führen.
ETKorduv kokkupuude võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist.
ELΠαρατεταμένη έκθεση μπορεί να προκαλέσει ξηρότητα δέρματος ή σκάσιμο.
ENRepeated exposure may cause skin dryness or cracking.
FRL'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau.
GAD'fhéadfadh tirimeacht chraicinn nó scoilteadh craicinn a bheith mar thoradh ar ilnochtadh.
HRPonavljano izlaganje može prouzročiti sušenje ili pucanje kože.
ITL'esposizione ripetuta può provocare secchezza o screpolature della pelle.
LVAtkārtota iedarbība var radīt sausu ādu vai izraisīt tās sprēgāšanu.
LTPakartotinis poveikis gali sukelti odos džiūvimą arba skilinėjimą.
HUIsmétlődő expozíció a bőr kiszáradását vagy megrepedezését okozhatja.
MTEspożizzjoni ripetuta tista' tikkaġuna nxif jew qsim tal-ġilda.
NLHerhaalde blootstelling kan een droge of een gebarsten huid veroorzaken.
PLPowtarzające się narażenie może powodować wysuszanie lub pękanie skóry.
PTPode provocar pele seca ou gretada, por exposição repetida.
ROExpunerea repetată poate provoca uscarea sau crăparea pielii.
SKOpakovaná expozícia môže spôsobit’ vysušenie alebo popraskanie pokožky.
SLPonavljajoča izpostavljenost lahko povzroči nastanek suhe ali razpokane kože.
FIToistuva altistus voi aiheuttaa ihon kuivumista tai halkeilua.
SVUpprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor.
EUH 070Language
BGТоксично при контакт с очите.
ESTóxico en contacto con los ojos.
CSToxický při styku s očima.
DAGiftig ved kontakt med øjnene.
DEGiftig bei Berührung mit den Augen.
ETSilma sattumisel mürgine.
ELΤοξικό σε επαφή με τα μάτια.
ENToxic by eye contact.
FRToxique par contact oculaire.
GATocsaineach trí theagmháil leis an tsúil.
HROtrovno u dodiru s očima.
ITTossico per contatto oculare.
LVToksisks saskarē ar acīm.
LTToksiška patekus į akis.
HUSzembe kerülve mérgező.
MTTossiku meta jmiss ma’ l-għajnejn.
NLGiftig bij oogcontact.
PLDziała toksycznie w kontakcie z oczami.
PTTóxico por contacto com os olhos.
ROToxic în caz de contact cu ochii.
SKToxické pri kontakte s očami.
SLStrupeno ob stiku z očmi.
FIMyrkyllistä joutuessaan silmään.
SVGiftigt vid kontakt med ögonen.
EUH 071Language
BGКорозивен за дихателните пътища.
ESCorrosivo para las vías respiratorias.
CSZpůsobuje poleptání dýchacích cest.
DAÆtsende for luftvejene.
DEWirkt ätzend auf die Atemwege.
ETSöövitav hingamisteedele.
ELΔιαβρωτικό της αναπνευστικής οδού.
ENCorrosive to the respiratory tract.
FRCorrosif pour les voies respiratoires.
GACreimneach don chonair riospráide.
HRNagrizajuće za dišni sustav.
ITCorrosivo per le vie respiratorie.
LVKodīgs elpceļiem.
LTĖsdina kvėpavimo takus.
HUMaró hatású a légutakra.
MTKorrużiv għas-sistema respiratorja.
NLBijtend voor de luchtwegen.
PLDziała żrąco na drogi oddechowe.
PTCorrosivo para as vias respiratórias.
ROCorosiv pentru căile respiratorii.
SKŽieravé pre dýchacie cesty.
SLJedko za dihalne poti.
FIHengityselimiä syövyttävää.
SVFrätande på luftvägarna.

3.Part 3: supplemental label elements/information on certain certain substances and mixtures

EUH 201/ 201ALanguage

201

201A

BG

Съдържа олово. Да не се използва върху повърхност, която евентуално може да се дъвче или смуче от деца.

Внимание! Съдържа олово.

201

201A

ES

Contiene plomo. No utilizar en objetos que los niños puedan masticar o chupar.

¡Atención! Contiene plomo.

201

201A

CS

Obsahuje olovo. Nemá se používat na povrchy, které mohou okusovat nebo olizovat děti.

Pozor! Obsahuje olovo.

201

201A

DA

Indeholder bly. Må ikke anvendes på genstande, som børn vil kunne tygge eller sutte på.

Advarsel! Indeholder bly.

201

201A

DE

Enthält Blei. Nicht für den Anstrich von Gegenständen verwenden, die von Kindern gekaut oder gelutscht werden könnten.

Achtung! Enthält Blei.

201

201A

ET

Sisaldab pliid. Mitte kasutada pindadel, mida lapsed võivad närida või imeda.

Hoiatus! Sisaldab pliid.

201

201A

EL

Περιέχει μόλυβδο. Να μη χρησιμοποιείται σε επιφάνειες που είναι πιθανόν να μασήσουν ή να πιπιλίσουν τα παιδιά.

Προσοχή! Περιέχει μόλυβδο.

201

201A

EN

Contains lead. Should not be used on surfaces liable to be chewed or sucked by children.

Warning! Contains lead.

201

201A

FR

Contient du plomb. Ne pas utiliser sur les objets susceptibles d'être mâchés ou sucés par des enfants.

Attention! Contient du plomb.

201

201A

GA

Luaidhe ann. Níor chóir a úsáid ar dhromchlaí a d'fhéadfadh a bheith á gcogaint nó á sú ag leanaí.

Rabhadh! Luaidhe ann.

HR

Sadrži olovo. Ne smije se koristiti na površinama koje mogu žvakati ili sisati djeca.

Upozorenje! Sadrži olovo.

201

201A

IT

Contiene piombo. Non utilizzare su oggetti che possono essere masticati o succhiati dai bambini.

Attenzione! Contiene piombo.

201

201A

LV

Satur svinu. Nedrīkst lietot uz virsmām, kuras var nonākt bērnam mutē.

Brīdinājums! Satur svinu.

201

201A

LT

Sudėtyje yra švino. Nenaudoti paviršiams, kurie gali būti vaikų kramtomi arba čiulpiami.

Atsargiai! Sudėtyje yra švino.

201

201A

HU

Ólmot tartalmaz. Tilos olyan felületeken használni, amelyeket gyermekek szájukba vehetnek.

Figyelem! Ólmot tartalmaz.

201

201A

MT

Fih iċ-ċomb. M'għandux jintuża' fuq uċuh li x'aktarx jomogħduhom jew jerdgħuhom it-tfal.

Twissija! Fih iċ-ċomb.

201

201A

NL

Bevat lood. Mag niet worden gebruikt voor voorwerpen waarin kinderen kunnen bijten of waaraan kinderen kunnen zuigen.

Let op! Bevat lood.

201

201A

PL

Zawiera ołów. Nie należy stosować na powierzchniach, które mogą być gryzione lub ssane przez dzieci.

Uwaga! Zawiera ołów.

201

201A

PT

Contém chumbo. Não utilizar em superfícies que possam ser mordidas ou chupadas por crianças.

Atenção! Contém chumbo.

201

201A

RO

Conține plumb. A nu se utiliza pe obiecte care pot fi mestecate sau supte de copii.

Atenție! Conține plumb.

201

201A

SK

Obsahuje olovo. Nepoužívajte na povrchy, ktoré by mohli žuť alebo oblizovať deti.

Pozor! Obsahuje olovo.

201

201A

SL

Vsebuje svinec. Ne sme se nanašati na površine, ki bi jih lahko žvečili ali sesali otroci.

Pozor! Vsebuje svinec.

201

201A

FI

Sisältää lyijyä. Ei saa käyttää pintoihin, joita lapset voivat pureskella tai imeä.

Varoitus! Sisältää lyijyä.

201

201A

SV

Innehåller bly. Bör inte användas på ytor där barn kan komma åt att tugga eller suga.

Varning! Innehåller bly.

EUH 202Language
BGЦианокрилат. Опасно. Залепва кожата и очите за секунди. Да се съхранява извън обсега на деца.
ESCianoacrilato. Peligro. Se adhiere a la piel y a los ojos en pocos segundos. Mantener fuera del alcance de los niños.
CSKyanoakrylát. Nebezpečí. Okamžitě slepuje kůži a oči. Uchovávejte mimo dosah dětí.
DACyanoacrylat. Farligt. Klæber til huden og øjnene på få sekunder. Opbevares utilgængeligt for børn.
DECyanacrylat. Gefahr. Klebt innerhalb von Sekunden Haut und Augenlider zusammen. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
ETTsüanoakrülaat. Ohtlik. Liimib naha ja silmad hetkega. Hoida lastele kättesaamatus kohas.
ELΚυανοακρυλική ένωση. Κίνδυνος. Κολλάει στην επιδερμίδα και στα μάτια μέσα σε λίγα δευτερόλεπτα. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
ENCyanoacrylate. Danger. Bonds skin and eyes in seconds. Keep out of the reach of children.
FRCyanoacrylate. Danger. Colle à la peau et aux yeux en quelques secondes. À conserver hors de portée des enfants.
GACianaicrioláit. Contúirt. Nascann craiceann agus súile laistigh de shoicindí. Coimeád as aimsiú leanaí.
HRCianoakrilat. Opasnost. Trenutno lijepi kožu i oči. Čuvati izvan dohvata djece.
ITCianoacrilato. Pericolo. Incolla la pelle e gli occhi in pochi secondi. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
LVCiānakrilāts. Bīstami. Iedarbība uz acīm un ādu tūlītēja. Sargāt no bērniem.
LTCianakrilatas. Pavojinga. Staigiai suklijuoja odą ir akis. Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje.
HUCianoakrilát. Veszély! Néhány másodperc alatt a bőrre és a szembe ragad. Gyermekektől elzárva tartandó.
MTCyanoacrylate. Periklu. Iwaħħal il-ġilda u l-għajnejn fi ftit sekondi. Żomm ‘il bogħod minn fejn jistgħu jilħquh it-tfal.
NLCyanoacrylaat. Gevaarlijk. Kleeft binnen enkele seconden aan huid en oogleden. Buiten het bereik van kinderen houden.
PLCyjanoakrylany. Niebezpieczeństwo. Skleja skórę i powieki w ciągu kilku sekund. Chronić przed dziećmi.
PTCianoacrilato. Perigo. Cola à pele e aos olhos em poucos segundos. Manter fora do alcance das crianças.
ROCianoacrilat. Pericol. Se lipește de piele și ochi în câteva secunde. A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
SKKyanoakrylát. Nebezpečenstvo. V priebehu niekoľkých sekúnd zlepí pokožku a oči. Uchovávajte mimo dosahu detí.
SLCianoakrilat. Nevarno. Kožo in oči zlepi v nekaj sekundah. Hraniti zunaj dosega otrok.
FISyanoakrylaattia. Vaara. Liimaa ihon ja silmät hetkessä. Säilytettävä lasten ulottumattomissa.
SVCyanoakrylat. Fara. Fäster snabbt på hud och ögon. Förvaras oåtkomligt för barn.
EUH 203Language
BGСъдържа хром (VI). Може да причини алергична реакция.
ESContiene cromo (VI). Puede provocar una reacción alérgica.
CSObsahuje chrom (VI). Může vyvolat alergickou reakci.
DAIndeholder krom (VI). Kan udløse allergisk reaktion.
DEEnthält Chrom (VI). Kann allergische Reaktionen hervorrufen.
ETSisaldab kroomi (VI). Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.
ELΠεριέχει χρώμιο (VI). Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.
ENContains chromium (VI). May produce an allergic reaction.
FRContient du chrome (VI). Peut produire une réaction allergique.
GACróimiam (VI) ann. D'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.
HRSadrži krom (VI). Može izazvati alergijsku reakciju.
ITContiene cromo (VI). Può provocare una reazione allergica.
LVSatur hromu (VI). Var izraisīt alerģisku reakciju.
LTSudėtyje yra chromo (VI). Gali sukelti alerginę reakciją.
HUKrómot (VI) tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.
MTFih il-kromju (VI). Jista’ joħloq reazzjoni allerġika.
NLBevat zeswaardig chroom. Kan een allergische reactie veroorzaken.
PLZawiera chrom (VI). Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.
PTContém crómio (VI). Pode provocar uma reacção alérgica.
ROConține crom (VI). Poate provoca o reacție alergică.
SKObsahuje chróm (VI). Môže vyvolať alergickú reakciu.
SLVsebuje krom (VI). Lahko povzroči alergijski odziv.
FISisältää kromi(VI)-yhdisteitä. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.
SVInnehåller krom (VI). Kan orsaka en allergisk reaktion.
EUH 204Language
BGСъдържа изоцианати. Може да причини алергична реакция.
ESContiene isocianatos. Puede provocar una reacción alérgica.
CSObsahuje isokyanáty. Může vyvolat alergickou reakci.
DAIndeholder isocyanater. Kan udløse allergisk reaktion.
DEEnthält Isocyanate. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.
ETSisaldab isotsüanaate. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.
ELΠεριέχει ισοκυανικές ενώσεις. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.
ENContains isocyanates. May produce an allergic reaction.
FRContient des isocyanates. Peut produire une réaction allergique.
GAIsicianaítí ann. D'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.
HRSadrži izocianate. Može izazvati alergijsku reakciju.
ITContiene isocianati. Può provocare una reazione allergica.
LVSatur izocianātus. Var izraisīt alerģisku reakciju.
LTSudėtyje yra izocianatų. Gali sukelti alerginę reakciją.
HUIzocianátokat tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.
MTFih l-isocyanates. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika.
NLBevat isocyanaten. Kan een allergische reactie veroorzaken.
PLZawiera izocyjaniany. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.
PTContém isocianatos. Pode provocar uma reacção alérgica.
ROConține izocianați. Poate provoca o reacție alergică.
SKObsahuje izokyanáty. Môže vyvolať alergickú reakciu.
SLVsebuje izocianate. Lahko povzroči alergijski odziv.
FISisältää isosyanaatteja. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.
SVInnehåller isocyanater. Kan orsaka en allergisk reaktion.
EUH 205Language
BGСъдържа епоксидни съставки. Може да причини алергична реакция.
ESContiene componentes epoxídicos. Puede provocar una reacción alérgica.
CSObsahuje epoxidové složky. Může vyvolat alergickou reakci.
DAIndeholder epoxyforbindelser. Kan udløse allergisk reaktion.
DEEnthält epoxidhaltige Verbindungen. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.
ETSisaldab epoksükomponente. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.
ELΠεριέχει εποξειδικές ενώσεις. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.
ENContains epoxy constituents. May produce an allergic reaction.
FRContient des composés époxydiques. Peut produire une réaction allergique.
GAComhábhair eapocsacha ann. D'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.
HRSadrži epoksidne sastojke. Može izazvati alergijsku reakciju.
ITContiene componenti epossidici. Può provocare una reazione allergica.
LVSatur epoksīda sastāvdaļas. Var izraisīt alerģisku reakciju.
LTSudėtyje yra epoksidinių komponentų. Gali sukelti alerginę reakciją.
HUEpoxid tartalmú vegyületeket tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.
MTFih kostitwenti ta’ l-eposside. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika.
NLBevat epoxyverbindingen. Kan een allergische reactie veroorzaken.
PLZawiera składniki epoksydowe. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.
PTContém componentes epoxídicos. Pode provocar uma reacção alérgica.
ROConține componenți epoxidici. Poate provoca o reacție alergică.
SKObsahuje epoxidové zložky. Môže vyvolať alergickú reakciu.
SLVsebuje epoksidne sestavine. Lahko povzroči alergijski odziv.
FISisältää epoksihartseja. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.
SVInnehåller epoxiförening. Kan orsaka en allergisk reaktion.
EUH 206Language
BGВнимание! Да не се използва заедно с други продукти. Може да отдели опасни газове (хлор).
ES¡Atención! No utilizar junto con otros productos. Puede desprender gases peligrosos (cloro).
CSPozor! Nepoužívejte společně s jinými výrobky. Může uvolňovat nebezpečné plyny (chlor).
DAAdvarsel! Må ikke anvendes i forbindelse med andre produkter. Farlige luftarter (chlor) kan frigøres.
DEAchtung! Nicht zusammen mit anderen Produkten verwenden, da gefährliche Gase (Chlor) freigesetzt werden können.
ETHoiatus! Mitte kasutada koos teiste toodetega. Segust võib eralduda ohtlikke gaase (kloori).
ELΠροσοχή! Να μην χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με άλλα προϊόντα. Μπορεί να ελευθερωθούν επικίνδυνα αέρια (χλώριο).
ENWarning! Do not use together with other products. May release dangerous gases (chlorine).
FRAttention! Ne pas utiliser en combinaison avec d'autres produits. Peut libérer des gaz dangereux (chlore).
GARabhadh! Ná húsáid in éineacht le táirgí eile. D'fhéadfadh sé go scaoilfí gáis chontúirteacha (clóirín).
HRUpozorenje! Ne koristiti s drugim proizvodima. Mogu se osloboditi opasni plinovi (klor).
ITAttenzione! Non utilizzare in combinazione con altri prodotti. Possono liberarsi gas pericolosi (cloro).
LVBrīdinājums! Nelietot kopā ar citiem produktiem. Var izdalīt bīstamas gāzes (hloru).
LTAtsargiai! Nenaudoti kartu su kitais produktais. Gali išskirti pavojingas dujas (chlorą).
HUFigyelem! Tilos más termékekkel együtt használni. Veszélyes gázok (klór) szabadulhatnak fel.
MTTwissija! Tużahx flimkien ma’ prodotti oħra. Jista’ jerħi gassijiet perikolużi (kloru).
NLLet op! Niet in combinatie met andere producten gebruiken. Er kunnen gevaarlijke gassen (chloor) vrijkomen.
PLUwaga! Nie stosować razem z innymi produktami. Może wydzielać niebezpieczne gazy (chlor).
PTAtenção! Não utilizar juntamente com outros produtos. Podem libertar-se gases perigosos (cloro).
ROAtenție! A nu se folosi împreună cu alte produse. Poate elibera gaze periculoase (clor).
SKPozor! Nepoužívajte spolu s inými výrobkami. Môžu uvoľňovať nebezpečné plyny (chlór).
SLPozor! Ne uporabljajte skupaj z drugimi izdelki. Lahko se sproščajo nevarni plini (klor).
FIVaroitus! Älä käytä yhdessä muiden tuotteiden kanssa. Tuotteesta voi vapautua vaarallista kaasua (klooria).
SVVarning! Får ej användas tillsammans med andra produkter. Kan avge farliga gaser (klor).
EUH 207Language
BGВнимание! Съдържа кадмий. При употреба се образуват опасни пари. Вижте информацията, предоставена от производителя. Спазвайте инструкциите за безопасност.
ES¡Atención! Contiene cadmio. Durante su utilización se desprenden vapores peligrosos. Ver la información facilitada por el fabricante. Seguir las instrucciones de seguridad.
CSPozor! Obsahuje kadmium. Při používání vznikají nebezpečné výpary. Viz informace dodané výrobcem. Dodržujte bezpečnostní pokyny.
DAAdvarsel! Indeholder cadmium. Der udvikles farlige dampe under anvendelsen. Se producentens oplysninger. Overhold sikkerhedsforskrifterne.
DEAchtung! Enthält Cadmium. Bei der Verwendung entstehen gefährliche Dämpfe. Hinweise des Herstellers beachten. Sicherheitsanweisungen einhalten.
ETHoiatus! Sisaldab kaadmiumi. Kasutamisel moodustuvad ohtlikud aurud. Vt tootja esitatud teavet. Järgida ohutuseeskirju.
ELΠροσοχή! Περιέχει κάδμιο. Κατά τη χρήση αναπτύσσονται επικίνδυνες αναθυμιάσεις. Βλέπετε πληροφορίες του κατασκευαστή. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
ENWarning! Contains cadmium. Dangerous fumes are formed during use. See information supplied by the manufacturer. Comply with the safety instructions.
FRAttention! Contient du cadmium. Des fumées dangereuses se développent pendant l'utilisation. Voir les informations fournies par le fabricant. Respectez les consignes de sécurité.
GARabhadh! Caidmiam ann. Cruthaítear múch chontúirteach le linn a úsáide. Féach an fhaisnéis atá curtha ar fáil ag an monaróir. Cloígh leis na treoracha sábháilteachta.
HRUpozorenje! Sadrži kadmij. Tijekom uporabe stvara se opasni dim. Vidi podatke dostavljene od proizvođača. Postupati prema uputama o mjerama sigurnosti.
ITAttenzione! Contiene cadmio. Durante l'uso si sviluppano fumi pericolosi. Leggere le informazioni fornite dal fabbricante. Rispettare le disposizioni di sicurezza.
LVBrīdinājums! Satur kadmiju. Lietojot veidojas bīstami izgarojumi. Sk. ražotāja sniegto informāciju. Ievērot drošības instrukcijas.
LTAtsargiai! Sudėtyje yra kadmio. Naudojant susidaro pavojingi garai. Žiūrėti gamintojo pateiktą informaciją. Vykdyti saugos instrukcijas.
HUFigyelem! Kadmiumot tartalmaz! A használat során veszélyes füstök képződnek. Lásd a gyártó által közölt információt. Be kell tartani a biztonsági előírásokat.
MTTwissija! Fih il-kadmju. Waqt li jintuża jiffurmaw dħaħen perikolużi. Ara l-informazzjoni mogħtija mill-fabbrikant. Ħares l-istruzzjonijiet dwar is-sigurtà.
NLLet op! Bevat cadmium. Bij het gebruik ontwikkelen zich gevaarlijke dampen. Zie de aanwijzingen van de fabrikant. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
PLUwaga! Zawiera kadm. Podczas stosowania wydziela niebezpieczne pary. Zapoznaj się z informacją dostarczoną przez producenta. Przestrzegaj instrukcji bezpiecznego stosowania.
PTAtenção! Contém cádmio. Libertam-se fumos perigosos durante a utilização. Ver as informações fornecidas pelo fabricante. Respeitar as instruções de segurança.
ROAtenție! Conține cadmiu. În timpul utilizării se degajă un fum periculos. A se vedea informațiile furnizate de producător. A se respecta instrucțiunile privind siguranța.
SKPozor! Obsahuje kadmium. Pri používaní sa tvorí nebezpečný dym. Pozri informácie od výrobcu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
SLPozor! Vsebuje kadmij. Med uporabo nastajajo nevarni dimi. Preberite informacije proizvajalca. Upoštevajte navodila za varno uporabo.
FIVaroitus! Sisältää kadmiumia. Käytettäessä muodostuu vaarallisia huuruja. Noudata valmistajan antamia ohjeita. Noudata turvallisuusohjeita.
SVVarning! Innehåller kadmium. Farliga ångor bildas vid användning. Se information från tillverkaren. Följ skyddsanvisningarna.
EUH 208Language
BGСъдържа < наименование на сенсибилизиращото вещество>. Може да предизвика алергична реакция.
ESContiene <nombre de la sustancia sensibilizante>. Puede provocar una reacción alérgica.
CSObsahuje <název senzibilizující látky>. Může vyvolat alergickou reakci.
DAIndeholder <navn på det sensibiliserende stof>. Kan udløse allergisk reaktion.
DEEnthält <Name des sensibilisierenden Stoffes>. Kann allergische Reaktionen hervorrufen.
ETSisaldab <sensibiliseeriva aine nimetus>. Võib esile kutsuda allergilise reaktsiooni.
ELΠεριέχει <όνομα της ευαισθητοποιητικής ουσίας>. Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική αντίδραση.
ENContains <name of sensitising substance>. May produce an allergic reaction.
FRContient <nom de la substance sensibilisante>. Peut produire une réaction allergique.
GA<Ainm na substainte íograithe> ann. D'fhéadfadh sé a bheith ina chúis le frithghníomh ailléirgeach.
HRSadrži <naziv tvari koja dovodi do preosjetljivosti>. Može izazvati alergijsku reakciju.
ITContiene <denominazione della sostanza sensibilizzante>. Può provocare una reazione allergica.
LVSatur <sensibilizējošās vielas nosaukums>. Var izraisīt alerģisku reakciju.
LTSudėtyje yra <jautrinančios medžiagos pavadinimas>. Gali sukelti alerginę reakciją.
HU<Allergén anyag neve>-t tartalmaz. Allergiás reakciót válthat ki.
MTFih <l-isem tas-sustanza sensibbli>. Jista’ jagħmel reazzjoni allerġika.
NLBevat <naam van de sensibiliserende stof>. Kan een allergische reactie veroorzaken.
PLZawiera <nazwa substancji uczulającej>. Może powodować wystąpienie reakcji alergicznej.
PTContém <nome da substância sensibilizante em questão>. Pode provocar uma reacção alérgica.
ROConține <denumirea substanței sensibilizante>. Poate provoca o reacție alergică.
SKObsahuje <názov senzibilizujúcej látky>. Môže vyvolať alergickú reakciu.
SLVsebuje <ime snovi, ki povzroča preobčutljivost>. Lahko povzroči alergijski odziv.
FISisältää <herkistävän aineen nimi>. Voi aiheuttaa allergisen reaktion.
SVInnehåller <namnet på det sensibiliserande ämnet>. Kan orsaka en allergisk reaktion.
EUH 209/ 209ALanguage

209

209A

BG

При употреба може да стане силно запалимо.

При употреба може да стане запалимо.

209

209A

ES

Puede inflamarse fácilmente al usarlo

Puede inflamarse al usarlo.

209

209A

CS

Při používání se může stát vysoce hořlavým.

Při používání se může stát hořlavým.

209

209A

DA

Kan blive meget brandfarlig ved brug.

Kan blive brandfarlig ved brug.

209

209A

DE

Kann bei Verwendung leicht entzündbar werden.

Kann bei Verwendung entzündbar werden.

209

209A

ET

Kasutamisel võib muutuda väga tuleohtlikuks.

Kasutamisel võib muutuda tuleohtlikuks.

209

209A

EL

Μπορεί να γίνει πολύ εύφλεκτο κατά τη χρήση.

Mπορεί να γίνει εύφλεκτο κατά τη χρήση.

209

209A

EN

Can become highly flammable in use.

Can become flammable in use.

209

209A

FR

Peut devenir facilement inflammable en cours d'utilisation.

Peut devenir inflammable en cours d'utilisation.

209

209A

GA

D'fhéadfadh sé éirí an-inadhainte agus é á úsáid.

D'fhéadfadh sé éirí inadhainte agus é á úsáid.

HR

Pri uporabi može postati lako zapaljivo.

Pri uporabi može postati zapaljivo.

209

209A

IT

Può diventare facilmente infiammabile durante l'uso.

Può diventare infiammabile durante l'uso.

209

209A

LV

Lietojot var viegli uzliesmot.

Kļūt uzliesmojošs.

209

209A

LT

Naudojama gali tapti labai degi.

Naudojama gali tapti degi.

209

209A

HU

A használat során fokozottan tűzveszélyessé válhat.

A használat során tűzveszélyessé válhat.

209

209A

MT

Jista’ jieħu n-nar faċilment meta jintuża.

Jista’ jieħu n-nar meta jintuża.

209

209A

NL

Kan bij gebruik licht ontvlambaar worden.

Kan bij gebruik ontvlambaar worden.

209

209A

PL

Podczas stosowania może przekształcić się w substancję wysoce łatwopalną.

Podczas stosowania może przekształcić się w substancję łatwopalną.

209

209A

PT

Pode tornar-se facilmente inflamável durante o uso.

Pode tornar-se inflamável durante o uso.

209

209A

RO

Poate deveni foarte inflamabil în timpul utilizării.

Poate deveni inflamabil în timpul utilizării.

209

209A

SK

Pri používaní sa môže stať veľmi horľavou.

Pri používaní sa môže stať horľavou.

209

209A

SL

Med uporabo utegne postati lahko vnetljivo.

Med uporabo utegne postati vnetljivo.

209

209A

FI

Voi muuttua helposti syttyväksi käytössä.

Voi muuttua syttyväksi käytössä.

209

209A

SV

Kan bli mycket brandfarligt vid användning.

Kan bli brandfarligt vid användning.

EUH 210Language
BGИнформационен лист за безопасност ще бъде представен при поискване.
ESPuede solicitarse la ficha de datos de seguridad.
CSNa vyžádání je kodispozici bezpečnostní list.
DASikkerhedsdatablad kan på anmodning rekvireres.
DESicherheitsdatenblatt auf Anfrage erhältlich.
ETOhutuskaart nõudmisel kättesaadav.
ELΔελτίο δεδομένων ασφαλείας παρέχεται εφόσον ζητηθεί.
ENSafety data sheet available on request.
FRFiche de données de sécurité disponible sur demande.
GABileog sonraí sábháilteachta ar fáil arna iarraidh sin.
HRSigurnosno-tehnički list dostupan na zahtjev.
ITScheda dati di sicurezza disponibile su richiesta.
LVDrošības datu lapa ir pieejama pēc pieprasījuma.
LTSaugos duomenų lapą galima gauti paprašius.
HUKérésre biztonsági adatlap kapható.
MTIl-karta tad-data dwar is-sikurezza hija disponibbli meta tintalab.
NLVeiligheidsinformatieblad op verzoek verkrijgbaar.
PLKarta charakterystyki dostępna na żądanie.
PTFicha de segurança fornecida a pedido.
ROFișa cu date de securitate disponibilă la cerere.
SKNa požiadanie možno poskytnúť kartu bezpečnostných údajov.
SLVarnosti list na voljo na zahtevo.
FIKäyttöturvallisuustiedote toimitetaan pyynnöstä.
SVSäkerhetsdatablad finns att rekvirera.
EUH 401Language
BGЗа да се избегнат рискове за човешкото здраве и околната среда, спазвайте инструкциите за употреба.
ESA fin de evitar riesgos para las personas y el medio ambiente, siga las instrucciones de uso.
CSDodržujte pokyny pro používání, abyste se vyvarovali rizik pro lidské zdraví a životní prostředí.
DABrugsanvisningen skal følges for ikke at bringe menneskers sundhed og miljøet i fare.
DEZur Vermeidung von Risiken für Mensch und Umwelt die Gebrauchsanleitung einhalten.
ETInimeste tervise ja keskkonna ohustamise vältimiseks järgida kasutusjuhendit.
ELΓια να αποφύγετε τους κινδύνους για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης.
ENTo avoid risks to human health and the environment, comply with the instructions for use.
FRRespectez les instructions d'utilisation pour éviter les risques pour la santé humaine et l'environnement.
GAChun priacail do shláinte an duine agus don chomhshaol a sheachaint, cloígh leis na treoracha maidir le húsáid.
HRDa bi se izbjegli rizici za zdravlje ljudi i okoliš, treba se pridržavati uputa za uporabu.
ITPer evitare rischi per la salute umana e per l'ambiente, seguire le istruzioni per l'uso.
LTSiekiant išvengti žmonių sveikatai ir aplinkai keliamos rizikos, būtina vykdyti naudojimo instrukcijos nurodymus.
LVLai izvairītos no riska cilvēku veselībai un videi, ievērojiet lietošanas pamācību.
HUAz emberi egészség és a környezet veszélyeztetésének elkerülése érdekében be kell tartani a használati utasítás előírásait.
MTBiex jiġu evitati r-riskji għal saħħet il-bniedem u għall-ambjent, ħares l-istruzzjonijiet dwar l-użu.
NLVolg de gebruiksaanwijzing om gevaar voor de menselijke gezondheid en het milieu te voorkomen.
PLW celu uniknięcia zagrożeń dla zdrowia ludzi i środowiska, należy postępować zgodnie z instrukcją użycia.
PTPara evitar riscos para a saúde humana e para o ambiente, respeitar as instruções de utilização.
ROPentru a evita riscurile pentru sănătatea umană și mediu, a se respecta instrucțiunile de utilizare.
SKDodržiavajte návod na používanie, aby ste zabránili vzniku rizík pre zdravie ľudí a životné prostredie.
SLDa bi se izognili tveganjem za ljudi in okolje, ravnajte v skladu z navodili za uporabo.
FINoudata käyttöohjeita ihmisen terveydelle ja ympäristölle aiheutuvien vaarojen välttämiseksi.
SVFör att undvika risker för människors hälsa och för miljön, följ bruksanvisningen.

ANNEX IVLIST OF PRECAUTIONARY STATEMENTS

This Annex sets out a matrix listing the recommended precautionary statements for each hazard class and hazard category by type of precautionary statement. The matrix guides the selection of appropriate precautionary statements, and includes elements for all categories of precautionary action. All specific elements relating to particular hazard classes shall be used. In addition, general precautionary statements not linked to a certain hazard class or category shall also be used where relevant.

To provide flexibility in the application of precautionary phrases, combinations or consolidations of precautionary statements are encouraged to save label space and improve readability. The matrix and the Tables in Part 1 of this Annex include a number of combined precautionary statements. However, these are only examples and suppliers may further combine and consolidate phrases where this contributes to clarity and comprehensibility of label information in accordance with Articles 22 and 28(3).

Notwithstanding Article 22 the precautionary statements that appear on labels or in safety data sheets may incorporate minor textual variations from those set out in this Annex where these variations assist in communicating safety information and the safety advice is not diluted or compromised. These may include spelling variations, synonyms or other equivalent terms appropriate to the region where the product is supplied and used.

Where square brackets […] appear around some text in a precautionary statement in column (2), this indicates that the text in square brackets is not appropriate in every case and should be used only in certain circumstances. In these cases, conditions for use explaining when the text should be used are given in column (5).

When a forward slash or diagonal mark [/] appears in a precautionary statement text in column (2), this indicates that a choice has to be made between the phrases they separate in accordance with the indications provided in column (5).

When three full stops […] appear in a precautionary statement text in column (2), details on the information to be provided are indicated in column (5).

Where the text in column 5 indicates that a precautionary statement may be omitted if another precautionary statement is given on the label, this information may be used in selecting precautionary statements in accordance with Articles 22 and 28.

1.Part 1: Criteria for the selection of precautionary statements

Table 6.1

Precautionary statements — General

CodeGeneral precautionary statementsHazard classHazard categoryConditions for use
(1)(2)(3)(4)(5)
P101If medical advice is needed, have product container or label at hand.as appropriateConsumer products
P102Keep out of reach of children.as appropriateConsumer products
P103Read carefully and follow all instructions.as appropriateConsumer products – omit where P202 is used

Table 6.2

Precautionary statements — Prevention

CodePrevention precautionary statementsHazard classHazard categoryConditions for use
(1)(2)(3)(4)(5)
P201Obtain special instructions before use.Explosives (section 2.1)Unstable explosive
Germ cell mutagenicity (section 3.5)1A,1B, 2Consumer products – omit where P202 is used
Carcinogenicity (section 3.6)1A,1B, 2
Reproductive toxicity (section 3.7)1A,1B, 2
Reproductive toxicity — effects on or via lactation (section 3.7)Additional category
P202Do not handle until all safety precautions have been read and understood.Flammable gases (section 2.2)A, B (chemically unstable gases)
Germ cell mutagenicity (section 3.5)1A,1B, 2
Carcinogenicity (section 3.6)1A,1B, 2
Reproductive toxicity (section 3.7)1A,1B, 2
Reproductive toxicity, effects on or via lactation (section 3.7)Additional category
P210Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. No smoking.Explosives (section 2.1)Divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5
Flammable gases (section 2.2)1A, 1B, 2
Aerosols (section 2.3)1, 2, 3
Flammable liquids (section 2.6)1, 2, 3
Flammable solids (section 2.7)1, 2
Self-reactive substances and mixtures (section 2.8)Types A, B, C, D, E, F
Pyrophoric liquids (section 2.9)1
Pyrophoric solids (section 2.10)1
Oxidising liquids (section 2.13)1, 2, 3
Oxidising solids (section 2.14)1, 2, 3
Organic peroxides (section 2.15)Types A, B, C, D, E, F
Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3, 4
P211Do not spray on an open flame or other ignition source.Aerosols (section 2.3)1, 2
P212Avoid heating under confinement or reduction of the desensitising agent.Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3, 4
P220Keep away from clothing and other combustible materials.Oxidising gases (Section 2.4)1
Oxidising liquids (Section 2.13)1, 2, 3
Oxidising solids (Section 2.14)1, 2, 3
P222Do not allow contact with air.Flammable gases (section 2.2)Pyrophoric gas
  • if emphasis of the hazard statement is deemed necessary.

Pyrophoric liquids (section 2.9)1
Pyrophoric solids (section 2.10)1
P223Do not allow contact with water.Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (Section 2.12)1, 2
if emphasis of the hazard statement is deemed necessary
P230Keep wetted with …Explosives (section 2.1)Divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.5

Manufacturer/supplier to specify appropriate material

  • for substances and mixtures which are wetted, diluted, dissolved or suspended with a phlegmatiser in order to suppress their explosive properties

Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3, 4Manufacturer/supplier to specify appropriate material
P231Handle and store contents under inert gas/…Pyrophoric liquids (Section 2.9)1Manufacturer/supplier to specify appropriate liquid or gas if inert gas is not appropriate.
Pyrophoric solids (Section 2.10)1
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (Section 2.12)1, 2, 3
if the substance or mixture reacts readily with moisture in air.

Manufacturer/supplier to specify appropriate liquid or gas if inert gas is not appropriate.

P232Protect from moisture.Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12)1, 2, 3
P233Keep container tightly closed.Flammable liquids (section 2.6)1, 2, 3
  • if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere

Pyrophoric liquids (section 2.9)1
Pyrophoric solids (section 2.10)1
Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3, 4
Acute toxicity – inhalation (section 3.1)1, 2, 3
  • if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere

Specific target organ toxicity – single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8)3
Specific target organ toxicity – single exposure; narcotic effects (section 3.8)3
P234Keep only in original packaging.Explosives (Section 2.1)Divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5
Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Types A, B, C, D, E, F
Organic peroxides (Section 2.15)Types A, B, C, D, E, F
Corrosive to metals (Section 2.16)1
P235Keep cool.Flammable liquids (Section 2.6)1, 2, 3
for flammable liquids category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere
Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Types A, B, C, D, E, F
may be omitted if P411 is given on the label
Self-heating substances and mixtures (Section 2.11)1, 2
may be omitted if P413 is given on the label
Organic peroxides (Section 2.15)Types A, B, C, D, E, F
may be omitted if P411 is given on the label
P240Ground and bond container and receiving equipment.Explosives (Section 2.1)Divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5
if the explosive is electrostatically sensitive
Flammable liquids (Section 2.6)1, 2, 3
if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere
Flammable solids (Section 2.7)1, 2
if the solid is electrostatically sensitive
Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Types A,B,C, D, E, F
if electrostatically sensitive and able to generate an explosive atmosphere
Organic peroxides (Section 2.15)
P241Use explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/…] equipment.Flammable liquids (Section 2.6)1, 2, 3
  • if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere.

  • text in square brackets may be used to specify specific electrical, ventilating, lighting or other equipment if necessary and as appropriate.

Flammable solids (Section 2.7)1, 2
  • if dust clouds can occur.

  • text in square brackets may be used to specify specific electrical, ventilating, lighting or other equipment if necessary and as appropriate.

P242Use non-sparking tools.Flammable liquids (Section 2.6)1, 2, 3
if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere and if the minimum ignition energy is very low. (This applies to substances and mixtures where the ignition energy is < 0,1 mJ, e.g. carbon disulphide).
P243Take action to prevent static discharges.Flammable liquids (Section 2.6)1, 2, 3
if the liquid is volatile and may generate an explosive atmosphere.
P244Keep valves and fittings free from oil and grease.Oxidising gases (section 2.4)1
P250Do not subject to grinding/shock/friction …Explosives (Section 2.1)Unstable explosives and divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5
if the explosive is mechanically sensitive

Manufacturer/supplier to specify applicable rough handling.

P251Do not pierce or burn, even after use.Aerosols (section 2.3)1, 2, 3
P260Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray.Acute toxicity — inhalation (section 3.1)1, 2Manufacturer/supplier to specify applicable conditions.
Specific target organ toxicity — single exposure (section 3.8)1, 2
Specific target organ toxicity — repeated exposure (section 3.9)1, 2
Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
  • Specify do not breathe dusts or mists.

  • if inhalable particles of dusts or mists may occur during use.

Reproductive toxicity — effects on or via lactation (section 3.7)Additional category
P261Avoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray.Acute toxicity — inhalation (Section 3.1)3, 4
may be omitted if P260 is given on the label

Manufacturer/supplier to specify applicable conditions.

Respiratory sensitisation (Section 3.4)1, 1A, 1B
Skin sensitisation (Section 3.4)1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (Section 3.8)3
Specific target organ toxicity — single exposure; narcotic effects (Section 3.8)3
P262Do not get in eyes, on skin, or on clothing.Acute toxicity — dermal (section 3.1)1, 2
P263Avoid contact during pregnancy and while nursing.Reproductive toxicity — effects on or via lactation (Section 3.7)Additional category
P264Wash … thoroughly after handling.Acute toxicity — oral (section 3.1)1, 2, 3, 4Manufacturer/supplier to specify parts of the body to be washed after handling.
Acute toxicity — dermal (section 3.1)1, 2
Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
Skin irritation (section 3.2)2
Eye irritation (section 3.3)2
Reproductive toxicity — effects on or via lactation (section 3.7)Additional category
Specific target organ toxicity — single exposure (section 3.8)1, 2
Specific target organ toxicity — repeated exposure (section 3.9)1
P270Do not eat, drink or smoke when using this product.Acute toxicity — oral (section 3.1)1, 2, 3, 4
Acute toxicity — dermal (section 3.1)1, 2
Reproductive toxicity — effects on or via lactation (section 3.7)Additional category
Specific target organ toxicity — single exposure (section 3.8)1, 2
Specific target organ toxicity — repeated exposure (section 3.9)1
P271Use only outdoors or in a well-ventilated area.Acute toxicity — inhalation (section 3.1)1, 2, 3, 4
Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8)3
Specific target organ toxicity — single exposure; narcosis (section 3.8)3
P272Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace.Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
P273Avoid release to the environment.Hazardous to the aquatic environment — acute aquatic hazard (section 4.1)1
  • if this is not the intended use.

Hazardous to the aquatic environmentlong-term aquatic hazard (section 4.1)1, 2, 3, 4
P280Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection/hearing protection/…Explosives (section 2.1)Unstable explosive and divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5Manufacturer/supplier to specify the appropriate type of personal protective equipment.
Flammable gases (section 2.2)Pyrophoric gas
Flammable liquids (section 2.6)1, 2, 3
Flammable solids (section 2.7)1, 2
Self-reactive substances and mixtures (section 2.8)Types A, B, C, D, E, F
Pyrophoric liquids (section 2.9)1
Pyrophoric solids (section 2.10)1
Self-heating substances and mixtures (section 2.11)1, 2
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12)1, 2, 3
Oxidizing liquids (section 2.13)1, 2, 3
Oxidizing solids (section 2.14)1, 2, 3
Organic peroxides (section 2.15)Types A, B, C, D, E, F
Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3, 4
Acute toxicity – dermal (section 3.1)1, 2, 3, 4
  • Specify protective gloves/clothing.

Manufacturer/supplier may further specify type of equipment where appropriate.

Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
  • Specify protective gloves/clothing and eye/face protection.

Manufacturer/supplier may further specify type of equipment where appropriate.

Skin irritation (section 3.2)2
  • Specify protective gloves.

Manufacturer/supplier may further specify type of equipment where appropriate.

Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
Serious eye damage (section 3.3)1
  • Specify eye/face protection.

Manufacturer/supplier may further specify type of equipment where appropriate.

Eye irritation (section 3.3)2
Germ cell mutagenicity (section 3.5)1A, 1B, 2Manufacturer/supplier to specify the appropriate type of personal protective equipment.
Carcinogenicity (section 3.6)1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (section 3.7)1A, 1B, 2
P282Wear cold insulating gloves and either face shield or eye protection.Gases under pressure (Section 2.5)Refrigerated liquefied gas
P283Wear fire resistant or flame retardant clothing.Oxidising liquids (Section 2.13)1
Oxidising solids (Section 2.14)1
P284[In case of inadequate ventilation] wear respiratory protection.Acute toxicity — inhalation (Section 3.1)1, 2
text in square brackets may be used if additional information is provided with the chemical at the point of use that explains what type of ventilation would be adequate for safe use.

Manufacturer/supplier to specify equipment.

Respiratory sensitisation (Section 3.4)1, 1A, 1B
P231 + P232

Handle and store contents under inert gas/…

Protect from moisture.

Pyrophoric liquids (Section 2.9)1Manufacturer/supplier to specify the appropriate liquid or gas if inert gas is not appropriate.
Pyrophoric solids (Section 2.10)1
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (Section 2.12)1, 2, 3
if the substance or mixture reacts readily with moisture in air.

Manufacturer/supplier to specify appropriate liquid or gas if inert gas is not appropriate.

Table 6.3

Precautionary statements — Response

CodeResponse precautionary statementsHazard classHazard categoryConditions for use
(1)(2)(3)(4)(5)
P301IF SWALLOWED:Acute toxicity – oral (section 3.1)1, 2, 3, 4
Skin corrosion (section 3.2)1, 1A, 1B, 1C
Aspiration Hazard (section 3.10)1
P302IF ON SKIN:Pyrophoric liquids (section 2.9)1
Pyrophoric solids (section 2.10)1
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12)1, 2
Acute toxicity – dermal (section 3.1)1, 2, 3, 4
Skin irritation (section 3.2)2
Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
P303IF ON SKIN (or hair):Flammable liquids (section 2.6)1, 2, 3
Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
P304IF INHALED:Acute toxicity — inhalation (section 3.1)1, 2, 3, 4
Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
Respiratory sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8)3
Specific target organ toxicity — single exposure; narcosis (section 3.8)3
P305IF IN EYES:Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
Serious eye damage/eye irritation (section 3.3)1
Eye irritation (section 3.3)2
P306IF ON CLOTHING:Oxidising liquids (section 2.13)1
Oxidising solids (section 2.14)1
P308IF exposed or concerned:Germ cell mutagenicity (section 3.5)1A, 1B, 2
Carcinogenicity (section 3.6)1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (section 3.7)1A, 1B, 2
Reproductive toxicity — effects on or via lactation (section 3.7)Additional category
Specific target organ toxicity, single exposure (section 3.8)1, 2
P310Immediately call a POISON CENTER/doctor/…Acute toxicity — oral (section 3.1)1, 2, 3Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice.
Acute toxicity — dermal (section 3.1)1, 2
Acute toxicity — inhalation (section 3.1)1, 2
Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
Serious eye damage/eye irritation (section 3.3)1
Aspiration hazard (section 3.10)1
P311Call a POISON CENTER/doctor/…Acute toxicity — inhalation (section 3.1)3Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice.
Respiratory sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity — single exposure (section 3.8)1, 2
P312Call a POISON CENTRE/doctor/… if you feel unwell.Acute toxicity — oral (Section 3.1)4Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice.
Acute toxicity — dermal (Section 3.1)3, 4
Acute toxicity — inhalation (Section 3.1)4
Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (Section 3.8)3
Specific target organ toxicity — single exposure; narcotic effects (Section 3.8)3
P313Get medical advice/attention.Skin irritation (section 3.2)2, 3
Eye irritation (section 3.3)2
Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
Germ cell mutagenicity (section 3.5)1A, 1B, 2
Carcinogenicity (section 3.6)1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (section 3.7)1A, 1B, 2
Reproductive toxicity — effects on or via lactation (section 3.7)Additional category
P314Get medical advice/attention if you feel unwell.Specific target organ toxicity — repeated exposure (section 3.9)1, 2
P315Get immediate medical advice/attention.Gases under pressure (section 2.5)Refrigerated liquefied gas
P320Specific treatment is urgent (see … on this label).Acute toxicity — inhalation (Section 3.1)1, 2
if immediate administration of antidote is required.

… Reference to supplemental first aid instruction.

P321Specific treatment (see … on this label).Acute toxicity — oral (Section 3.1)1, 2, 3
if immediate administration of antidote is required.

… Reference to supplemental first aid instruction.

Acute toxicity, dermal (Section 3.1)1, 2, 3, 4
if immediate measures such as specific cleansing agent are advised.

… Reference to supplemental first aid instruction.

Acute toxicity — inhalation (Section 3.1)3
if immediate specific measures are required.

… Reference to supplemental first aid instruction.

Skin corrosion (Section 3.2)1, 1A, 1B, 1C

… Reference to supplemental first aid instruction.

Manufacturer/supplier may specify a cleansing agent if appropriate.

Skin irritation (Section 3.2)2
Skin sensitisation (Section 3.4)1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity — single exposure (Section 3.8)1
if immediate measures are required.

… Reference to supplemental first aid instruction.

P330Rinse mouth.Acute toxicity — oral (section 3.1)1, 2, 3, 4
Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
P331Do NOT induce vomiting.Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
Aspiration hazard (section 3.10)1
P332If skin irritation occurs:Skin irritation (section 3.2)2may be omitted if P333 is given on the label.
P333If skin irritation or rash occurs:Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
P334Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].Pyrophoric liquids (Section 2.9)1
text in square brackets to be used for pyrophoric liquids and solids
Pyrophoric solids (Section 2.10)1
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (Section 2.12)1, 2Use only immerse in cool water. Text in square brackets should not be used.
P335Brush off loose particles from skin.Pyrophoric solids (section 2.10)1
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12)1, 2
P336Thaw frosted parts with lukewarm water. Do not rub affected area.Gases under pressure (section 2.5)Refrigerated liquefied gas
P337If eye irritation persists:Eye irritation (section 3.3)2
P338Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
Serious eye damage/eye irritation (section 3.3)1
Eye irritation (section 3.3)2
P340Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing.Acute toxicity — inhalation (section 3.1)1, 2, 3, 4
Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
Respiratory sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8)3
Specific target organ toxicity — single exposure; narcosis (section 3.8)3
P342If experiencing respiratory symptoms:Respiratory sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
P351Rinse cautiously with water for several minutes.Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
Serious eye damage/eye irritation (section 3.3)1
Eye irritation (section 3.3)2
P352Wash with plenty of water/…Acute toxicity — dermal (section 3.1)1, 2, 3, 4Manufacturer/supplier may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate.
Skin irritation (section 3.2)2
Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
P353Rinse skin with water [or shower].Flammable liquids (Section 2.6)1, 2, 3
text in square brackets to be included where the manufacturer/supplier considers it appropriate for the specific chemical.
Skin corrosion (Section 3.2)1, 1A, 1B, 1C
P360Rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes.Oxidising liquids (section 2.13)1
Oxidising solids (section 2.14)1
P361Take off immediately all contaminated clothing.Flammable liquids (section 2.6)1, 2, 3
Acute toxicity — dermal (section 3.1)1, 2, 3
Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
P362Take off contaminated clothing.Acute toxicity, dermal (section 3.1)4
Skin irritation (section 3.2)2
Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
P363Wash contaminated clothing before reuse.Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
P364And wash it before reuse.Acute toxicity, dermal (section 3.1)1, 2, 3, 4
Skin irritation (section 3.2)2
Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
P370In case of fire:Explosives (section 2.1)Unstable explosives and divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5
Oxidising gases (section 2.4)1
Flammable liquids (section 2.6)1, 2, 3
Flammable solids (section 2.7)1, 2
Self-reactive substances and mixtures (section 2.8)Types A, B, C, D, E, F
Pyrophoric liquids (section 2.9)1
Pyrophoric solids (section 2.10)1
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12)1, 2, 3
Oxidising liquids (section 2.13)1, 2, 3
Oxidising solids (section 2.14)1, 2, 3
Organic Peroxides (section 2.15)Types A, B, C, D, E, F
Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3
P371In case of major fire and large quantities:Oxidising liquids (section 2.13)1
Oxidising solids (section 2.14)1
Desensitised explosives (section 2.17)4
P372Explosion risk.Explosives (Section 2.1)Unstable explosives and Divisions 1.1, 1.2, 1.3, and 1.5
Division 1.4
except for explosives of division 1.4 (compatibility group S) in transport packaging.
Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Type A
Organic peroxides (Section 2.15)Type A
P373DO NOT fight fire when fire reaches explosives.Explosives (Section 2.1)Unstable explosives and Divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.5
Division 1.4
except for explosives of division 1.4 (compatibility group S) in transport packaging.
Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Type A
Organic peroxides (Section 2.15)Type A
P375Fight fire remotely due to the risk of explosion.Explosives (section 2.1)Division 1.4
  • for explosives of division 1.4 (compatibility group S) in transport packaging.

Self-reactive substances and mixtures (section 2.8)Type B
Oxidising liquids (section 2.13)1
Oxidising solids (section 2.14)1
Organic peroxides (section 2.15)Type B
Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3, 4
P376Stop leak if safe to do so.Oxidising gases (section 2.4)1
P377Leaking gas fire: Do not extinguish, unless leak can be stopped safely.Flammable gases (section 2.2)1A, 1B, 2
P378Use … to extinguish.Flammable liquids (Section 2.6)1, 2, 3
if water increases risk

Manufacturer/supplier to specify appropriate media

Flammable solids (Section 2.7)1, 2
Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Types B, C, D, E, F
Pyrophoric liquids (Section 2.9)1
Pyrophoric solids (Section 2.10)1
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (Section 2.12)1, 2, 3
Oxidising liquids (Section 2.13)1, 2, 3
Oxidising solids (Section 2.14)1, 2, 3
Organic peroxides (Section 2.15)Types B, C, D, E, F
P380Evacuate area.Explosives (section 2.1)Unstable explosives and Divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5
Self-reactive substances and mixtures (section 2.8)Types A, B
Oxidising liquids (section 2.13)1
Oxidising solids (section 2.14)1
Organic peroxides (section 2.15)Types A, B
Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3, 4
P381In case of leakage, eliminate all ignition sourcesFlammable gases (section 2.2)1A, 1B, 2
P390Absorb spillage to prevent material damage.Corrosive to metals (section 2.16)1
P391Collect spillage.Hazardous to the aquatic environment – acute aquatic hazard (section 4.1)1
Hazardous to the aquatic environmentlong-term aquatic hazard (section 4.1)1, 2
P301 + P310IF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER/doctor/…Acute toxicity — oral (section 3.1)1, 2, 3Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice.
Aspiration hazard (section 3.10)1
P301 + P312IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER/doctor/… if you feel unwellAcute toxicity – oral (section 3.1)4Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice
P302 + P334IF ON SKIN: Immerse in cool water or wrap in wet bandages.Pyrophoric liquids (Section 2.9)1
P302 + P352IF ON SKIN: Wash with plenty of water/…Acute toxicity — dermal (section 3.1)1, 2, 3, 4Manufacturer/supplier may specify a cleansing agent if appropriate, or may recommend an alternative agent in exceptional cases if water is clearly inappropriate.
Skin irritation (section 3.2)2
Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
P304 + P340IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing.Acute toxicity — inhalation (section 3.1)1, 2, 3, 4
Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
Respiratory sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8)3
Specific target organ toxicity — single exposure; narcosis (section 3.8)3
P306 + P360IF ON CLOTHING: Rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes.Oxidising liquids (section 2.13)1
Oxidising solids (section 2.14)1
P308 + P311IF exposed or concerned: Call a POISON CENTER/doctor/…Specific target organ toxicity — single exposure (section 3.8)1, 2Manufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice.
P308 + P313IF exposed or concerned: Get medical advice/attention.Germ cell mutagenicity (section 3.5)1A, 1B, 2
Carcinogenicity (section 3.6)1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (section 3.7)1A, 1B, 2
Reproductive toxicity — effects on or via lactation (section 3.7)Additional category
P332 + P313If skin irritation occurs: Get medical advice/attention.Skin irritation (Section 3.2)2
may be omitted when P333 + P313 is given on the label.
P333 + P313If skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention.Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
P336 + P315Thaw frosted parts with lukewarm water. Do not rub affected area. Get immediate medical advice/attention.Gases under pressure (Section 2.5)Refrigerated liquefied gas
P337 + P313If eye irritation persists: Get medical advice/attention.Eye irritation (section 3.3)2
P342 + P311If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER/doctor/…Respiratory sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1BManufacturer/supplier to specify the appropriate source of emergency medical advice.
P361 + P364Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse.Acute toxicity, dermal (section 3.1)1, 2, 3
P362 + P364Take off contaminated clothing and wash it before reuse.Acute toxicity, dermal (section 3.1)4
Skin irritation (section 3.2)2
Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
P370 + P376In case of fire: Stop leak if safe to do so.Oxidizing gases (section 2.4)1
P370 + P378In case of fire: Use … to extinguish.Flammable liquids (Section 2.6)1, 2, 3
if water increases risk.

Manufacturer/sup-plier to specify appropriate media.

Flammable solids (Section 2.7)1, 2
Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Types C, D, E, F
Pyrophoric liquids (Section 2.9)1
Pyrophoric solids (Section 2.10)1
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (Section 2.12)1, 2, 3
Oxidising liquids (Section 2.13)1, 2, 3
Oxidising solids (Section 2.14)1, 2, 3
Organic peroxides (Section 2.15)Types C, D, E, F
P301 + P330 + P331IF SWALLOWED: Rinse mouth. Do NOT induce vomiting.Skin corrosion (Section 3.2)1, 1A, 1B, 1C
P302 + P335 + P334IF ON SKIN: Brush off loose particles from skin. Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].Pyrophoric solids (Section 2.10)1
text in square brackets to be used for pyrophoric solids
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (Section 2.12)1, 2
use only Immerse in cold water. Text in square brackets should not be used.
P303 + P361 + P353IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water [or shower].Flammable liquids (Section 2.6)1, 2, 3
text in square brackets to be included where the manufacturer/supplier considers it appropriate for the specific chemical.
Skin corrosion (Section 3.2)1, 1A, 1B, 1C
P305 + P351 + P338IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.Skin corrosion (Section 3.2)1, 1A, 1B, 1C
Serious eye damage/eye irritation (Section 3.3)1
Eye irritation (Section 3.3)2
P370 + P380 + P375In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion.Explosives (section 2.1)Division 1.4
  • for explosives of division 1.4 (compatibility group S) in transport packaging

Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3
P371 + P380 + P375In case of major fire and large quantities: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion.Oxidising liquids (section 2.13)1
Oxidising solids (section 2.14)1
Desensitised explosives (section 2.17)4
P370 + P372 + P380 + P373In case of fire: Explosion risk. Evacuate area. DO NOT fight fire when fire reaches explosivesExplosives (Section 2.1)Unstable explosives and divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.5
Division 1.4
except for explosives of division 1.4 (compatibility group S) in transport packaging.
Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Type A
Organic peroxides (Section 2.15)Type A
P370 + P380 + P375 + [P378]In case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Use … to extinguish].Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Type B
text in square brackets to be used if water increases risk.

Manufacturer/supplier to specify appropriate media.

Organic peroxides (Section 2.15)Type B

Table 6.4

Precautionary statements — Storage

CodeStorage precautionary statementsHazard classHazard categoryConditions for use
(1)(2)(3)(4)(5)
P401Store in accordance with …Explosives (section 2.1)Unstable explosives and Divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5Manufacturer/supplier to specify local/regional/national/international regulations as applicable.
Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3, 4
P402Store in a dry place.Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12)1, 2, 3
P403Store in a well-ventilated place.Flammable gases (section 2.2)1A, 1B, 2
Oxidising gases (section 2.4)1
Gases under pressure (section 2.5)Compressed gas
Liquefied gas
Refrigerated liquefied gas
Dissolved gas
Flammable liquids (section 2.6)1, 2, 3
  • for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere.

Self-reactive substances and mixtures (section 2.8)Types A, B, C, D, E, F
  • except for temperature controlled self-reactive substances and mixtures or organic peroxides because condensation and consequent freezing may take place.

Organic peroxides (section 2.15)
Acute toxicity – inhalation (section 3.1)1, 2, 3
  • if the substance or mixture is volatile and may generate a hazardous atmosphere.

Specific target organ toxicity – single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8)3
Specific target organ toxicity – single exposure; narcotic effects (section 3.8)3
P404Store in a closed container.Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12)1, 2, 3
P405Store locked up.Acute toxicity — oral (section 3.1)1, 2, 3
Acute toxicity — dermal (section 3.1)1, 2, 3
Acute toxicity — inhalation (section 3.1)1, 2, 3
Skin corrosion (section 3.2)1A, 1B, 1C
Germ cell mutagenicity (section 3.5)1A, 1B, 2
Carcinogenicity (section 3.6)1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (section 3.7)1A, 1B, 2
Specific target organ toxicity — single exposure (section 3.8)1, 2
Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8)3
Specific target organ toxicity — single exposure; narcosis (section 3.8)3
Aspiration hazard (section 3.10)1
P406Store in a corrosion-resistant/… container with a resistant inner liner.Corrosive to metals (Section 2.16)1
may be omitted if P234 is given on the label

Manufacturer/supplier to specify other compatible materials.

P407Maintain air gap between stacks or pallets.Self-heating substances and mixtures (Section 2.11)1, 2
P410Protect from sunlight.Aerosols (section 2.3)1,2, 3
Gases under pressure (section 2.5)

Compressed gas

Liquefied gas

Dissolved gas

may be omitted for gases filled in transportable gas cylinders in accordance with packing instruction P200 of the UN RTDG, Model Regulations, unless those gases are subject to (slow) decomposition or polymerisation
Self-heating substances and mixtures (section 2.11)1, 2
Organic peroxides (section 2.15)Types A, B, C, D, E, F
P411Store at temperatures not exceeding … °C/… °F.Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Types A, B, C, D, E, F
if temperature control is required (according to Annex I, Section 2.8.2.4 or 2.15.2.3) or if otherwise deemed necessary.

Manufacturer/supplier to specify temperature using the applicable temperature scale.

Organic peroxides (Section 2.15)Types A, B, C, D, E, F
P412Do not expose to temperatures exceeding 50 °C/ 122 °F.Aerosols (Section 2.3)1, 2, 3Manufacturer/supplier to use applicable temperature scale.
P413Store bulk masses greater than … kg/… lbs at temperatures not exceeding … °C/… °F.Self-heating substances and mixtures (Section 2.11)1, 2Manufacturer/supplier to specify mass and temperature using applicable scale.
P420Store separately.Self-reactive substances and mixtures (Section 2.8)Types A, B, C, D, E, F
Self-heating substances and mixtures (Section 2.11)1,2
Oxidising liquids (Section 2.13)1
Oxidising solids (Section 2.14)1
Organic peroxides (Section 2.15)Types A,B,C,D,E,F
P402 + P404Store in a dry place. Store in a closed container.Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12)1, 2, 3
P403 + P233Store in a well-ventilated place. Keep container tightly closed.Acute toxicity — inhalation (Section 3.1)1, 2, 3
if the substance or mixture is volatile and may generate a hazardous atmosphere.
Specific target organ toxicity — single exposure; respiratory tract irritation (Section 3.8)3
Specific target organ toxicity — single exposure; narcosis (Section 3.8)3
P403 + P235Store in a well-ventilated place. Keep cool.Flammable liquids (Section 2.6)1, 2, 3
for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere.
P410 + P403Protect from sunlight. Store in a well-ventilated place.Gases under pressure (Section 2.5)Compressed gas
P410 may be omitted for gases filled in transportable gas cylinders in accordance with packing instruction P200 of the UN RTDG, unless those gases are subject to (slow) decomposition or polymerisation.
Liquefied gas
Dissolved gas
P410 + P412Protect from sunlight. Do not expose to temperatures exceeding 50 °C/122 °F.Aerosols (Section 2.3)1, 2, 3Manufacturer/ supplier to use applicable temperature scale.

Table 6.5

Precautionary statements — Disposal

CodeDisposal precautionary statementsHazard classHazard categoryConditions for use
(1)(2)(3)(4)(5)
P501Dispose of contents/container to …Flammable liquids (section 2.6)1, 2, 3

… in accordance with local/regional/national/international regulation (to be specified).

Manufacturer/supplier to specify whether disposal requirements apply to contents, container or both.

Self-reactive substances and mixtures (section 2.8)Types A, B, C, D, E, F
Substances and mixtures which, in contact with water, emit flammable gases (section 2.12)1, 2, 3
Oxidising liquids (section 2.13)1, 2, 3
Oxidising solids (section 2.14)1, 2, 3
Organic peroxides (section 2.15)Types A, B, C, D, E, F
Desensitised explosives (section 2.17)1, 2, 3, 4
Acute toxicity – oral (section 3.1)1, 2, 3, 4
Acute toxicity – dermal (section 3.1)1, 2, 3, 4
Acute toxicity – inhalation (section 3.1)1, 2, 3
Skin corrosion (section 3.2)1, 1A, 1B, 1C
Respiratory sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
Skin sensitisation (section 3.4)1, 1A, 1B
Germ cell mutagenicity (section 3.5)1A, 1B, 2
Carcinogenicity (section 3.6)1A, 1B, 2
Reproductive toxicity (section 3.7)1A, 1B, 2
Specific target organ toxicity – single exposure (section 3.8)1, 2
Specific target organ toxicity – single exposure; respiratory tract irritation (section 3.8)3
Specific target organ toxicity – single exposure; narcotic effects (section 3.8)3
Specific target organ toxicity – repeated exposure (section 3.9)1, 2
Aspiration hazard (section 3.10)1
Hazardous to the aquatic environment – acute aquatic hazard (section 4.1)1
Hazardous to the aquatic environment – chronic aquatic hazard (section 4.1)1, 2, 3, 4
P502Refer to manufacturer or supplier for information on recovery or recyclingHazardous to the ozone layer (Section 5.1)1
P503Refer to manufacturer/ supplier/… for information on disposal/recovery/ recyclingExplosives (section 2.1)Unstable explosives and Divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5Manufacturer/supplier to specify appropriate source of information in accordance with local/regional/national/international regulations as applicable.

2.Part 2: precautionary statements

The precautionary statements shall be taken from this part of Annex IV and selected in accordance with Part 1.

Table 1.1

Precautionary statements — General

P101Language
BGПри необходимост от медицинска помощ, носете опаковката или етикета на продукта.
ESSi se necesita consejo médico, tener a mano el envase o la etiqueta.
CSJe-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek výrobku.
DAHvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten.
DEIst ärztlicher Rat erforderlich, Verpackung oder Kennzeichnungsetikett bereithalten.
ETArsti poole pöördudes võtta kaasa toote pakend või etikett.
ELΕάν ζητήσετε ιατρική συμβουλή, να έχετε μαζί σας τον περιέκτη του προϊόντος ή την ετικέτα.
ENIf medical advice is needed, have product container or label at hand.
FREn cas de consultation d’un médecin, garder à disposition le récipient ou l’étiquette.
GAMás gá comhairle liachta, bíodh coimeádán nó lipéad an táirge ina aice láimhe.
HRAko je potrebna liječnička pomoć pokazati spremnik ili naljepnicu.
ITIn caso di consultazione di un medico, tenere a disposizione il contenitore o l'etichetta del prodotto.
LVMedicīniska padoma nepieciešamības gadījumā attiecīgā informācija ir norādīta uz iepakojuma vai etiķetes.
LTJei reikalinga gydytojo konsultacija, su savimi turėkite produkto talpyklą ar jo etiketę.
HUOrvosi tanácsadás esetén tartsa kéznél a termék edényét vagy címkéjét.
MTJekk ikun meħtieġ parir mediku, ara li jkollok il-kontenitur jew it-tikketta tal-prodott fil-qrib.
NLBij het inwinnen van medisch advies, de verpakking of het etiket ter beschikking houden.
PLW razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę.
PTSe for necessário consultar um médico, mostre-lhe a embalagem ou o rótulo.
RODacă este necesară consultarea medicului, țineți la îndemână recipientul sau eticheta produsului.
SKAk je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku.
SLČe je potreben zdravniški nasvet, mora biti na voljo posoda ali etiketa proizvoda.
FIJos tarvitaan lääkinnällistä apua, näytä pakkaus tai varoitusetiketti.
SVHa förpackningen eller etiketten till hands om du måste söka läkarvård.
P102Language
BGДа се съхранява извън обсега на деца.
ESMantener fuera del alcance de los niños.
CSUchovávejte mimo dosah dětí.
DAOpbevares utilgængeligt for børn.
DEDarf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
ETHoida lastele kättesaamatus kohas.
ELΜακριά από παιδιά.
ENKeep out of reach of children.
FRTenir hors de portée des enfants.
GACoimeád as aimsiú leanaí.
HRČuvati izvan dohvata djece.
ITTenere fuori dalla portata dei bambini.
LVSargāt no bērniem.
LTLaikyti vaikams neprieinamoje vietoje.
HUGyermekektől elzárva tartandó.
MTŻommu ‘l bogħod minn fejn jistgħu jilħquh it-tfal.
NLBuiten het bereik van kinderen houden.
PLChronić przed dziećmi.
PTManter fora do alcance das crianças.
ROA nu se lăsa la îndemâna copiilor.
SKUchovávajte mimo dosahu detí.
SLHraniti zunaj dosega otrok.
FISäilytä lasten ulottumattomissa.
SVFörvaras oåtkomligt för barn.
P103Language
BGПреди употреба прочетете етикета.
ESLeer la etiqueta antes del uso.
CSPřed použitím si přečtěte údaje na štítku.
DALæs etiketten før brug.
DEVor Gebrauch Kennzeichnungsetikett lesen.
ETEnne kasutamist tutvuda etiketil oleva infoga.
ELΔιαβάστε την ετικέτα πριν από τη χρήση.
ENRead label before use.
FRLire l’étiquette avant utilisation.
GALéigh an lipéad roimh úsáid.
HRPrije uporabe pročitati naljepnicu.
ITLeggere l’etichetta prima dell’uso.
LVPirms izmantošanas izlasīt etiķeti.
LTPrieš naudojimą perskaityti etiketę.
HUHasználat előtt olvassa el a címkén közölt információkat.
MTAqra t-tikketta qabel l-użu.
NLAlvorens te gebruiken, het etiket lezen.
PLPrzed użyciem przeczytać etykietę.
PTLer o rótulo antes da utilização.
ROCitiți eticheta înainte de utilizare.
SKPred použitím si prečítajte etiketu.
SLPred uporabo preberite etiketo.
FILue merkinnät ennen käyttöä.
SVLäs etiketten före användning.

Table 1.2

Precautionary statements — Prevention

P201Language
BGПреди употреба се снабдете със специални инструкции.
ESSolicitar instrucciones especiales antes del uso.
CSPřed použitím si obstarejte speciální instrukce.
DAIndhent særlige anvisninger før brug.
DEVor Gebrauch besondere Anweisungen einholen.
ETEnne kasutamist tutvuda erijuhistega.
ELΕφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη χρήση.
ENObtain special instructions before use.
FRSe procurer les instructions spéciales avant utilisation.
GAFaigh treoracha speisialta roimh úsáid.
HRPrije uporabe pribaviti posebne upute.
ITProcurarsi istruzioni specifiche prima dell’uso.
LVPirms lietošanas saņemt speciālu instruktāžu.
LTPrieš naudojimą gauti specialias instrukcijas.
HUHasználat előtt ismerje meg az anyagra vonatkozó különleges utasításokat.
MTIkseb struzzjonijiet speċjali qabel l-użu.
NLAlvorens te gebruiken de speciale aanwijzingen raadplegen.
PLPrzed użyciem zapoznać się ze specjalnymi środkami ostrożności.
PTPedir instruções específicas antes da utilização.
ROProcurați instrucțiuni speciale înainte de utilizare.
SKPred použitím sa oboznámte s osobitnými pokynmi.
SLPred uporabo pridobiti posebna navodila.
FILue erityisohjeet ennen käyttöä.
SVInhämta särskilda instruktioner före användning.
P202Language
BGНе използвайте преди да сте прочели и разбрали всички предпазни мерки за безопасност.
ESNo manipular la sustancia antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad.
CSNepoužívejte, dokud jste si nepřečetli všechny bezpečnostní pokyny a neporozuměli jim.
DAAnvend ikke produktet, før alle advarsler er læst og forstået.
DEVor Gebrauch alle Sicherheitshinweise lesen und verstehen.
ETMitte käidelda enne ohutusnõuetega tutvumist ja nendest arusaamist.
ELΜην το χρησιμοποιήσετε πριν διαβάσετε και κατανοήσετε τις οδηγίες προφύλαξης.
ENDo not handle until all safety precautions have been read and understood.
FRNe pas manipuler avant d’avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité.
GANá láimhsigh go dtí go léifear agus go dtuigfear gach ráiteas réamhchúraim sábháilteachta.
HRNe rukovati prije upoznavanja i razumijevanja sigurnosnih mjera predostrožnosti.
ITNon manipolare prima di avere letto e compreso tutte le avvertenze.
LVNeizmantot pirms nav izlasīti un saprasti visi apzīmējumi.
LTNenaudoti, jeigu neperskaityti ar nesuprasti visi saugos įspėjimai.
HUNe használja addig, amíg az összes biztonsági óvintézkedést el nem olvasta és meg nem értette.
MTTmissux qabel ma tkun qrajt u fhimt l-istruzzjonijiet kollha ta' prekawzjoni.
NLPas gebruiken nadat u alle veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen heeft
PLNie używać przed zapoznaniem się i zrozumieniem wszystkich środków bezpieczeństwa.
PTNão manuseie o produto antes de ter lido e percebido todas as precauções de segurança.
ROA nu se manipula decât după ce au fost citite și înțelese toate măsurile de securitate.
SKNepoužívajte, kým si neprečítate a nepochopíte všetky bezpečnostné opatrenia.
SLNe uporabljajte, dokler se ne seznanite z vsemi varnostnimi ukrepi.
FILue varoitukset huolellisesti ennen käsittelyä.
SVAnvänd inte produkten innan du har läst och förstått säkerhetsanvisningarna
P210Language
BGДа се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. Тютюнопушенето забранено.
ESMantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. No fumar.
CSChraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. Zákaz kouření.
DAHoldes væk fra varme, varme overflader, gnister, åben ild og andre antændelseskilder. Rygning forbudt.
DEVon Hitze, heißen Oberflächen, Funken, offenen Flammen sowie anderen Zündquellenarten fernhalten. Nicht rauchen.
ETHoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. Mitte suitsetada.
ELΜακριά από θερμότητα, θερμές επιφάνειες, σπινθήρες, γυμνές φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης. Μην καπνίζετε.
ENKeep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. No smoking.
FRTenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’inflammation. Ne pas fumer.
GACoimeád ó theas, dromchlaí te, splancacha, lasair gan chosaint agus foinsí eile adhainte. Ná caitear tobac.
HRČuvati odvojeno od topline, vrućih površina, iskri, otvorenih plamena i ostalih izvora paljenja. Ne pušiti.
ITTenere lontano da fonti di calore, superfici calde, scintille, fiamme libere o altre fonti di accensione. Non fumare.
LVSargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. Nesmēķēt.
LTLaikyti atokiau nuo šilumos šaltinių, karštų paviršių, žiežirbų, atviros liepsnos arba kitų degimo šaltinių. Nerūkyti.
HUHőtől, forró felületektől, szikrától, nyílt lángtól és más gyújtóforrástól távol tartandó. Tilos a dohányzás.
MTBiegħed mis-sħana, uċuħ jaħarqu, xrar tan-nar, fjammi miftuħa u sorsi oħra li jaqbdu. Tpejjipx.
NLVerwijderd houden van warmte, hete oppervlakken, vonken, open vuur en andere ontstekingsbronnen. Niet roken.
PLPrzechowywać z dala od źródeł ciepła, gorących powierzchni, źródeł iskrzenia, otwartego ognia i innych źródeł zapłonu. Nie palić.
PTManter afastado do calor, superfícies quentes, faísca, chama aberta e outras fontes de ignição. Não fumar.
ROA se păstra departe de surse de căldură, suprafețe fierbinți, scântei, flăcări și alte surse de aprindere. Fumatul interzis.
SKUchovávajte mimo dosahu tepla, horúcich povrchov, iskier, otvoreného ohňa a iných zdrojov zapálenia. Nefajčite.
SLHraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. Kajenje prepovedano.
FISuojaa lämmöltä, kuumilta pinnoilta, kipinöiltä, avotulelta ja muilta sytytyslähteiltä. Tupakointi kielletty.
SVFår inte utsättas för värme, heta ytor, gnistor, öppen låga eller andra antändningskällor. Rökning förbjuden.
P211Language
BGДа не се пръска към открит пламък или друг източник на запалване.
ESNo pulverizar sobre una llama abierta u otra fuente de ignición.
CSNestříkejte do otevřeného ohně nebo jiných zdrojů zapálení.
DASpray ikke mod åben ild eller andre antændelseskilder.
DENicht gegen offene Flamme oder andere Zündquelle sprühen.
ETMitte pihustada leekidesse või muusse süüteallikasse.
ELΜην ψεκάζετε κοντά σε γυμνή φλόγα ή άλλη πηγή ανάφλεξης.
ENDo not spray on an open flame or other ignition source.
FRNe pas vaporiser sur une flamme nue ou sur toute autre source d’ignition.
GANá spraeáil ar lasair gan chosaint ná ar fhoinse eile adhainte.
HRNe prskati u otvoreni plamen ili drugi izvor paljenja.
ITNon vaporizzare su una fiamma libera o altra fonte di accensione.
LVNeizsmidzināt uz atklātas uguns vai citiem aizdegšanās avotiem.
LTNepurkšti į atvirą liepsną arba kitus degimo šaltinius.
HUTilos nyílt lángra vagy más gyújtóforrásra permetezni.
MTTisprejjax fuq fjamma mikxufa jew sors ieħor li jaqbad.
NLNiet in een open vuur of op andere ontstekingsbronnen spuiten.
PLNie rozpylać nad otwartym ogniem lub innym źródłem zapłonu.
PTNão pulverizar sobre chama aberta ou outra fonte de ignição.
RONu pulverizați deasupra unei flăcări deschise sau unei alte surse de aprindere.
SKNestriekajte na otvorený oheň ani iný zdroj zapálenia.
SLNe pršiti proti odprtemu ognju ali drugemu viru vžiga.
FIEi saa suihkuttaa avotuleen tai muuhun sytytyslähteeseen.
SVSpreja inte över öppen låga eller andra antändningskällor.
P212Language
BGДа се избягва нагряване в затворено пространство или понижаване на съдържанието на десенсибилизиращия агент.
ESEvitar el calentamiento en condiciones de aislamiento o la reducción del agente insensibilizante.
CSZamezte zahřívání v uzavřeném obalu nebo snížení objemu znecitlivujícího prostředku.
DAUndgå opvarmning under indeslutning eller reduktion af det desensibiliserende middel."
DEErhitzen unter Einschluss und Reduzierung des Desensibilisierungsmittels vermeiden.
ETVältida suletuna kuumutamist ja desensibilisaatori vähenemist.
ELΝα αποφεύγεται η θέρμανση σε περιορισμένο χώρο και η μείωση του παράγοντα απευαισθητοποίησης.
ENAvoid heating under confinement or reduction of the desensitising agent.
FRÉviter d'échauffer en milieu confiné ou en cas de diminution de la quantité d'agent désensibilisateur.
GASeachain an téamh i limistéar iata nó i gcás laghdú ar an dí-íogróir.
HRIzbjegavati zagrijavanje u zatvorenom prostoru ili smanjenje udjela desenzitirajućeg agensa.
ITEvitare di riscaldare sotto confinamento o di ridurre l'agente desensibilizzante.
LVNepieļaut karsēšanu slēgtā vidē vai desensibilizējošā aģenta daudzuma samazināšanos.”
LTVengti kaitimo uždaroje talpykloje arba desensibilizacijos veiksnio poveikio sumažėjimo.
HUKerülje a hevítést zárt térben vagy a deszenzibilizáló szer mennyiségének csökkenése esetén.
MTEvita t-tisħin fil-magħluq jew it-tnaqqis tal-aġenti disensitizzanti.
NLVermijd verwarming onder opsluiting of vermindering van de ongevoeligheidsagens.
PLUnikać ogrzewania pod zamknięciem lub w sytuacji zmniejszonej zawartości środka odczulającego.”
PTEvitar o aquecimento em ambiente fechado ou a redução do agente dessensibilizado.»
ROA se evita încălzirea în mediu confinat sau în caz de scădere a agentului de desensibilizare
SKZabráňte zahrievaniu v ohraničenom priestore alebo zníženiu obsahu desenzibilizačného činidla.
SLIzogibati se segrevanju v zaprtem prostoru ali zmanjšanju vsebnosti desenzibilizatorja.“.
FIVältettävä kuumentamista suljetussa astiassa tai flegmatointiaineen vähentämistä.
SVUndvik uppvärmning i sluten behållare eller reducering av det okänsliggörande ämnet.
P220Language
BGДа се държи далеч от облекло и други горими материали.
ESMantener alejado de la ropa y otros materiales combustibles.
CSUchovávejte odděleně od oděvů a jiných hořlavých materiálů.
DAHoldes væk fra beklædningsgenstande og andre brændbare materialer.
DEVon Kleidung und anderen brennbaren Materialien fernhalten.
ETHoida eemal rõivastest ja muust süttivast materjalist.
ELΝα φυλάσσεται μακριά από ενδύματα και άλλα καύσιμα υλικά.
ENKeep away from clothing and other combustible materials.
FRTenir à l'écart des vêtements et d'autres matières combustibles.
GACoimeád glan ar éadaí agus ar ábhair indóite eile.
HRČuvati odvojeno od odjeće i drugih zapaljivih materijala.
ITTenere lontano da indumenti e altri materiali combustibili.
LVNepieļaut saskari ar apģērbu un citiem uzliesmojošiem materiāliem.
LTLaikyti atokiau nuo drabužių bei kitų degiųjų medžiagų.
HURuhától és más éghető anyagoktól távol tartandó.
MTŻomm 'il bogħod mill-ħwejjeġ u materjali oħra li jaqbdu.
NLVerwijderd houden van kleding en andere brandbare materialen.
PLTrzymać z dala od odzieży i innych materiałów zapalnych.
PTManter afastado da roupa e de outras matérias combustíveis.
ROA se păstra departe de îmbrăcăminte și de alte materiale combustibile.
SKUchovávajte mimo odevov a iných horľavých materiálov.
SLHraniti ločeno od oblačil in drugih vnetljivih materialov.
FIPidä erillään vaatetuksesta ja muista syttyvistä materiaaleista.
SVHålls åtskilt från kläder och andra brännbara material.
P222Language
BGНе допускайте конктакт с въздух.
ESNo dejar que entre en contacto con el aire.
CSZabraňte styku se vzduchem.
DAUndgå kontakt med luft.
DEKeinen Kontakt mit Luft zulassen.
ETHoida õhuga kokkupuute eest.
ELΝα μην έρθει σε επαφή με τον αέρα.
ENDo not allow contact with air.
FRNe pas laisser au contact de l’air.
GANá ceadaigh teagmháil le haer.
HRSpriječiti dodir sa zrakom.
ITEvitare il contatto con l’aria.
LVNepieļaut kontaktu ar gaisu.
LTSaugoti nuo kontakto su oru.
HUNem érintkezhet levegővel.
MTTħallix li jkun hemm kuntatt ma' l-arja.
NLContact met de lucht vermijden.
PLNie dopuszczać do kontaktu z powietrzem.
PTNão deixar entrar em contacto com o ar.
ROA nu se lăsa în contact cu aerul.
SKZabráňte kontaktu so vzduchom.
SLPreprečiti stik z zrakom.
FIEi saa joutua kosketuksiin ilman kanssa.
SVUndvik kontakt med luft.
P223Language
BGНе допускайте контакт с вода.
ESEvitar el contacto con el agua.
CSZabraňte styku s vodou.
DAUndgå kontakt med vand.
DEKeinen Kontakt mit Wasser zulassen.
ETVältida kokkupuudet veega.
ELΜην επιτρέπετε την επαφή με το νερό.
ENDo not allow contact with water.
FRÉviter tout contact avec l’eau.
GANá bíodh aon teagmháil le huisce.
HRSpriječiti dodir s vodom.
ITEvitare qualunque contatto con l’acqua.
LVNepieļaut saskari ar ūdeni.
LTSaugoti nuo sąlyčio su vandeniu.
HUNem érintkezhet vízzel.
MTTħallihx imiss mal-ilma.
NLContact met water vermijden.
PLNie dopuszczać do kontaktu z wodą.
PTNão deixar entrar em contacto com a água.
ROA nu se lăsa în contact cu apa.
SKZabráňte kontaktu s vodou.
SLPreprečiti stik z vodo.
FIEi saa joutua kosketuksiin veden kanssa.
SVUndvik all kontakt med vatten.
P230Language
BGДа се държи навлажнен с…
ESMantener humedecido con…
CSUchovávejte ve zvlhčeném stavu…
DAHoldes befugtet med…
DEFeucht halten mit …
ETNiisutada …-ga.
ELΝα διατηρείται υγρό με …
ENKeep wetted with…
FRMaintenir humidifié avec…
GACoimeád fliuchta le…
HRČuvati navlaženo s …
ITMantenere umido con…
LVVienmēr samitrināt ar …
LTLaikyti sudrėkintą (kuo)
HU…-val/-vel nedvesítve tartandó.
MTŻommu mxarrab bi …
NLVochtig houden met…
PLPrzechowywać produkt zwilżony…
PTManter húmido com…
ROA se păstra umezit cu…
SKUchovávajte zvlhčené …
SLHraniti prepojeno z …
FISäilytä kostutettuna …
SVSka hållas fuktigt med…
P231Language
BGДа се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/…
ESManipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte /…
CSManipulace a skladování pod inertním plynem /…
DAHåndteres og opbevares under inert gas/…
DEInhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren.
ETSisu käidelda ja hoida inertgaasis/…
ELΟ χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/ …
ENHandle and store contents under inert gas/…
FRManipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/…
GALáimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…
HRRukovati i skladištiti u inertnom plinu /…
ITManipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…
LVSaturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/…
LTTurinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…
HUTartalma inert gázban /… használandó és tárolandó.
MTUża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…
NLInhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren.
PLUżywać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu /…
PTManusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…
ROA se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…
SKManipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/…
SLRavnati z vsebino in jo hraniti v inertnem plinu/…
FIKäsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa/…
SVHantera och förvara innehållet under inert gas/…
P232Language
BGДа се пази от влага.
ESProteger de la humedad.
CSChraňte před vlhkem.
DABeskyttes mod fugt.
DEVor Feuchtigkeit schützen.
ETHoida niiskuse eest.
ELΠροστετέψτε από την υγρασία.
ENProtect from moisture.
FRProtéger de l’humidité.
GACosain ar thaise.
HRZaštititi od vlage.
ITProteggere dall’umidità.
LVAizsargāt no mitruma.
LTSaugoti nuo drėgmės.
HUNedvességtől védendő.
MTIpproteġi mill-umdità.
NLTegen vocht beschermen.
PLChronić przed wilgocią.
PTManter ao abrigo da humidade.
ROA se proteja de umiditate.
SKChráňte pred vlhkosťou.
SLZaščititi pred vlago.
FISuojaa kosteudelta.
SVSkyddas från fukt.
P233Language
BGСъдът да се съхранява плътно затворен.
ESMantener el recipiente herméticamente cerrado.
CSUchovávejte obal těsně uzavřený.
DAHold beholderen tæt lukket.
DEBehälter dicht verschlossen halten.
ETHoida pakend tihedalt suletuna.
ELΝα διατηρείται ο περιέκτης ερμητικά κλειστός.
ENKeep container tightly closed.
FRMaintenir le récipient fermé de manière étanche.
GACoimeád an coimeádán dúnta go docht.
HRČuvati u dobro zatvorenom spremniku.
ITTenere il recipiente ben chiuso.
LVTvertni stingri noslēgt.
LTTalpyklą laikyti sandariai uždarytą.
HUAz edény szorosan lezárva tartandó.
MTŻomm il-kontenitur magħluq sew.
NLIn goed gesloten verpakking bewaren.
PLPrzechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.
PTManter o recipiente bem fechado.
ROPăstrați recipientul închis etanș.
SKNádobu uchovávajte tesne uzavretú.
SLHraniti v tesno zaprti posodi.
FISäilytä tiiviisti suljettuna.
SVBehållaren ska vara väl tillsluten.
P234Language
BGДа се съхранява само в оригиналната опаковка.
ESConservar únicamente en el embalaje original.
CSUchovávejte pouze v původním balení.
DAOpbevares kun i originalemballagen.
DENur in Originalverpackung aufbewahren.
ETHoida üksnes originaalpakendis.
ELΝα διατηρείται μόνο στην αρχική συσκευασία.
ENKeep only in original packaging.
FRConserver uniquement dans l'emballage d'origine.
GACoimeád sa phacáistiú bunaidh amháin.
HRČuvati samo u originalnom pakiranju.
ITConservare soltanto nell'imballaggio originale.
LVTurēt tikai oriģināliepakojumā.
LTLaikyti tik originalioje pakuotėje.
HUAz eredeti csomagolásban tartandó.
MTŻomm biss fl-imballaġġ oriġinali.
NLUitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren.
PLPrzechowywać wyłącznie w oryginalnym opakowaniu.
PTMantenha sempre o produto na sua embalagem original.
ROA se păstra numai în ambalajul original.
SKUchovávajte iba v pôvodnom balení.
SLHraniti samo v originalni embalaži.
FISäilytä alkuperäispakkauksessa.
SVFörvaras endast i originalförpackningen.
P235Language
BGДа се държи на хладно.
ESMantener en lugar fresco.
CSUchovávejte v chladu.
DAOpbevares køligt.
DEKühl halten.
ETHoida jahedas.
ELΝα διατηρείται δροσερό.
ENKeep cool.
FRTenir au frais.
GACoimeád fionnuar é
HROdržavati hladnim.
ITConservare in luogo fresco.
LVTurēt vēsumā.
LTLaikyti vėsioje vietoje.
HUHűvös helyen tartandó.
MTŻomm frisk.
NLKoel bewaren.
PLPrzechowywać w chłodnym miejscu.
PTConservar em ambiente fresco.
ROA se păstra la rece.
SKUchovávajte v chlade.
SLHraniti na hladnem.
FISäilytä viileässä.
SVFörvaras svalt.
P240Language
BGЗаземяване и еквипотенциална връзка на съда и приемателното устройство.
ESToma de tierra y enlace equipotencial del recipiente y del equipo receptor.
CSUzemněte a upevněte obal a odběrové zařízení.
DABeholder og modtageudstyr jordforbindes/potentialudlignes.
DEBehälter und zu befüllende Anlage erden.
ETMahuti ja vastuvõtuseade maandada ja ühendada.
ELΓείωση και ισοδυναμική σύνδεση του περιέκτη και του εξοπλισμού του δέκτη.
ENGround and bond container and receiving equipment.
FRMise à la terre et liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception.
GANasc an coimeádán agus an trealamh glactha leis an talamh.
HRUzemljiti i učvrstiti spremnik i opremu za prihvat kemikalije.
ITMettere a terra e a massa il contenitore e il dispositivo ricevente.
LVTvertnes un saņēmējiekārtas iezemēt un savienot.
LTĮžeminti ir įtvirtinti talpyklą ir priėmimo įrangą.
HUA tárolóedényt és a fogadóedényt le kell földelni és át kell kötni.
MTPoġġi mal-art u waħħal il-kontenitur u t-tagħmir riċevitur.
NLOpslag- en opvangreservoir aarden.
PLUziemić i połączyć pojemnik i sprzęt odbiorczy.
PTLigação à terra/equipotencial do recipiente e do equipamento recetor.
ROLegătură la pământ și conexiune echipotențială cu recipientul și cu echipamentul de recepție.
SKUzemnite a upevnite nádobu a plniace zariadenie.
SLOzemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine ter izenačiti potenciale.
FIMaadoita ja yhdistä säiliö ja vastaanottavat laitteet.
SVJorda och potentialförbind behållare och mottagarutrustning.
P241Language
BGИзползвайте [електрическо/вентилационно/осветително/…] оборудване, обезопасено срещу експлозия.
ESUtilizar material [eléctrico / de ventilación/iluminación / …] antideflagrante.
CSPoužívejte [elektrické/ventilační/osvětlovací/…] zařízení do výbušného prostředí.
DAAnvend eksplosionssikkert [elektrisk/ventilations-/lys-/…] udstyr.
DEExplosionsgeschützte [elektrische/Lüftungs-/Beleuchtungs-/…] Geräte verwenden.
ETKasutada plahvatuskindlaid [elektri-/ventilatsiooni-/valgustus-/…] seadmeid.
ELΝα χρησιμοποιείται αντιεκρηκτικός εξοπλισμός [ηλεκτρολογικός /εξαερισμού/φωτιστικός/…].
ENUse explosion-proof [electrical/ventilating/lighting/…] equipment.
FRUtiliser du matériel [électrique/de ventilation/d'éclairage/…] antidéflagrant.
GABain úsáid as trealamh pléascdhíonach [leictreach/ aerála/soilsiúcháin/…].
HRRabiti [električnu/ventilacijsku/rasvjetnu/…] opremu koja neće izazvati eksploziju.
ITUtilizzare impianti [elettrici/di ventilazione/d'illuminazione/…] a prova di esplosione.
LVIzmantot sprādziendrošas [elektriskās/ventilācijas/apgaismošanas/…] iekārtas.
LTNaudoti sprogimui atsparią [elektros/ventiliacijos/apšvietimo/…] įrangą.
HURobbanásbiztos [elektromos/szellőztető/világító/…] berendezés használandó.
MTUża' tagħmir [elettriku / ta' ventilazzjoni / ta' dawl/…] li jiflaħ għal splużjoni.
NLExplosieveilige [elektrische/ventilatie-/verlichtings-/…]apparatuur gebruiken.
PLUżywać [elektrycznego/wentylującego/oświetleniowego/…/] przeciwwybuchowego sprzętu.
PTUtilizar equipamento [elétrico/de ventilação/de iluminação/…] à prova de explosão.
ROUtilizați echipamente [electrice/de ventilare/de iluminat/…] antideflagrante.
SKPoužívajte [elektrické/ventilačné/osvetľovacie/…] zariadenie do výbušného prostredia.
SLUporabiti [električno opremo/prezračevalno opremo/ opremo za razsvetljavo/…], odporno proti eksplozijam.
FIKäytä räjähdysturvallisia [sähkö/ilmanvaihto/valaisin/…]laitteita.
SVAnvänd explosionssäker [elektrisk/ventilations-/belysnings-/…]utrustning.
P242Language
BGИзползвайте инструменти, които не предизвикват искри.
ESNo utilizar herramientas que produzcan chispas.
CSPoužívejte nářadí z nejiskřícího kovu.
DAAnvend værktøj, som ikke frembringer gnister.
DEFunkenarmes Werkzeug verwenden.
ETMitte kasutada seadmeid, mis võivad tekitada sädemeid.
ELΝα χρησιμοποιούνται μη σπινθηρογόνα εργαλεία.
ENUse non-sparking tools.
FRUtiliser des outils ne produisant pas d'étincelles.
GABain úsáid as uirlisí neamhspréachta.
HRRabiti neiskreći alat.
ITUtilizzare utensili antiscintillamento.
LVIzmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles.
LTNaudoti kibirkščių nekeliančius įrankius.
HUSzikramentes eszközök használandók.
MTUża għodda li ma ttajjarx żnied.
NLVonkvrij gereedschap gebruiken.
PLUżywać nieiskrzących narzędzi.
PTUtilizar ferramentas antichispa.
RONu utilizați unelte care produc scântei.
SKPoužívajte neiskriace prístroje.
SLUporabiti orodje, ki ne povzroča isker.
FIKäytä kipinöimättömiä työkaluja.
SVAnvänd verktyg som inte ger upphov till gnistor.
P243Language
BGПредприемете действия за предотвратяване на освобождаването на статично електричество.
ESTomar medidas de precaución contra las descargas electrostáticas.
CSProveďte opatření proti výbojům statické elektřiny.
DATræf foranstaltninger mod statisk elektricitet.
DEMaßnahmen gegen elektrostatische Entladungen treffen.
ETRakendada abinõusid staatilise elektri vältimiseks.
ELΛάβετε μέτρα για την αποτροπή ηλεκτροστατικών εκκενώσεων.
ENTake action to prevent static discharges.
FRPrendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
GADéan bearta in aghaidh díluchtú statach.
HRPoduzeti mjere za sprečavanje statičkog elektriciteta.
ITFare in modo di prevenire le scariche elettrostatiche.
LVNodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi.
LTImtis veiksmų statinei iškrovai išvengti.
HUAz elektrosztatikus kisülés megakadályozására óvintézkedéseket kell tenni.
MTĦu azzjoni biex tipprevjeni l-ħruġ ta' elettriku statiku.
NLMaatregelen treffen om ontladingen van statische elektriciteit te voorkomen.
PLPodjąć działania zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym.
PTTomar medidas para evitar acumulação de cargas eletrostáticas.
ROLuați măsuri de precauție împotriva descărcărilor electrostatice.
SKVykonajte opatrenia na zabránenie výbojom statickej elektriny.
SLUkrepati za preprečitev statičnega naelektrenja.
FIEstä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti.
SVVidta åtgärder mot statisk elektricitet.
P244Language
BGПоддържайте вентилите и фитингите чисти от масло и смазка.
ESMantener las valvulas y los racores libres de aceite y grasa.
CSUdržujte ventily i příslušenství čisté — bez olejů a maziv.
DAHold ventiler og tilslutninger frie for olie og fedt.
DEVentile und Ausrüstungsteile öl- und fettfrei halten.
ETHoida ventiilid ja liitmikud õlist ja rasvast puhtad.
ELΔιατηρείτε τα κλείστρα και τους συνδέσμους καθαρά από λάδια και γράσα.
ENKeep valves and fittings free from oil and grease.
FRNi huile, ni graisse sur les robinets et raccords.
GACoinnigh comhlaí agus feistis saor ó ola agus ó ghréisc.
HRSpriječiti dodir ventila i spojnica s uljem i masti.
ITMantenere le valvole e i raccordi liberi da olio e grasso.
LVUzturēt ventiļus un savienojumus tīrus no eļļas un taukvielām.
LTSaugoti, kad ant vožtuvų ir jungiamųjų detalių nepatektų alyvos ir tepalų.
HUA szelepeket és szerelvényeket zsírtól és olajtól mentesen kell tartani.
MTŻomm il-valvi u fittings ħielsa miż-żejt u l-grease.
NLHoud afsluiters en fittingen vrij van olie en vet.
PLChronić zawory i przyłącza przed olejem i tłuszczem.
PTManter válvulas e conexões isentas de óleo e gordura.
ROFeriți valvele și racordurile de ulei și grăsime.
SKUdržujte ventily a príslušenstvo čisté, bez olejov a mazív.
SLPreprečiti stik ventilov in opreme z oljem in mastjo.
FIPidä venttiilit ja liittimet vapaana öljystä ja rasvasta.
SVHåll ventiler och anslutningar fria från olja och fett.
P250Language
BGДа не се подлага на стържене/удар/триене…
ESEvitar abrasiones/choques/fricciones/… .
CSNevystavujte obrušování/nárazům/tření/… .
DAMå ikke udsættes for slibning/stød/gnidning/….
DENicht schleifen/stoßen/reiben/… .
ETHoida kriimustamise/põrutuse/hõõrdumise/… eest.
ELΝα αποφεύγεται άλεση/κρούση/τριβή/… .
ENDo not subject to grinding/shock/friction/… .
FRÉviter les abrasions/les chocs/les frottements/… .
GANá nocht do mheilt/do thurraing/do fhrithchuimilt/… .
HRNe izlagati mrvljenju/udarcima/trenju/…
ITEvitare le abrasioni/gli urti/gli attriti/… .
LVNepakļaut drupināšanai/triecienam/berzei/… .
LTNešlifuoti/netrankyti/…/netrinti.
HUTilos csiszolásnak/ütésnek/súrlódásnak/… kitenni.
MTTissottoponix għal brix / xokk / frizzjoni /… .
NLMalen/schokken/wrijving/… vermijden.
PLNie poddawać szlifowaniu/wstrząsom/tarciu/….
PTNão submeter a trituração/choque/fricção/… .
ROA nu se supune la abraziuni/șocuri/frecare/… .
SKNevystavujte brúseniu/nárazu/treniu/… .
SLNe izpostavljati drgnjenju/udarcem/trenju/… .
FISuojele rasitukselta/iskuilta/hankaukselta/….
SVFår inte utsättas för malning/stötar/friktion/… .
P251Language
BGДа не се пробива и изгаря дори след употреба.
ESNo perforar ni quemar, incluso después de su uso.
CSNepropichujte nebo nespalujte ani po použití.
DAMå ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug.
DENicht durchstechen oder verbrennen, auch nicht nach Gebrauch.
ETMitte purustada ega põletada isegi pärast kasutamist.
ELΝα μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση.
ENDo not pierce or burn, even after use.
FRNe pas perforer, ni brûler, même après usage.
GANá toll agus ná dóigh, fiú tar éis úsáide.
HRNe bušiti, niti paliti čak niti nakon uporabe.
ITNon perforare né bruciare, neppure dopo l’uso.
LVNedurt vai nededzināt, arī pēc izlietošanas.
LTNepradurti ir nedeginti net panaudoto.
HUNe lyukassza ki vagy égesse el, még használat után sem.
MTIttaqqbux u taħarqux, anki wara li tużah.
NLOok na gebruik niet doorboren of verbranden.
PLNie przekłuwać ani nie spalać, nawet po zużyciu.
PTNão furar nem queimar, mesmo após utilização.
RONu perforați sau ardeți, chiar și după utilizare.
SKNeprepichujte alebo nespaľujte ju, a to ani po spotrebovaní obsahu.
SLNe preluknjajte ali sežigajte je niti, ko je prazna.
FIEi saa puhkaista tai polttaa edes tyhjänä.
SVFår inte punkteras eller brännas, gäller även tömd behållare.
P260Language
BGНе вдишвайте прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли
ESNo respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol.
CSNevdechujte prach/dým/plyn/mlhu/páry/aerosoly.
DAIndånd ikke pulver/røg/gas/tåge/damp/spray.
DEStaub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol nicht einatmen.
ETTolmu/suitsu/gaasi/udu/auru/pihustatud ainet mitte sisse hingata.
ELΜην αναπνέετε σκόνη/αναθυμιάσεις/αέρια/σταγονίδια/ατμούς/εκνεφώματα
ENDo not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray.
FRNe pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.
GANá hanálaigh deannach/múch/gás/ceo/gala/sprae.
HRNe udisati prašinu/dim/plin/maglu/pare/aerosol.
ITNon respirare la polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol.
LVNeieelpot putekļus/tvaikus/gāzi/dūmus/izgarojumus/smidzinājumu.
LTNeįkvėpti dulkių/dūmų/dujų/rūko/garų/aerozolio.
HUA por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzése tilos.
MTTiblax bin-nifs trabijiet/dħaħen/gass/raxx/fwar/sprej.
NLStof/rook/gas/nevel/damp/spuitnevel niet inademen.
PLNie wdychać pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy.
PTNão respirar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis.
RONu inspirați praful/fumul/gazul/ceața/vaporii/spray-ul.
SKNevdychujte prach/dym/plyn/hmlu/pary/aerosóly.
SLNe vdihavati prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila.
FIÄlä hengitä pölyä/savua/kaasua/sumua/höyryä/suihketta.
SVInandas inte damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej.
P261Language
BGИзбягвайте вдишване на прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли
ESEvitar respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol.
CSZamezte vdechování prachu/dýmu/plynu/mlhy/par/aerosolů.
DAUndgå indånding af pulver/røg/gas/tåge/damp/spray.
DEEinatmen von Staub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol vermeiden.
ETVältida tolmu/suitsu/gaasi/udu/auru/pihustatud aine sissehingamist.
ELAποφεύγετε να αναπνέετε σκόνη/αναθυμιάσεις/αέρια/σταγονίδια/ατμούς/εκνεφώματα.
ENAvoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray.
FRÉviter de respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/aérosols.
GASeachain deannach/múch/gás/ceo/gala/sprae a análú.
HRIzbjegavati udisanje prašine/dima/plina/magle/pare/aerosola.
ITEvitare di respirare la polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol.
LVIzvairīties ieelpot putekļus/tvaikus/gāzi/dūmus/izgarojumus/smidzinājumu.
LTStengtis neįkvėpti dulkių/dūmų/dujų/rūko/garų/aerozolio.
HUKerülje a por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzését.
MTEvita li tibla' bin-nifs trabijiet/dħaħen/gass/raxx/fwar/sprej.
NLInademing van stof/rook/gas/nevel/damp/spuitnevel vermijden.
PLUnikać wdychania pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy.
PTEvitar respirar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis.
ROEvitați să inspirați praful/fumul/gazul/ceața/vaporii/spray-ul.
SKZabráňte vdychovaniu prachu/dymu/plynu/hmly/pár/aerosólov.
SLNe vdihavati prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila.
FIVältä pölyn/savun/kaasun/sumun/höyryn/suihkeen hengittämistä.
SVUndvik att inandas damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej.
P262Language
BGДа се избягва контакт с очите, кожата или облеклото.
ESEvitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa.
CSZabraňte styku s očima, kůží nebo oděvem.
DAMå ikke komme i kontakt med øjne, hud eller tøj.
DENicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen.
ETVältida silma, nahale või rõivastele sattumist.
ELΝα μην έρθει σε επαφή με τα μάτια, με το δέρμα ή με τα ρούχα.
ENDo not get in eyes, on skin, or on clothing.
FRÉviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
GANá lig sna súile, ar an gcraiceann, ná ar éadaí.
HRSpriječiti dodir s očima, kožom ili odjećom.
ITEvitare il contatto con gli occhi, la pelle o gli indumenti.
LVNepieļaut nokļūšanu acīs, uz ādas vai uz drēbēm.
LTSaugotis, kad nepatektų į akis, ant odos ar drabužių.
HUSzembe, bőrre vagy ruhára nem kerülhet.
MTIddaħħalx fl-għajnejn, fuq il-ġilda, jew fuq il-ħwejjeġ.
NLContact met de ogen, de huid of de kleding vermijden.
PLNie wprowadzać do oczu, na skórę lub na odzież.
PTNão pode entrar em contacto com os olhos, a pele ou a roupa.
ROEvitați orice contact cu ochii, pielea sau îmbrăcămintea.
SKZabráňte kontaktu s očami, pokožkou alebo odevom.
SLPreprečiti stik z očmi, kožo ali oblačili.
FIVaro kemikaalin joutumista silmiin, iholle tai vaatteisiin.
SVFår inte komma i kontakt med ögonen, huden eller kläderna.
P263Language
BGДа се избягва контакт по време на бременност и при кърмене.
ESEvitar todo contacto con la sustancia durante el embarazo y la lactancia.
CSZabraňte styku během těhotenství a kojení.
DAUndgå kontakt under graviditet/amning.
DEBerührung während Schwangerschaft und Stillzeit vermeiden.
ETVältida kokkupuudet raseduse ja imetamise ajal.
ELΑποφεύγετε την επαφή στη διάρκεια της εγκυμοσύνης και της γαλουχίας.
ENAvoid contact during pregnancy and while nursing.
FRÉviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse et pendant l'allaitement.
GASeachain teagmháil le linn toirchis agus fad agus atá an chíoch á tabhairt.
HRIzbjegavati dodir tijekom trudnoće i dojenja.
ITEvitare il contatto durante la gravidanza e l'allattamento.
LVIzvairīties no saskares grūtniecības laikā un barojot bērnu ar krūti.
LTVengti kontakto nėštumo metu/maitinant krūtimi.
HUTerhesség és szoptatás alatt kerülni kell az anyaggal való érintkezést.
MTEvita l-kuntatt waqt it-tqala u t-treddigħ.
NLBij zwangerschap of borstvoeding aanraking vermijden.
PLUnikać kontaktu w czasie ciąży i podczas karmienia piersią.
PTEvitar o contacto durante a gravidez e o aleitamento.
ROEvitați contactul în timpul sarcinii și alăptării.
SKZabráňte kontaktu počas tehotenstva a dojčenia.
SLPreprečiti stik med nosečnostjo in dojenjem.
FIVältä kosketusta raskauden ja imetyksen aikana.
SVUndvik kontakt under graviditet och amning.
P264Language
BGДа се измие… старателно след употреба.
ESLavarse … concienzudamente tras la manipulación.
CSPo manipulaci důkladně omyjte …
DAVask … grundigt efter brug.
DENach Gebrauch … gründlich waschen.
ETPärast käitlemist pesta hoolega …
ELΠλύνετε … σχολαστικά μετά το χειρισμό.
ENWash … thoroughly after handling.
FRSe laver … soigneusement après manipulation.
GANigh … go lánchúramach tar éis láimhsithe.
HRNakon uporabe temeljito oprati …
ITLavare accuratamente … dopo l’uso.
LVPēc izmantošanas … kārtīgi nomazgāt.
LTPo naudojimo kruopščiai nuplauti …
HUA használatot követően a(z) … -t alaposan meg kell mosni.
MTAħsel … sew wara li timmaniġġjah.
NLNa het werken met dit product … grondig wassen.
PLDokładnie umyć … po użyciu.
PTLavar … cuidadosamente após manuseamento.
ROSpălați-vă … bine după utilizare.
SKPo manipulácii starostlivo umyte…
SLPo uporabi temeljito umiti …
FIPese … huolellisesti käsittelyn jälkeen.
SVTvätta … grundligt efter användning.
P270Language
BGДа не се яде, пие или пуши при употреба на продукта.
ESNo comer, beber ni fumar durante su utilización.
CSPři používání tohoto výrobku nejezte, nepijte ani nekuřte.
DADer må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen af dette produkt.
DEBei Gebrauch nicht essen, trinken oder rauchen.
ETToote käitlemise ajal mitte süüa, juua ega suitsetada.
ELΜην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε, όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν.
ENDo not eat, drink or smoke when using this product.
FRNe pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit.
GANá hith, ná hól agus ná caitear tobac agus an táirge seo á úsáid.
HRPri rukovanju proizvodom ne jesti, piti niti pušiti.
ITNon mangiare, né bere, né fumare durante l’uso.
LVNeēst, nedzert un nesmēķēt produkta izmantošanas laikā.
LTNaudojant šį produktą, nevalgyti, negerti ir nerūkyti.
HUA termék használata közben tilos enni, inni vagy dohányozni.
MTTikolx, tixrobx u tpejjipx waqt li tuża’ dan il-prodott.
NLNiet eten, drinken of roken tijdens het gebruik van dit product.
PLNie jeść, nie pić i nie palić podczas używania produktu.
PTNão comer, beber ou fumar durante a utilização deste produto.
ROA nu mânca, bea sau fuma în timpul utilizării produsului.
SKPri používaní výrobku nejedzte, nepite ani nefajčite.
SLNe jesti, piti ali kaditi med uporabo tega izdelka.
FISyöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä.
SVÄt inte, drick inte och rök inte när du använder produkten.
P271Language
BGДа се използва само на открито или на добре проветривомясто.
ESUtilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado.
CSPoužívejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách.
DABrug kun udendørs eller i et rum med god udluftning.
DENur im Freien oder in gut belüfteten Räumen verwenden.
ETKäidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas.
ELΝα χρησιμοποιείται μόνο σε ανοικτό ή καλά αεριζόμενο χώρο.
ENUse only outdoors or in a well-ventilated area.
FRUtiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
GAÚsáid amuigh faoin aer nó i limistéar dea-aerálaithe amháin.
HRRabiti samo na otvorenom ili u dobro prozračenom prostoru.
ITUtilizzare soltanto all’aperto o in luogo ben ventilato.
LVIzmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās.
LTNaudoti tik lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
HUKizárólag szabadban vagy jól szellőző helyiségben használható.
MTUża biss barra jew f’post ventilat sew.
NLAlleen buiten of in een goed geventileerde ruimte gebruiken.
PLStosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu
PTUtilizar apenas ao ar livre ou em locais bem ventilados.
ROA se utiliza numai în aer liber sau în spații bine ventilate.
SKPoužívajte iba na voľnom priestranstve alebo v dobre vetranom priestore.
SLUporabljati le zunaj ali v dobro prezračevanem prostoru.
FIKäytä ainoastaan ulkona tai tiloissa, joissa on hyvä ilmanvaihto.
SVAnvänds endast utomhus eller i väl ventilerade utrymmen.
P272Language
BGДа не се изнася замърсено работно облекло извън работното помещение.
ESLas prendas de trabajo contaminadas no podrán sacarse del lugar de trabajo.
CSKontaminovaný pracovní oděv neodnášejte z pracoviště.
DATilsmudset arbejdstøj bør ikke fjernes fra arbejdspladsen.
DEKontaminierte Arbeitskleidung nicht außerhalb des Arbeitsplatzes tragen.
ETSaastunud töörõivaid töökohast mitte välja viia.
ELΤα μολυσμένα ενδύματα εργασίας δεν πρέπει να βγαίνουν από το χώρο εργασίας.
ENContaminated work clothing should not be allowed out of the workplace.
FRLes vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail.
GANíor chóir éadaí éillithe oibre a ligean amach as an láthair oibre.
HRZagađena radna odjeća ne smije se iznositi izvan radnog prostora.
ITGli indumenti da lavoro contaminati non devono essere portati fuori dal luogo di lavoro.
LVPiesārņoto darba apģērbu neiznest ārpus darba telpām.
LTUžterštų darbo drabužių negalima išnešti iš darbo vietos.
HUSzennyezett munkaruhát tilos kivinni a munkahely területéről.
MTIlbies tax-xogħol kontaminat m’għandux jitħalla joħroġ mill-post tax-xogħol.
NLVerontreinigde werkkleding mag de werkruimte niet verlaten.
PLZanieczyszczonej odzieży ochronnej nie wynosić poza miejsce pracy.
PTA roupa de trabalho contaminada não pode sair do local de trabalho.
RONu scoateți îmbrăcămintea de lucru contaminată în afara locului de muncă.
SKJe zakázané vyniesť kontaminovaný pracovný odev z pracoviska.
SLKontaminirana delovna oblačila niso dovoljena zunaj delovnega mesta.
FISaastuneita työvaatteita ei saa viedä työpaikalta.
SVNedstänkta arbetskläder får inte avlägsnas från arbetsplatsen.
P273Language
BGДа се избягва изпускане в околната среда.
ESEvitar su liberación al medio ambiente.
CSZabraňte uvolnění do životního prostředí.
DAUndgå udledning til miljøet.
DEFreisetzung in die Umwelt vermeiden.
ETVältida sattumist keskkonda.
ELΝα αποφεύγεται η ελευθέρωση στο περιβάλλον.
ENAvoid release to the environment.
FRÉviter le rejet dans l’environnement.
GANá scaoiltear amach sa chomhshaol.
HRIzbjegavati ispuštanje u okoliš.
ITNon disperdere nell’ambiente.
LVIzvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē.
LTSaugoti, kad nepatektų į aplinką.
HUKerülni kell az anyagnak a környezetbe való kijutását.
MTEvita r-rilaxx fl-ambjent.
NLVoorkom lozing in het milieu.
PLUnikać uwolnienia do środowiska.
PTEvitar a libertação para o ambiente.
ROEvitați dispersarea în mediu.
SKZabráňte uvoľneniu do životného prostredia.
SLPreprečiti sproščanje v okolje.
FIVältettävä päästämistä ympäristöön.
SVUndvik utsläpp till miljön.
P280Language
BGИзползвайте предпазни ръкавици/предпазно облекло/предпазни очила/предпазна маска за лице.
ESLlevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección.
CSPoužívejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít.
DABær beskyttelseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ansigtsbeskyttelse
DESchutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen.
ETKanda kaitsekindaid/kaitserõivastust/kaitseprille/kaitsemaski.
ELΝα φοράτε προστατευτικά γάντια/προστατευτικά ενδύματα/μέσα ατομικής προστασίας για τα μάτια/πρόσωπο.
ENWear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection.
FRPorter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/du visage.
GACaith lámhainní cosanta/éadaí cosanta/cosaint súile/cosaint aghaidhe.
HRNositi zaštitne rukavice/zaštitno odijelo/zaštitu za oči/zaštitu za lice.
ITIndossare guanti/indumenti protettivi/Proteggere gli occhi/il viso.
LVIzmantot aizsargcimdus/aizsargdrēbes/acu aizsargus/sejas aizsargus.
LTMūvėti apsaugines pirštines/dėvėti apsauginius drabužius/naudoti akių (veido) apsaugos priemones.
HUVédőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező.
MTIlbes ingwanti protettivi/ilbies protettiv/protezzjoni għall-għajnejn/protezzjoni għall-wiċċ.
NLBeschermende handschoenen/beschermende kleding/oogbescherming/gelaatsbescherming dragen.
PLStosować rękawice ochronne/odzież ochronną/ochronę oczu/ochronę twarzy.
PTUsar luvas de protecção/vestuário de protecção/protecção ocular/protecção facial.
ROPurtați mănuși de protecție/îmbrăcăminte de protecție/echipament de protecție a ochilor/echipament de protecție a feței.
SKNoste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné okuliare/ochranu tváre.
SLNositi zaščitne rokavice/zaščitno obleko/zaščito za oči/zaščito za obraz.
FIKäytä suojakäsineitä/suojavaatetusta/silmiensuojainta/kasvonsuojainta.
SVAnvänd skyddshandskar/skyddskläder/ögonskydd/ansiktsskydd.
P282Language
BGНосете предпазващи от студ ръкавици, както и маска за лице или защитни очила.
ESUsar guantes aislantes contra el frío y equipo de protección para la cara o los ojos.
CSPoužívejte ochranné rukavice proti chladu a buď obličejový štít, nebo ochranné brýle.
DABær kuldeisolerende handsker og enten ansigtsskærm eller øjenbeskyttelse.
DESchutzhandschuhe mit Kälteisolierung und zusätzlich Gesichtsschild oder Augenschutz tragen.
ETKanda külmakaitsekindaid ning kaitsemaski või kaitseprille.
ELΝα φοράτε μονωτικά γάντια και προστατευτικό κάλυμμα προσώπου ή εξοπλισμό προστασίας ματιών.
ENWear cold insulating gloves and either face shield or eye protection.
FRPorter des gants isolants contre le froid et un équipement de protection du visage ou des yeux.
GACaith lámhainní inslithe fuachta agus aghaidhsciath nó cosaint súile.
HRNositi zaštitne rukavice za hladnoću i zaštitu za lice ili zaštitu za oči.
ITUtilizzare guanti termici e schermo facciale o protezione per gli occhi.
LVIzmantot aukstumizolējošus aizsargcimdus un sejas vai acu aizsargu.
LTMūvėti nuo šalčio izoliuojančias pirštines ir naudoti veido skydelį arba akių apsaugos priemones.
HUHidegszigetelő kesztyű és arcvédő vagy szemvédő használata kötelező.
MTIlbes ingwanti kiesħa li ma jinfidx minnhom u jew ilqugħ għall-wiċċ jew protezzjoni għall-għajnejn.
NLKoude-isolerende handschoenen en hetzij gelaatsbescherming hetzij oogbescherming dragen.
PLNosić rękawice izolujące od zimna oraz albo maski na twarz albo ochronę oczu.
PTUsar luvas de proteção contra o frio e escudo facial ou proteção ocular.
ROPurtați mănuși izolante împotriva frigului și echipament de protecție a feței sau a ochilor.
SKPoužívajte termostabilné rukavice a buď ochranný štít alebo ochranné okuliare.
SLNositi izolirne rokavice za zaščito pred mrazom in zaščito za obraz oziroma zaščito za oči.
FIKäytä kylmäeristäviä suojakäsineitä ja joko kasvonsuojainta tai silmiensuojainta.
SVAnvänd köldisolerande handskar och antingen visir eller ögonskydd.
P283Language
BGНосете огнеупорно или огнезащитно облекло.
ESLlevar ropa resistente al fuego o retardante de las llamas.
CSPoužívejte ohnivzdorný oděv nebo oděv zpomalující hoření.
DABær brandbestandig eller brandhæmmende beklædning.
DESchwer entflammbare oder flammhemmende Kleidung tragen.
ETKanda tulekindlat või tule levikut aeglustavat rõivastust.
ELΝα φοράτε αντιπυρικό ρουχισμό ή ρουχισμό με επιβραδυντικό φλόγας.
ENWear fire resistant or flame retardant clothing.
FRPorter des vêtements résistant au feu ou à retard de flamme.
GACaith éadaí dódhíonacha nó lasairmhoillitheacha.
HRNositi odjeću otpornu na vatru ili nezapaljivu odjeću.
ITIndossare indumenti completamente ignifughi o in tessuti ritardanti di fiamma.
LVIzmantot ugunsizturīgu vai liesmas aizturošu apģērbu.
LTDėvėti ugniai atsparius arba antipireninius drabužius.
HUTűzálló vagy lángkésleltető ruházat viselése kötelező.
MTIlbes ħwejjeġ reżistenti għan-nar u retardanti tal-fjammi.
NLVuurbestendige of vlamvertragende kleding dragen.
PLNosić odzież ognioodporną lub opóźniającą zapalenie.
PTUsar vestuário ignífugo ou retardador de chamas.
ROPurtați îmbrăcăminte rezistentă la foc sau ignifugă.
SKNoste ohňovzdorný odev alebo odev so zníženou horľavosťou.
SLNositi negorljiva oblačila ali oblačila, odporna proti ognju.
FIKäytä palosuojattua tai paloturvallista vaatetusta.
SVAnvänd brandsäkra eller flamhämmande kläder.
P284Language
BG[При недостатъчна вентилация] носете средства за защита на дихателните пътища.
ES[En caso de ventilación insuficiente,] llevar equipo de protección respiratoria.
CS[V případě nedostatečného větrání] používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest.
DA[I tilfælde af utilstrækkelig ventilation], anvend åndedrætsværn.
DE[Bei unzureichender Belüftung] Atemschutz tragen.
ET[Ebapiisava ventilatsiooni korral] kanda hingamisteede kaitsevahendit.
EL[Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού] χρησιμοποιείστε μέσα ατομικής προστασίας της αναπνοής.
EN[In case of inadequate ventilation] wear respiratory protection.
FR[Lorsque la ventilation du local est insuffisante] porter un équipement de protection respiratoire.
GA[Mura leor an aeráil] caith cosaint riospráide.
HR[U slučaju nedovoljne ventilacije] nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava.
IT[Quando la ventilazione del locale è insufficiente] indossare un apparecchio di protezione respiratoria.
LV[Neatbilstošas ventilācijas gadījumā] lietot elpošanas orgānu aizsargierīces.
LT[Esant nepakankamam vėdinimui] naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones.
HU[Nem megfelelő szellőzés esetén] légzésvédelem kötelező.
MT[F’każ ta’ ventilazzjoni inadegwata] ilbes protezzjoni respiratorja.
NL[Bij ontoereikende ventilatie] adembescherming dragen.
PL[W przypadku nieodpowiedniej wentylacji] stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych.
PT[Em caso de ventilação inadequada] usar proteção respiratória.
RO[În cazul în care ventilarea este necorespunzătoare] purtați echipament de protecție respiratorie.
SK[V prípade nedostatočného vetrania] používajte ochranu dýchacích ciest.
SL[Ob nezadostnem prezračevanju] nositi opremo za zaščito dihal.
FIKäytä hengityksensuojainta [jos ilmanvaihto on riittämätön].
SV[Vid otillräcklig ventilation], använd andningsskydd.
P231 + P232Language
BGДа се използва и съхранява съдържанието под инертен газ/… Да се пази от влага.
ESManipular y almacenar el contenido en un medio de gas inerte/…. Proteger de la humedad.
CSManipulace a skladování pod inertním plynem /…. Chraňte před vlhkem.
DAHåndteres og opbevares under inert gas/…. Beskyt mod fugt.
DEInhalt unter inertem Gas/… handhaben und aufbewahren. Vor Feuchtigkeit schützen.
ETSisu käidelda ja hoida inertgaasis/…. Hoida niiskuse eest.
ELΟ χειρισμός και η αποθήκευση του υλικού να γίνεται υπό αδρανές αέριο/ …. Προστασία από την υγρασία.
ENHandle and store contents under inert gas/…. Protect from moisture.
FRManipuler et stocker le contenu sous gaz inerte/… Protéger de l'humidité.
GALáimhsigh agus stóráil an t-ábhar faoi thriathghás/…. Cosain ó thaise.
HRRukovati i skladištiti u inertnom plinu / … Zaštititi od vlage.
ITManipolare e conservare in atmosfera di gas inerte/…. Tenere al riparo dall'umidità.
LVSaturu izmantot un glabāt tikai inertas gāzes vidē/… Sargāt no mitruma.
LTTurinį tvarkyti ir laikyti inertinėse dujose/…Saugoti nuo drėgmės.
HUTartalma inert gázban / … használandó és tárolandó. Nedvességtől védendő.
MTUża u aħżen il-kontenut taħt gass inerti /…. Ipproteġi mill-umdità.
NLInhoud onder inert gas/… gebruiken en bewaren. Tegen vocht beschermen.
PLUżywać i przechowywać zawartość w atmosferze obojętnego gazu /…. Chronić przed wilgocią.
PTManusear e armazenar o conteúdo em atmosfera de gás inerte/…. Manter ao abrigo da humidade.
ROA se manipula și a se depozita conținutul sub un gaz inert/…. A se proteja de umiditate.
SKManipulujte s obsahom a skladujte ho v prostredí s inertným plynom/… Chráňte pred vlhkosťou.
SLRavnati z vsebino in jo hraniti v ustreznem inertnem plinu/…. Zaščititi pred vlago.
FIKäsittele ja varastoi sisältö inertissä kaasussa /…. Suojaa kosteudelta.
SVHantera och förvara innehållet under inert gas/…. Skyddas från fukt.

Table 1.3

Precautionary statements — Response

P301Language
BGПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:
ESEN CASO DE INGESTIÓN:
CSPŘI POŽITÍ:
DAI TILFÆLDE AF INDTAGELSE:
DEBEI VERSCHLUCKEN:
ETALLANEELAMISE KORRAL:
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ:
ENIF SWALLOWED:
FREN CAS D’INGESTION:
GAMÁ SHLOGTAR:
HRAKO SE PROGUTA:
ITIN CASO DI INGESTIONE:
LVNORĪŠANAS GADĪJUMĀ:
LTPRARIJUS:
HULENYELÉS ESETÉN:
MTJEKK JINBELA’:
NLNA INSLIKKEN:
PLW PRZYPADKU POŁKNIĘCIA:
PTEM CASO DE INGESTÃO:
ROÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE:
SKPO POŽITÍ:
SLPRI ZAUŽITJU:
FIJOS KEMIKAALIA ON NIELTY:
SVVID FÖRTÄRING:
P302Language
BGПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА:
ESEN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL:
CSPŘI STYKU S KŮŽÍ:
DAVED KONTAKT MED HUDEN:
DEBEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT:
ETNAHALE SATTUMISE KORRAL:
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ:
ENIF ON SKIN:
FREN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU:
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN:
HRU SLUČAJU DODIRA S KOŽOM:
ITIN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE:
LVSASKARĒ AR ĀDU:
LTPATEKUS ANT ODOS:
HUHA BŐRRE KERÜL:
MTF'KAŻ TA' KUNTATT MAL-ĠILDA:
NLBIJ CONTACT MET DE HUID:
PLW PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ:
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE:
ROÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA:
SKPRI KONTAKTE S POKOŽKOU:
SLPRI STIKU S KOŽO:
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE:
SVVID HUDKONTAKT:
P303Language
BGПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):
ESEN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo):
CSPŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy):
DAVED KONTAKT MED HUDEN (eller håret):
DEBEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar):
ETNAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL:
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά):
ENIF ON SKIN (or hair):
FREN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux):
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig):
HRU SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom):
ITIN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli):
LVSASKARĒ AR ĀDU (vai matiem):
LTPATEKUS ANT ODOS (arba plaukų):
HUHA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL:
MTF'KAŻ TA' KUNTATT MAL-ĠILDA (jew ix-xagħar):
NLBIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar):
PLW PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami):
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo):
ROÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul):
SKPRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi):
SLPRI STIKU S KOŽO (ali lasmi):
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin):
SVVID HUDKONTAKT (även håret):
P304Language
BGПРИ ВДИШВАНЕ:
ESEN CASO DE INHALACIÓN:
CSPŘI VDECHNUTÍ:
DAVED INDÅNDING:
DEBEI EINATMEN:
ETSISSEHINGAMISE KORRAL:
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ:
ENIF INHALED:
FREN CAS D’INHALATION:
GAMÁ IONANÁLAÍTEAR:
HRAKO SE UDIŠE:
ITIN CASO DI INALAZIONE:
LVIEELPOJOT:
LTĮKVĖPUS:
HUBELÉLEGZÉS ESETÉN:
MTJEKK JINĠIBED MAN-NIFS:
NLNA INADEMING:
PLW PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH:
PTEM CASO DE INALAÇÃO:
ROÎN CAZ DE INHALARE:
SKPO VDÝCHNUTÍ:
SLPRI VDIHAVANJU:
FIJOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY:
SVVID INANDNING:
P305Language
BGПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ:
ESEN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS:
CSPŘI ZASAŽENÍ OČÍ:
DAVED KONTAKT MED ØJNENE:
DEBEI KONTAKT MIT DEN AUGEN:
ETSILMA SATTUMISE KORRAL:
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ:
ENIF IN EYES:
FREN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX:
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE:
HRU SLUČAJU DODIRA S OČIMA:
ITIN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI:
LVIEKĻŪSTOT ACĪS:
LTPATEKUS Į AKIS:
HUSZEMBE KERÜLÉS ESETÉN:
MTJEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN:
NLBIJ CONTACT MET DE OGEN:
PLW PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU:
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS:
ROÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII:
SKPO ZASIAHNUTÍ OČÍ:
SLPRI STIKU Z OČMI:
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN:
SVVID KONTAKT MED ÖGONEN:
P306Language
BGПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ ОБЛЕКЛОТО:
ESEN CASO DE CONTACTO CON LA ROPA:
CSPŘI STYKU S ODĚVEM:
DAVED KONTAKT MED TØJET:
DEBEI KONTAKT MIT DER KLEIDUNG:
ETRÕIVASTELE SATTUMISE KORRAL:
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΥΧΑ:
ENIF ON CLOTHING:
FREN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS:
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LE hÉADAÍ:
HRU SLUČAJU DODIRA S ODJEĆOM:
ITIN CASO DI CONTATTO CON GLI INDUMENTI:
LVSASKARĒ AR APĢĒRBU:
LTPATEKUS ANT DRABUŽIŲ:
HUHA RUHÁRA KERÜL:
MTF'KAŻ TA' KUNTATT MA' L-ILBIES:
NLNA MORSEN OP KLEDING:
PLW PRZYPADKU KONTAKTU Z ODZIEŻĄ:
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM A ROUPA:
ROÎN CAZ DE CONTACT CU ÎMBRĂCĂMINTEA:
SKPRI KONTAKTE S ODEVOM:
SLPRI STIKU Z OBLAČILI:
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU VAATTEISIIN:
SVVID KONTAKT MED KLÄDERNA:
P308Language
BGПРИ явна или предполагаема експозиция:
ESEN CASO DE exposición manifiesta o presunta:
CSPŘI expozici nebo podezření na ni:
DAVED eksponering eller mistanke om eksponering:
DEBEI Exposition oder falls betroffen
ETKokkupuute või kokkupuutekahtluse korral:
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανής έκθεσης:
ENIF exposed or concerned:
FREN CAS d’exposition prouvée ou suspectée:
GAI gCÁS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe:
HRU SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost:
ITIN CASO di esposizione o di possibile esposizione:
LVJa saskaras vai saistīts ar:
LTEsant sąlyčiui arba jeigu numanomas sąlytis:
HUExpozíció vagy annak gyanúja esetén:
MTJEKK espost jew konċernat:
NLNA (mogelijke) blootstelling:
PLW PRZYPADKU narażenia lub styczności:
PTEM CASO DE exposição ou suspeita de exposição:
ROÎN CAZ DE expunere sau de posibilă expunere:
SKPo expozícii alebo podozrení z nej:
SLPRI izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti:
FIAltistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista:
SVVid exponering eller misstanke om exponering:
P310Language
BGНезабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESLlamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…
CSOkamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…
DARing omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…
DESofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETVõtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΚαλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…
ENImmediately call a POISON CENTER/doctor/…
FRAppeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…
GACuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…
HROdmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…
ITContattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico…
LVNekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…
LTNedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/….
HUAzonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTSejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…
NLOnmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLNatychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTContacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROSunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
SKOkamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLTakoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…
FIOta välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…
SVKontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare…
P311Language
BGОбадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESLlamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…
CSVolejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….
DARing til en GIFTINFORMATION/læge/…
DEGIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETVõtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΚαλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…
ENCall a POISON CENTER/doctor/…
FRAppeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…
GACuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…
HRNazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…
ITContattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…
LVSazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…
LTSkambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/….
HUForduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTSejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…
NLEen ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLSkontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTContacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROSunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic…
SKVolajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLPokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…
FIOta yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…
SVKontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…
P312Language
BGПри неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESLlamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico/… si la persona se encuentra mal.
CSNecítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře /… .
DAKontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.
DEBei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.
ETHalva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/….
ELΚαλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.
ENCall a POISON CENTRE/doctor/… if you feel unwell.
FRAppeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/… en cas de malaise.
GACuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.
HRU slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika / …
ITIn caso di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… .
LVSazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.
LTPasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …
HURosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTIkkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib / … jekk tħossok ma tiflaħx.
NLBij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLW przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….
PTCaso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… .
ROSunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.
SKPri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .
SLOb slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/ zdravnika/… .
FIOta yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.
SVVid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare… .
P313Language
BGПотърсете медицински съвет/помощ.
ESConsultar a un médico.
CSVyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.
DASøg lægehjælp.
DEÄrztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ETPöörduda arsti poole.
ELΣυμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.
ENGet medical advice/attention.
FRConsulter un médecin.
GAFaigh comhairle/cúram liachta.
HRZatražiti savjet/pomoć liječnika.
ITConsultare un medico.
LVLūdziet palīdzību mediķiem.
LTKreiptis į gydytoją.
HUOrvosi ellátást kell kérni.
MTIkkonsulta tabib.
NLEen arts raadplegen.
PLZasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.
PTConsulte um médico.
ROConsultați medicul.
SKVyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.
SLPoiščite zdravniško pomoč/oskrbo.
FIHakeudu lääkäriin.
SVSök läkarhjälp.
P314Language
BGПри неразположение потърсете медицински съвет/помощ.
ESConsultar a un médico en caso de malestar.
CSNecítíte-li se dobře, vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.
DASøg lægehjælp ved ubehag.
DEBei Unwohlsein ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ETHalva enesetunde korral pöörduda arsti poole.
ELΣυμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό εάν αισθανθείτε αδιαθεσία.
ENGet medical advice/attention if you feel unwell.
FRConsulter un médecin en cas de malaise.
GAFaigh comhairle/cúram liachta má bhraitheann tú tinn.
HRU slučaju zdravstvenih tegoba zatražiti savjet/pomoć liječnika.
ITIn caso di malessere, consultare un medico.
LVLūdziet palīdzību mediķiem, ja jums ir slikta pašsajūta.
LTPasijutus blogai, kreiptis į gydytoją.
HURosszullét esetén orvosi ellátást kell kérni.
MTIkkonsulta tabib jekk tħossok ma tiflaħx.
NLBij onwel voelen een arts raadplegen.
PLW przypadku złego samopoczucia zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.
PTEm caso de indisposição, consulte um médico.
ROConsultați medicul, dacă nu vă simțiți bine.
SKAk pociťujete zdravotné problémy, vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.
SLOb slabem počutju poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.
FIHakeudu lääkäriin, jos ilmenee pahoinvointia.
SVSök läkarhjälp vid obehag.
P315Language
BGНезабавно потърсете медицински съвет/помощ.
ESConsultar a un médico inmediatamente.
CSOkamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.
DASøg omgående lægehjælp.
DESofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ETPöörduda viivitamata arsti poole.
ELΣυμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό.
ENGet immediate medical advice/attention.
FRConsulter immédiatement un médecin.
GAFaigh comhairle/cúram liachta láithreach.
HRHitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.
ITConsultare immediatamente un medico.
LVNekavējoties lūdziet palīdzību mediķiem.
LTNedelsiant kreiptis į gydytoją.
HUAzonnal orvosi ellátást kell kérni.
MTIkkonsulta tabib minnufih.
NLOnmiddellijk een arts raadplegen.
PLNatychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.
PTConsulte imediatamente um médico.
ROConsultați imediat medicul.
SKOkamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.
SLTakoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.
FIHakeudu välittömästi lääkäriin.
SVSök omedelbart läkarhjälp.
P320Language
BGСпешна нужда от специализирано лечение (вж… на този етикет).
ESSe necesita urgentemente un tratamiento específico (ver … en esta etiqueta).
CSJe nutné odborné ošetření (viz … na tomto štítku).
DASærlig behandling straks påkrævet (se … på denne etiket).
DEBesondere Behandlung dringend erforderlich (siehe … auf diesem Kennzeichnungsetikett).
ETNõuab viivitamatut eriravi (vt … käesoleval etiketil).
ELΧρειάζεται επειγόντως ειδική αγωγή (βλέπε … στην ετικέτα).
ENSpecific treatment is urgent (see … on this label).
FRUn traitement spécifique est urgent (voir … sur cette étiquette).
GATá sé práinneach go bhfaightear cóir leighis ar leith (féach … ar an lipéad seo).
HRHitno je potrebna posebna liječnička obrada (vidi … na ovoj naljepnici).
ITTrattamento specifico urgente (vedere… su questa etichetta).
LVSteidzami nepieciešama īpaša medicīniskā palīdzība (skat. … uz šīs etiķetes).
LTBūtinas skubus specialus gydymas (žr. … šioje etiketėje).
HUSürgős szakellátás szükséges (lásd … a címkén).
MTTrattament speċifiku hu urġenti (ara … fuq din it-tikketta).
NLSpecifieke behandeling dringend vereist (zie … op dit etiket).
PLPilnie zastosować określone leczenie (patrz … na etykiecie).
PTÉ urgente um tratamento específico (ver … no presente rótulo).
ROUn tratament specific este urgent (a se vedea … de pe această etichetă).
SKOdborné ošetrenie je naliehavé (pozri … na etikete).
SLPosebno zdravljenje je nujno (glejte … na tej etiketi).
FIErityishoitoa tarvitaan välittömästi (katso … pakkauksen merkinnöissä).
SVSärskild behandling krävs omedelbart (se … på etiketten).
P321Language
BGСпециализирано лечение (вж… на този етикет).
ESSe necesita un tratamiento específico (ver … en esta etiqueta).
CSOdborné ošetření (viz … na tomto štítku).
DASærlig behandling (se … på denne etiket).
DEBesondere Behandlung (siehe … auf diesem Kennzeichnungsetikett).
ETNõuab eriravi (vt … käesoleval etiketil).
ELΧρειάζεται ειδική αγωγή (βλέπε … στην ετικέτα).
ENSpecific treatment (see … on this label).
FRTraitement spécifique (voir … sur cette étiquette).
GACóir liachta ar leith (féach … ar an lipéad seo).
HRPotrebna je posebna liječnička obrada (vidi … na ovoj naljepnici).
ITTrattamento specifico (vedere …su questa etichetta).
LVĪpaša medicīniskā palīdzība (skat. … uz šīs etiķetes).
LTSpecialus gydymas (žr. … šioje etiketėje).
HUSzakellátás (lásd … a címkén).
MTTrattament speċifiku (ara … fuq din it-tikketta).
NLSpecifieke behandeling vereist (zie … op dit etiket).
PLZastosować określone leczenie (patrz … na etykiecie).
PTTratamento específico (ver … no presente rótulo).
ROTratament specific (a se vedea … de pe această etichetă).
SKOdborné ošetrenie (pozri … na etikete).
SLPosebno zdravljenje (glejte … na tej etiketi).
FIErityishoitoa tarvitaan (katso … pakkauksen merkinnöissä).
SVSärskild behandling (se … på etiketten).
P330Language
BGИзплакнете устата.
ESEnjuagarse la boca.
CSVypláchněte ústa.
DASkyl munden.
DEMund ausspülen.
ETLoputada suud.
ELΞεπλύνετε το στόμα.
ENRinse mouth.
FRRincer la bouche.
GASruthlaítear an béal.
HRIsprati usta.
ITSciacquare la bocca.
LVIzskalot muti.
LTIšskalauti burną.
HUA szájat ki kell öblíteni.
MTLaħlaħ ħalqek.
NLDe mond spoelen.
PLWypłukać usta.
PTEnxaguar a boca.
ROClătiți gura.
SKVypláchnite ústa.
SLIzprati usta.
FIHuuhdo suu.
SVSkölj munnen.
P331Language
BGНЕ предизвиквайте повръщане.
ESNO provocar el vómito.
CSNEVYVOLÁVEJTE zvracení.
DAFremkald IKKE opkastning.
DEKEIN Erbrechen herbeiführen.
ETMITTE kutsuda esile oksendamist.
ELΜΗΝ προκαλέσετε εμετό.
ENDo NOT induce vomiting.
FRNE PAS faire vomir.
GANÁ spreagtar urlacan.
HRNE izazivati povraćanje.
ITNON provocare il vomito.
LVNEIZRAISĪT vemšanu.
LTNESKATINTI vėmimo.
HUTILOS hánytatni.
MTTIPPROVOKAX ir-remettar.
NLGEEN braken opwekken.
PLNIE wywoływać wymiotów.
PTNÃO provocar o vómito.
RONU provocați voma.
SKNevyvolávajte zvracanie.
SLNE izzvati bruhanja.
FIEI saa oksennuttaa.
SVFramkalla INTE kräkning.
P332Language
BGПри поява на кожно дразнене:
ESEn caso de irritación cutánea:
CSPři podráždění kůže:
DAVed hudirritation:
DEBei Hautreizung:
ETNahaärrituse korral:
ELΕάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος:
ENIf skin irritation occurs:
FREn cas d’irritation cutanée:
GAI gcás greannú craicinn:
HRU slučaju nadražaja kože:
ITIn caso di irritazione della pelle:
LVJa rodas ādas iekaisums:
LTJeigu sudirginama oda:
HUBőrirritáció esetén:
MTJekk ikun hemm irritazzjoni tal-ġilda:
NLBij huidirritatie:
PLW przypadku wystąpienia podrażnienia skóry:
PTEm caso de irritação cutânea:
ROÎn caz de iritare a pielii:
SKAk sa prejaví podráždenie pokožky:
SLČe nastopi draženje kože:
FIJos ilmenee ihoärsytystä:
SVVid hudirritation:
P333Language
BGПри поява на кожно дразнене или обрив на кожата:
ESEn caso de irritación o erupción cutánea:
CSPři podráždění kůže nebo vyrážce:
DAVed hudirritation eller udslet:
DEBei Hautreizung oder -ausschlag:
ETNahaärrituse või lööbe korral:
ELΕάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος ή εμφανιστεί εξάνθημα:
ENIf skin irritation or rash occurs:
FREn cas d’irritation ou d’éruption cutanée:
GAI gcás greannú nó grís craicinn:
HRU slučaju nadražaja ili osipa na koži:
ITIn caso di irritazione o eruzione della pelle:
LVJa rodas ādas iekaisums vai izsitumi:
LTJeigu sudirginama oda arba ją išberia.
HUBőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén:
MTJekk ikun hemm irritazzjoni jew raxx tal-ġilda:
NLBij huidirritatie of uitslag:
PLW przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki:
PTEm caso de irritação ou erupção cutânea:
ROÎn caz de iritare a pielii sau de erupție cutanată:
SKAk sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky:
SLČe nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj:
FIJos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa:
SVVid hudirritation eller utslag:
P334Language
BGПотопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].
ESSumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].
CSPonořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].
DAHold under koldt vand [eller anvend våde omslag].
DEIn kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].
ETHoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].
ELΒυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].
ENImmerse in cool water [or wrap in wet bandages].
FRRincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].
GATum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].
HRUroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].
ITImmergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].
LVIegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].
LTĮmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].
HUHideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.
MTDaħħal fl-ilma kiesaħ [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].
NLIn koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].
PLZanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].
PTMergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].
ROIntroduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].
SKPonorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].
SLPotopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].
FIUpota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].
SVSkölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].
P335Language
BGОтстранете от кожата посипаните частици.
ESSacudir las partículas que se hayan depositado en la piel.
CSVolné částice odstraňte z kůže.
DABørst løse partikler bort fra huden.
DELose Partikel von der Haut abbürsten.
ETPühkida lahtised osakesed nahalt maha.
ELΑφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα.
ENBrush off loose particles from skin.
FREnlever avec précaution les particules déposées sur la peau.
GAGlan cáithníní scaoilte den chraiceann.
HRIzmesti zaostale čestice s kože.
ITRimuovere le particelle depositate sulla pelle.
LVNoberzt no ādas nepiestiprinātās daļiņas.
LTNeprilipusias daleles nuvalyti nuo odos.
HUA bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni.
MTFarfar il-frak mhux imwaħħla minn fuq il-ġilda.
NLLosse deeltjes van de huid afvegen.
PLNie związaną pozostałość strzepnąć ze skóry.
PTSacudir da pele as partículas soltas.
ROÎndepărtați particulele depuse pe piele.
SKZ pokožky oprášte sypké čiastočky.
SLS krtačo odstraniti razsute delce s kože.
FIPoista irtohiukkaset iholta.
SVBorsta bort lösa partiklar från huden.
P336Language
BGРазмразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място.
ESDescongelar las partes heladas con agua tibia. No frotar la zona afectada.
CSOmrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete.
DAForsigtig opvarmning af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område.
DEVereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben.
ETSulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda.
ELΞεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε.
ENThaw frosted parts with lukewarm water. Do no rub affected area.
FRDégeler les parties gelées avec de l’eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées.
GALeáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann.
HRZamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto.
ITSgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata.
LVAtkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt.
LTPrišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos.
HUA fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése.
MTĦoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata.
NLBevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven op de betrokken plaatsen.
PLRozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru.
PTDerreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afectada.
RODezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată.
SKZmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite.
SLZamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta.
FISulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata.
SVVärm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området.
P337Language
BGПри продължително дразнене на очите:
ESSi persiste la irritación ocular:
CSPřetrvává-li podráždění očí:
DAVed vedvarende øjenirritation:
DEBei anhaltender Augenreizung:
ETKui silmade ärritus ei möödu:
ELΕάν δεν υποχωρεί ο οφθαλμικός ερεθισμός:
ENIf eye irritation persists:
FRSi l’irritation oculaire persiste:
GAMá mhaireann an greannú súile:
HRAko nadražaj oka ne prestaje:
ITSe l’irritazione degli occhi persiste:
LVJa acu iekaisums nepāriet:
LTJei akių dirginimas nepraeina:
HUHa a szemirritáció nem múlik el:
MTJekk l-irritazzjoni ta' l-għajnejn tibqa’:
NLBij aanhoudende oogirritatie:
PLW przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy:
PTCaso a irritação ocular persista:
RODacă iritarea ochilor persistă:
SKAk podráždenie očí pretrváva:
SLČe draženje oči ne preneha:
FIJos silmä-ärsytys jatkuu:
SVVid bestående ögonirritation:
P338Language
BGСвалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.
ESQuitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando.
CSVyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.
DAFjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning.
DEEventuell Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter ausspülen.
ETEemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord.
ELΕάν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, εφόσον είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε.
ENRemove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.
FREnlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.
GATóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú.
HRUkloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.
ITTogliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare.
LVIzņemiet kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un to ir viegli izdarīt. Turpiniet skalot.
LTIšimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.
HUAdott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.
MTNeħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.
NLContactlenzen verwijderen, indien mogelijk. Blijven spoelen.
PLWyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.
PTSe usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar.
ROScoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.
SKAk používate kontaktné šošovky a ak je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.
SLOdstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.
FIPoista piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.
SVTa ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja.
P340Language
BGИзведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.
ESTransportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración.
CSPřeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.
DAFlyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.
DEDie Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen.
ETToimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata.
ELΜεταφέρετε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.
ENRemove person to fresh air and keep comfortable for breathing.
FRTransporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
GATabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é i riocht ina bhféadfadh sé anáil a tharraingt go réidh.
HRPremjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.
ITTrasportare l’infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.
LVNogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.
LTIšnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti.
HUAz érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.
MTQiegħed lill-persuna għall-arja friska f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs.
NLDe persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.
PLWyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.
PTRetirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração.
ROTransportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.
SKPresuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.
SLPrenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.
FISiirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys.
SVFlytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.
P342Language
BGПри симптоми на затруднено дишане:
ESEn caso de síntomas respiratorios:
CSPři dýchacích potížích:
DAVed luftvejssymptomer:
DEBei Symptomen der Atemwege:
ETHingamisteede probleemide ilmnemise korral:
ELΕάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα:
ENIf experiencing respiratory symptoms:
FREn cas de symptômes respiratoires:
GAI gcás siomptóm riospráide:
HRPri otežanom disanju:
ITIn caso di sintomi respiratori:
LVJa rodas elpošanas traucējumu simptomi:
LTJeigu pasireiškia kvėpavimo sutrikimo simptomai:
HULégzési problémák esetén:
MTJekk tkun qed tbati minn sintomi respiratorji:
NLBij ademhalingssymptomen:
PLW przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego:
PTEm caso de sintomas respiratórios:
ROÎn caz de simptome respiratorii:
SKPri sťaženom dýchaní:
SLPri respiratornih simptomih:
FIJos ilmenee hengitysoireita:
SVVid besvär i luftvägarna:
P351Language
BGПромивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути.
ESAclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos.
CSNěkolik minut opatrně oplachujte vodou.
DASkyl forsigtigt med vand i flere minutter.
DEEinige Minuten lang behutsam mit Wasser ausspülen.
ETLoputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega.
ELΞεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά.
ENRinse cautiously with water for several minutes.
FRRincer avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes.
GASruthlaítear go faichilleach le huisce ar feadh roinnt nóiméad.
HROprezno ispirati vodom nekoliko minuta.
ITSciacquare accuratamente per parecchi minuti.
LVUzmanīgi skalot ar ūdeni vairākas minūtes.
LTAtsargiai plauti vandeniu kelias minutes.
HUÓvatos öblítés vízzel több percen keresztül.
MTLaħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti.
NLVoorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten.
PLOstrożnie płukać wodą przez kilka minut.
PTEnxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos.
ROClătiți cu atenție cu apă, timp de mai multe minute.
SKOpatrne niekoľko minút oplachujte vodou.
SLPrevidno izpirati z vodo nekaj minut.
FIHuuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan.
SVSkölj försiktigt med vatten i flera minuter.
P352Language
BGИзмийте обилно с вода/…
ESLavar con abundante agua/…
CSOmyjte velkým množstvím vody/…
DAVask med rigeligt vand/…
DEMit viel Wasser/…/waschen.
ETPesta rohke veega/…
ELΠλύντε με άφθονο νερό/…
ENWash with plenty of water/…
FRLaver abondamment à l’eau/…
GANigh le neart uisce/…
HROprati velikom količinom vode/…
ITLavare abbondantemente con acqua/…
LVNomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu.
LTPlauti dideliu vandens kiekiu/…
HULemosás bő vízzel/….
MTBaħbaħ b’ħafna ilma/…
NLMet veel water/… wassen.
PLUmyć dużą ilością wody/…
PTLavar abundantemente com água/…
ROSpălați cu multă apă/…
SKUmyte veľkým množstvom vody/…
SLUmiti z veliko vode/…
FIPese runsaalla vedellä/…
SVTvätta med mycket vatten/…
P353Language
BGОблейте кожата с вода [или вземете душ].
ESEnjuagar la piel con agua [o ducharse].
CSOpláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].
DASkyl [eller brus] huden med vand.
DEHaut mit Wasser abwaschen [oder duschen].
ETLoputada nahka veega [või loputada duši all].
ELΞεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].
ENRinse skin with water [or shower].
FRRincer la peau à l'eau [ou se doucher].
GASruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].
HRIsprati kožu vodom [ili tuširanjem].
ITSciacquare la pelle [o fare una doccia].
LVNoskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].
LTOdą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].
HUA bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].
MTLaħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].
NLHuid met water afspoelen [of afdouchen].
PLSpłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].
PTEnxaguar a pele com água [ou tomar um duche].
ROClătiți pielea cu apă [sau faceți duș].
SKPokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].
SLKožo izprati z vodo [ali prho].
FIHuuhdo iho vedellä [tai suihkuta].
SVSkölj huden med vatten [eller duscha].
P360Language
BGНезабавно облейте замърсеното облекло и кожата обилно с вода, преди да свалите дрехите.
ESAclarar inmediatamente con agua abundante las prendas y la piel contaminadas antes de quitarse la ropa.
CSKontaminovaný oděv a kůži okamžitě omyjte velkým množstvím vody a potom oděv odložte.
DASkyl omgående tilsmudset tøj og hud med rigeligt vand, før tøjet fjernes.
DEKontaminierte Kleidung und Haut sofort mit viel Wasser abwaschen und danach Kleidung ausziehen.
ETSaastunud rõivad ja nahk loputada viivitamata rohke veega ning alles seejärel rõivad eemaldada.
ELΞεπλύνετε αμέσως τα μολυσμένα ρούχα και την επιδερμίδα με άφθονο νερό πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.
ENRinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes.
FRRincer immédiatement et abondamment avec de l’eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever.
GASruthlaítear éadaí éillithe agus an craiceann láithreach le neart uisce sula mbaineann an duine na héadaí de.
HROdmah isprati zagađenu odjeću i kožu velikom količinom vode prije uklanjanja odjeće.
ITSciacquare immediatamente e abbondantemente gli indumenti contaminati e la pelle prima di togliersi gli indumenti.
LVNekavējoties noskalot piesārņoto apģērbu un skarto ādu ar lielu daudzumu ūdens pirms apģērba novilkšanas.
LTPrieš nuvelkant užterštus drabužius, nedelsiant juos ir odą nuplauti dideliu kiekiu vandens.
HUA ruhák levetése előtt a szennyezett ruházatot és a bőrt bő vízzel azonnal le kell öblíteni.
MTLaħlaħ mall-ewwel l-ilbies ikkontaminat u l-ġilda b’ħafna ilma qabel ma tneħħi l-ilbies.
NLVerontreinigde kleding en huid onmiddellijk met veel water afspoelen en pas daarna kleding uittrekken.
PLNatychmiast spłukać zanieczyszczoną odzież i skórę dużą ilością wody przed zdjęciem odzieży.
PTEnxaguar imediatamente com muita água a roupa e a pele contaminadas antes de se despir.
ROClătiți imediat îmbrăcămintea contaminată și pielea cu multă apă, înainte de scoaterea îmbrăcămintei.
SKKontaminovaný odev a pokožku ihneď opláchnite veľkým množstvom vody a potom odev odstráňte.
SLTakoj izprati kontaminirana oblačila in kožo z veliko vode pred odstranitvijo oblačil.
FIHuuhdo saastunut vaatetus ja iho välittömästi runsaalla vedellä ennen vaatetuksen riisumista.
SVSkölj genast nedstänkta kläder och hud med mycket vatten innan du tar av dig kläderna.
P361Language
BGНезабавно свалете цялото замърсено облекло.
ESQuitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.
CSVeškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte.
DAAlt tilsmudset tøj tages straks af.
DEAlle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen.
ETVõtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.
ELΒγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα.
ENTake off immediately all contaminated clothing.
FREnlever immédiatement tous les vêtements contaminés.
GABain díot láithreach na héadaí éillithe go léir.
HROdmah skinuti svu zagađenu odjeću.
ITTogliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati.
LVNovilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu.
LTNedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius.
HUAz összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni.
MTNeħħi minnufih il-ħwejjeg kontaminati kollha.
NLVerontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken.
PLNatychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież.
PTRetirar imediatamente toda a roupa contaminada.
ROScoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată.
SKVšetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte.
SLTakoj sleči vsa kontaminirana oblačila.
FIRiisu saastunut vaatetus välittömästi.
SVTa omedelbart av alla nedstänkta kläder.
P362Language
BGСвалете замърсеното облекло.
ESQuitar las prendas contaminadas.
CSKontaminovaný oděv svlékněte.
DAAlt tilsmudset tøj tages af.
DEKontaminierte Kleidung ausziehen.
ETVõtta saastunud rõivad seljast.
ELΒγάλτε τα μολυσμένα ρούχα.
ENTake off contaminated clothing.
FREnlever les vêtements contaminés.
GABain díot aon éadaí éillithe.
HRSkinuti zagađenu odjeću.
ITTogliere gli indumenti contaminati.
LVNovilkt piesārņoto apģērbu.
LTNuvilkti užterštus drabužius.
HUA szennyezett ruhadarabot le kell vetni.
MTNeħħi l-ħwejjeġ kontaminati.
NLVerontreinigde kleding uittrekken.
PLZdjąć zanieczyszczoną odzież.
PTRetirar a roupa contaminada.
ROScoateți îmbrăcămintea contaminată.
SKKontaminovaný odev vyzlečte.
SLSleči kontaminirana oblačila.
FIRiisu saastunut vaatetus.
SVTa av nedstänkta kläder.
P363Language
BGИзперете замърсеното облекло преди повторна употреба.
ESLavar las prendas contaminadas antes de volver a usarlas.
CSKontaminovaný oděv před opětovným použitím vyperte.
DATilsmudset tøj skal vaskes, før det kan anvendes igen.
DEKontaminierte Kleidung vor erneutem Tragen waschen.
ETSaastunud rõivad enne järgmist kasutamist pesta.
ELΠλύνετε τα μολυσμένα ενδύματα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
ENWash contaminated clothing before reuse.
FRLaver les vêtements contaminés avant réutilisation.
GANigh éadaí éillithe sula ndéanfar iad a athúsáid.
HROprati zagađenu odjeću prije ponovne uporabe.
ITLavare gli indumenti contaminati prima di indossarli nuovamente.
LVPirms atkārtotas lietošanas piesārņoto apģērbu izmazgāt.
LTUžterštus drabužius išskalbti prieš vėl juos apsivelkant.
HUA szennyezett ruhát újbóli használat előtt ki kell mosni.
MTAħsel il-ħwejjeġ kontaminati qabel terġa’ tużahom.
NLVerontreinigde kleding wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.
PLWyprać zanieczyszczoną odzież przed ponownym użyciem.
PTLavar a roupa contaminada antes de a voltar a usar.
ROSpălați îmbracămintea contaminată, înainte de reutilizare.
SKKontaminovaný odev pred ďalším použitím vyperte.
SLKontaminirana oblačila oprati pred ponovno uporabo.
FIPese saastunut vaatetus ennen uudelleenkäyttöä.
SVNedstänkta kläder ska tvättas innan de används igen.
P364Language
BGИ го изперете преди повторна употреба.
ESY lavarlas antes de volver a usarlas.
CSA před opětovným použitím vyperte.
DAOg vaskes inden genanvendelse.
DEUnd vor erneutem Tragen waschen.
ETJa pesta enne korduskasutust.
ELΚαι πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
ENAnd wash it before reuse.
FREt les laver avant réutilisation.
GAAgus nigh iad sula ndéanfar iad a athúsáid.
HRI oprati je prije ponovne uporabe.
ITE lavarli prima di indossarli nuovamente.
LVUn pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.
LTTaip pat išskalbti prieš vėl apsivelkant.
HUÉs újbóli használat előtt ki kell mosni.
MTU aħslu qabel terġa’ tużah.
NLEn wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.
PLI wyprać przed ponownym użyciem.
PTE lavar antes de voltar a usar.
ROȘi spălați înainte de reutilizare.
SKA pred ďalším použitím vyperte.
SLIn jih oprati pred ponovno uporabo.
FIJa pese ennen uudelleenkäyttöä.
SVOch tvätta dem innan de används igen.
P370Language
BGПри пожар:
ESEn caso de incendio:
CSV případě požáru:
DAVed brand:
DEBei Brand:
ETTulekahju korral:
ELΣε περίπτωση πυρκαγιάς:
ENIn case of fire:
FREn cas d’incendie:
GAI gcás dóiteáin:
HRU slučaju požara:
ITIn caso di incendio:
LVUgunsgrēka gadījumā:
LTGaisro atveju:
HUTűz esetén:
MTF’każ ta' nar:
NLIn geval van brand:
PLW przypadku pożaru:
PTEm caso de incêndio:
ROÎn caz de incendiu:
SKV prípade požiaru:
SLOb požaru:
FITulipalon sattuessa:
SVVid brand:
P371Language
BGПри голям пожар и значителни количества:
ESEn caso de incendio importante y en grandes cantidades:
CSV případě velkého požáru a velkého množství:
DAVed større brand og store mængder:
DEBei Großbrand und großen Mengen:
ETSuure tulekahju korral ning kui on tegemist suurte kogustega:
ELΣε περίπτωση σοβαρής πυρκαγιάς και εάν πρόκειται για μεγάλες ποσότητες:
ENIn case of major fire and large quantities:
FREn cas d’incendie important et s’il s’agit de grandes quantités:
GAI gcás mórdhóiteáin agus má tá cainníochtaí móra i gceist:
HRU slučaju velikog požara i velikih količina:
ITIn caso di incendio grave e di quantità rilevanti:
LVUgunsgrēka un lielu apjomu gadījumā:
LTDidelio gaisro ir didelių kiekių atveju:
HUNagyobb tűz és nagy mennyiség esetén:
MTF’każ ta' nar kbir u kwantitajiet kbar:
NLIn geval van grote brand en grote hoeveelheden:
PLW przypadku poważnego pożaru i dużych ilości:
PTEm caso de incêndio importante e de grandes quantidades:
ROÎn caz de incendiu de proporții și de cantități mari de produs:
SKV prípade veľkého požiaru a veľkého množstva:
SLOb velikem požaru in velikih količinah:
FIJos tulipalo ja ainemäärät ovat suuret:
SVVid större brand och stora mängder:
P372Language
BGОпасност от експлозия.
ESRiesgo de explosión.
CSNebezpečí výbuchu.
DAEksplosionsfare.
DEExplosionsgefahr.
ETPlahvatusoht.
ELΚίνδυνος έκρηξης.
ENExplosion risk.
FRRisque d'explosion.
GABaol pléasctha.
HROpasnost od eksplozije.
ITRischio di esplosione.
LVEksplozijas risks.
LTSprogimo pavojus.
HURobbanásveszély.
MTRiskju ta' splużjoni.
NLOntploffingsgevaar.
PLZagrożenie wybuchem.
PTRisco de explosão.
RORisc de explozie.
SKRiziko výbuchu.
SLNevarnost eksplozije.
FIRäjähdysvaara.
SVExplosionsrisk.
P373Language
BGНЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.
ESNO luchar contra el incendio cuando el fuego llega a los explosivos.
CSPožár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.
DABEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne.
DEKEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/Gemische/Erzeugnisse erreicht.
ETKui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid.
ELΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά.
ENDO NOT fight fire when fire reaches explosives.
FRNE PAS combattre l’incendie lorsque le feu atteint les explosifs.
GANÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin.
HRNE gasiti vatru kada plamen može zahvatiti eksplozive.
ITNON utilizzare mezzi estinguenti se l’incendio raggiunge materiali esplosivi.
LVNECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.
LTNEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis.
HUTILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt.
MTTIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.
NLNIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt.
PLNIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe
PTSe o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo.
RONU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.
SKPožiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.
SLNE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.
FITulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet.
SVFörsök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor.
P375Language
BGГасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.
ESLuchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.
CSKvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.
DABekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.
DEWegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.
ETPlahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.
ELΠροσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
ENFight fire remotely due to the risk of explosion.
FRCombattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.
GATéigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha.
HRGasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.
ITRischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza.
LVDzēst ugunsgrēku no attāluma eksplozijas riska dēļ.
LTGaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus.
HUA tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.
MTItfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni.
NLOp afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar.
PLZ powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości.
PTCombater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão.
ROStingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.
SKZ dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.
SLGasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.
FISammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.
SVBekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken.
P376Language
BGСпрете теча, ако е безопасно.
ESDetener la fuga, si no hay peligro en hacerlo.
CSZastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika.
DAStands lækagen, hvis dette er sikkert.
DEUndichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich.
ETLeke peatada, kui seda on võimalik teha ohutult.
ELΣταματήστε τη διαρροή, εφόσον δεν υπάρχει κίνδυνος.
ENStop leak if safe to do so.
FRObturer la fuite si cela peut se faire sans danger.
GACuir stop leis an sceitheadh má tá sé sábháilte é sin a dhéanamh.
HRAko je sigurno, zaustaviti istjecanje.
ITBloccare la perdita se non c’è pericolo.
LVApstādināt noplūdi, ja to var izdarīt drošā veidā.
LTSustabdyti nuotėkį, jeigu galima saugiai tai padaryti.
HUMeg kell szüntetni a szivárgást, ha ez biztonságosan megtehető.
MTWaqqaf it-tnixxija jekk ma jkunx hemm periklu.
NLHet lek dichten als dat veilig gedaan kan worden.
PLJeżeli jest to bezpieczne zahamować wyciek.
PTDeter a fuga se tal puder ser feito em segurança.
ROOpriți scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranță.
SKZastavte únik, ak je to bezpečné.
SLZaustaviti puščanje, če je varno.
FISulje vuoto, jos sen voi tehdä turvallisesti.
SVStoppa läckan om det kan göras på ett säkert sätt.
P377Language
BG

Пожар от изтекъл газ:

Не гасете освен при възможност за безопасно отстраняване на теча.

ES

Fuga de gas en llamas:

No apagar, salvo si la fuga puede detenerse sin peligro.

CS

Požár unikajícího plynu:

Nehaste, nelze-li únik bezpečně zastavit.

DA

Brand fra udsivende gas:

Sluk ikke, medmindre det er sikkert at stoppe lækagen.

DE

Brand von ausströmendem Gas:

Nicht löschen, bis Undichtigkeit gefahrlos beseitigt werden kann.

ETLekkiva gaasi põlemise korral mitte kustutada, välja arvatud juhul, kui leket on võimalik ohutult peatada.
EL

Διαρροή φλεγόμενου αερίου:

Μην την σβήσετε, εκτός εάν μπορείτε να σταματήσετε τη διαρροή χωρίς κίνδυνο.

EN

Leaking gas fire:

Do not extinguish, unless leak can be stopped safely.

FR

Fuite de gaz enflammé:

Ne pas éteindre si la fuite ne peut pas être arrêtée sans danger.

GA

Tine gháis ag sceitheadh:

Ná múch, mura i ndán agus gur féidir stop a chur leis an sceitheadh go sábháilte.

HR

Požar zbog istjecanja plina:

ne gasiti ako nije moguće sa sigurnošću zaustaviti istjecanje.

ITIn caso d’incendio dovuto a perdita di gas, non estinguere a meno che non sia possibile bloccare la perdita senza pericolo.
LV

Degšanas gāzes noplūde:

Nedzēst, ja vien noplūdi var apstādināt drošā veidā.

LT

Dujų nuotėkio sukeltas gaisras:

Negesinti, nebent nuotėkį būtų galima saugiai sustabdyti.

HU

Égő szivárgó gáz:

Csak akkor szabad a tüzet oltani, ha a szivárgás biztonságosan megszüntethető.

MT

Tnixxija ta' gass tan-nar:

Tippruvax titfiha, sakemm it-tnixxija ma tkunx tista' titwaqqaf bla periklu.

NL

Brand door lekkend gas:

niet blussen, tenzij het lek veilig gedicht kan worden.

PL

W przypadku płonięcia wyciekającego gazu:

Nie gasić, jeżeli nie można bezpiecznie zahamować wycieku.

PTIncêndio por fuga de gás: não apagar, a menos que se possa deter a fuga em segurança.
ROIncendiu cauzat de o scurgere de gaz: nu încercați să stingeți, decât dacă scurgerea poate fi oprită în siguranță.
SKPožiar unikajúceho plynu: Nehaste, pokiaľ únik nemožno bezpečne zastaviť.
SL

Požar zaradi uhajanja plina:

Ne gasiti, če puščanja ni mogoče varno zaustaviti.

FI

Vuotavasta kaasusta johtuva palo:

Ei saa sammuttaa, jollei vuotoa voida pysäyttää turvallisesti.

SV

Läckande gas som brinner:

Försök inte släcka branden om inte läckan kan stoppas på ett säkert sätt.

P378Language
BGИзползвайте…, за да загасите.
ESUtilizar… para la extinción.
CSK uhašení použijte…
DAAnvend…til brandslukning.
DE… zum Löschen verwenden.
ETKustutamiseks kasutada…
ELΧρησιμοποιείστε… για να κατασβήσετε.
ENUse… to extinguish.
FRUtiliser… pour l’extinction.
GAÚsáid … le haghaidh múchta.
HRZa gašenje rabiti …
ITUtilizzare….per estinguere.
LVDzēšanai izmantojiet ….
LTGesinimui naudoti …
HUOltásra …használandó.
MTUża… biex titfi.
NLBlussen met …
PLUżyć… do gaszenia.
PTPara extinguir utilizar….
ROA se utiliza… pentru a stinge.
SKNa hasenie použite…
SLZa gašenje se uporabi…
FIKäytä palon sammuttamiseen…
SVSläck med…
P380Language
BGЕвакуирайте зоната.
ESEvacuar la zona.
CSVykliďte _roctor.
DAEvakuer området.
DEUmgebung räumen.
ETAla evakueerida.
ELΕκκενώστε την περιοχή.
ENEvacuate area.
FRÉvacuer la zone.
GAAslonnaigh gach duine as an limistéar.
HREvakuirati područje.
ITEvacuare la zona.
LVEvakuēt zonu.
LTEvakuoti zoną.
HUA területet ki kell üríteni.
MTEvakwa ż-żona.
NLEvacueren.
PLEwakuować teren.
PTEvacuar a zona.
ROEvacuați zona.
SKPriestory evakuujte.
SLIzprazniti območje.
FIEvakuoi alue.
SVUtrym området.
P381Language
BGВ случай на изтичане премахнете всички източници на запалване.
ESEn caso de fuga, eliminar todas las fuentes de ignición.
CSV případě úniku odstraňte všechny zdroje zapálení.
DAI tilfælde af lækage fjernes alle antændelseskilder.
DEBei Undichtigkeit alle Zündquellen entfernen.
ETLekke korral eemaldada kõik süüteallikad.
ELΣε περίπτωση διαρροής, εξαλείψτε όλες τις πηγές ανάφλεξης.
ENIn case of leakage, eliminate all ignition sources.
FREn cas de fuite, éliminer toutes les sources d'ignition.
GAI gcás sceite, díothaigh gach foinse adhainte.
HRU slučaju istjecanja ukloniti sve izvore paljenja.
ITIn caso di perdita, eliminare ogni fonte di accensione.
LVNoplūdes gadījumā novērst visus uzliesmošanas avotus.
LTNuotėkio atveju, pašalinti visus uždegimo šaltinius.
HUSzivárgás esetén meg kell szüntetni az összes gyújtóforrást.
MTF'każ ta' tnixxija, elimina s-sorsi kollha li jqabbdu.
NLIn geval van lekkage alle ontstekingsbronnen wegnemen.
PLW przypadku wycieku wyeliminować wszystkie źródła zapłonu.
PTEm caso de fuga, eliminar todas as fontes de ignição.
ROÎn caz de scurgeri, eliminați toate sursele de aprindere.
SKV prípade úniku odstráňte všetky zdroje zapálenia.
SLV primeru uhajanja odstraniti vse vire vžiga.
FIVuototapauksessa poista kaikki sytytyslähteet.
SVVid läckage, avlägsna alla antändningskällor.
P390Language
BGПопийте разлятото, за да се предотвратят материални вреди.
ESAbsorber el vertido para que no dañe otros materiales.
CSUniklý produkt absorbujte, aby se zabránilo materiálním škodám.
DAAbsorber udslip for at undgå materielskade.
DEVerschüttete Mengen aufnehmen, um Materialschäden zu vermeiden.
ETMahavoolanud toode absorbeerida, et see ei kahjustaks teisi materjale.
ELΣκουπίστε τη χυμένη ποσότητα για να προλάβετε υλικές ζημιές.
ENAbsorb spillage to prevent material damage.
FRAbsorber toute substance répandue pour éviter qu’elle attaque les matériaux environnants.
GAIonsúigh doirteadh chun damáiste d’ábhar a chosc.
HRApsorbirati proliveno kako bi se spriječila materijalna šteta.
ITAssorbire la fuoriuscita per evitare danni materiali.
LVUzsūkt izšļakstījumus, lai novērstu materiālus zaudējumus.
LTAbsorbuoti išsiliejusią medžiagą, siekiant išvengti materialinės žalos.
HUA kiömlött anyagot fel kell itatni a körülvevő anyagok károsodásának megelőzése érdekében.
MTAssorbi t-tixrid biex tipprevjeni ħsara fil-materjal.
NLGelekte/gemorste stof opnemen om materiële schade te vermijden.
PLUsunąć wyciek, aby zapobiec szkodom materialnym.
PTAbsorver o produto derramado a fim de evitar danos materiais.
ROAbsorbiți scurgerile de produs, pentru a nu afecta materialele din apropiere.
SKAbsorbujte uniknutý produkt, aby sa zabránilo materiálnym škodám.
SLOdpraviti razlitje, da se prepreči materialna škoda.
FIImeytä valumat vahinkojen estämiseksi.
SVSug upp spill för att undvika materiella skador.
P391Language
BGСъберете разлятото.
ESRecoger el vertido.
CSUniklý produkt seberte.
DAUdslip opsamles.
DEVerschüttete Mengen aufnehmen.
ETMahavoolanud toode kokku koguda.
ELΜαζέψτε τη χυμένη ποσότητα.
ENCollect spillage.
FRRecueillir le produit répandu.
GABailigh doirteadh.
HRSakupiti proliveno/rasuto.
ITRaccogliere il materiale fuoriuscito.
LVSavākt izšļakstīto šķidrumu.
LTSurinkti ištekėjusią medžiagą.
HUA kiömlött anyagot össze kell gyűjteni.
MTIġbor it-tixrid.
NLGelekte/gemorste stof opruimen.
PLZebrać wyciek.
PTRecolher o produto derramado.
ROColectați scurgerile de produs.
SKZozbierajte uniknutý produkt.
SLPrestreči razlito tekočino.
FIValumat on kerättävä.
SVSamla upp spill.
P301 + P310Language
BGПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESEN CASO DE INGESTIÓN: Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…
CSPŘI POŽITÍ: Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….
DAI TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…
DEBEI VERSCHLUCKEN: Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETALLANEELAMISE KORRAL: võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…
ENIF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER/doctor/…
FREN CAS D’INGESTION: Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…
GAMÁ SHLOGTAR: Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…
HRAKO SE PROGUTA: odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…
ITIN CASO DI INGESTIONE: contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…
LVNORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…
LTPRARIJUS: nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…
HULENYELÉS ESETÉN: Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTJEKK JINBELA’: Sejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…
NLNA INSLIKKEN: onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLW PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTEM CASO DE INGESTÃO: contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
SKPO POŽITÍ: Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLPRI ZAUŽITJU: Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…
FIJOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…
SVVID FÖRTÄRING: Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…
P301 + P312Language
BGПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: при неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESEN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA / médico /… si la persona se encuentra mal.
CSPŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO / lékaře / … .
DAI TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Kontakt GIFTLINJEN/læge/… i tilfælde af ubehag.
DEBEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/… anrufen.
ETALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA/arstiga/…/.
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…, αν αισθανθείτε αδιαθεσία.
ENIF SWALLOWED: Call a POISON CENTRE/doctor/… if you feel unwell.
FREN CAS D'INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/ en cas de malaise.
GAMÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE/dochtúir/… má bhraitheann tú tinn.
HRAKO SE PROGUTA: u slučaju zdravstvenih tegoba nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA / liječnika / …
ITIN CASO DI INGESTIONE: in presenza di malessere, contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/… .
LVNORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ ārstu/…, ja jums ir slikta pašsajūta.
LTPRARIJUS: pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …
HULENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTJEKK JINBELA': Ikkuntattja ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT / tabib /… jekk tħossok ma tiflaħx.
NLNA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLW PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/ lekarzem/….
PTEM CASO DE INGESTÃO: Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/… .
ROÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/… dacă nu vă simțiți bine.
SKPO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte NÁRODNÉ TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/… .
SLPRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/… .
FIJOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…, jos ilmenee pahoinvointia.
SVVID FÖRTÄRING: Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare… .
P302 + P334Language
BGПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: потопете в хладка вода или сложете мокри компреси.
ESEN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Sumergir en agua fría o envolver en vendas húmedas.
CSPŘI STYKU S KŮŽÍ: Ponořte do studené vody nebo zabalte do vlhkého obvazu.
DAVED KONTAKT MED HUDEN: Hold under koldt vand eller anvend våde omslag.
DEBEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: In kaltes Wasser tauchen oder nassen Verband anlegen.
ETNAHALE SATTUMISE KORRAL: hoida jahedas vees või panna peale niiske kompress.
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Βυθίστε σε δροσερό νερό ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους.
ENIF ON SKIN: Immerse in cool water or wrap in wet bandages.
FREN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Rincer à l'eau fraîche ou poser une compresse humide.
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Tum in uisce fionnuar nó cuir bréid fliuch air.
HRU SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: uroniti u hladnu vodu ili omotati vlažnim zavojem.
ITIN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: immergere in acqua fredda o avvolgere con un bendaggio umido.
LVSASKARĒ AR ĀDU: Iegremdēt vēsā ūdenī vai ietīt mitros apsējos.
LTPATEKUS ANT ODOS: įmerkti į vėsų vandenį arba apvynioti šlapiais tvarsčiais.
HUHA BŐRRE KERÜL: Hideg vízzel vagy nedves kötéssel kell hűteni.
MTJEKK FUQ IL-ĠILDA: Daħħal fl-ilma frisk jew kebbeb f'faxex imxarrbin.
NLBIJ CONTACT MET DE HUID: in koud water onderdompelen of nat verband aanbrengen.
PLW PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Zanurzyć w zimnej wodzie lub owinąć mokrym bandażem.
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Mergulhar em água fria ou aplicar compressas húmidas.
ROÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Introduceți în apă rece sau acoperiți cu o compresă umedă.
SKPRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Ponorte do studenej vody alebo obviažte mokrými obväzmi.
SLPRI STIKU S KOŽO: Potopiti v hladno vodo ali zaviti v mokre povoje.
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Upota kylmään veteen tai kääri märkiin siteisiin.
SVVID HUDKONTAKT: Skölj under kallt vatten eller använd våta omslag.
P302 + P352Language
BGПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте обилно с вода/…
ESEN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con abundante agua/…
CSPŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody/…
DAVED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt vand/…
DEBEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Mit viel Wasser/…/waschen.
ETNAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke veega/…
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύντε με άφθονο νερό/…
ENIF ON SKIN: Wash with plenty of water/…
FREN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Laver abondamment à l’eau/…
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Nigh le neart gallúnaí agus uisce é.
HRU SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati velikom količinom vode/…
ITIN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare abbondantemente con acqua/…
LVSASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu.
LTPATEKUS ANT ODOS: plauti dideliu vandens kiekiu/…
HUHA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő vízzel/….
MTJEKK JIĠI FUQ IL-ĠILDA: Baħbaħ b’ħafna ilma/…
NLBIJ CONTACT MET DE HUID: met veel water/… wassen.
PLW PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody/…
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar abundantemente com água/…
ROÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălați cu multă apă/…
SKPRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte veľkým množstvom vody/…
SLPRI STIKU S KOŽO: Umiti z veliko vode/…
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese runsaalla vedellä/…
SVVID HUDKONTAKT: Tvätta med mycket vatten/…
P304 + P340Language
BGПРИ ВДИШВАНЕ: Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.
ESEN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración.
CSPŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.
DAVED INDÅNDING: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.
DEBEI EINATMEN: Die Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen.
ETSISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata.
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Μεταφέρατε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.
ENIF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing.
FREN CAS D’INHALATION: transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.
GAMÁ IONANÁILTEAR: Tabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é compordach.
HRAKO SE UDIŠE: premjestiti osobu na svježi zrak i postaviti ju u položaj koji olakšava disanje.
ITIN CASO DI INALAZIONE: trasportare l’infortunato all’aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.
LVIEELPOŠANAS GADĪJUMĀ: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.
LTĮKVĖPUS: išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti.
HUBELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.
MTJEKK JINĠIBED MAN-NIFS: Qiegħed lill-persuna għall-arja friska f’pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs.
NLNA INADEMING: de persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.
PLW PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.
PTEM CASO DE INALAÇÃO: retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração.
ROÎN CAZ DE INHALARE: transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.
SKPO VDÝCHNUTÍ: Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.
SLPRI VDIHAVANJU: Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.
FIJOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys.
SVVID INANDNING: Flytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.
P306 + P360Language
BGПРИ ПОПАДАНЕ ВЪРХУ ОБЛЕКЛОТО: незабавно облейте замърсеното облекло и кожата обилно с вода, преди да свалите дрехите.
ESEN CASO DE CONTACTO CON LA ROPA: Aclarar inmediatamente con agua abundante las prendas y la piel contaminadas antes de quitarse la ropa.
CSPŘI STYKU S ODĚVEM: Kontaminovaný oděv a kůži oklamžitě omyjte velkým množstvím vody a potom oděv odložte.
DAVED KONTAKT MED TØJET: Skyl omgående tilsmudset tøj og hud med rigeligt vand, før tøjet fjernes.
DEBEI KONTAKT MIT DER KLEIDUNG: Kontaminierte Kleidung und Haut sofort mit viel Wasser abwaschen und danach Kleidung ausziehen.
ETRÕIVASTELE SATTUMISE KORRAL: saastunud rõivad ja nahk loputada viivitamata rohke veega ning alles seejärel rõivad eemaldada.
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΡΟΥΧΑ: Ξεπλύντε αμέσως τα μολυσμένα ρούχα και την επιδερμίδα με άφθονο νερό πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.
ENIF ON CLOTHING: rinse immediately contaminated clothing and skin with plenty of water before removing clothes.
FREN CAS DE CONTACT AVEC LES VÊTEMENTS: rincer immédiatement et abondamment avec de l’eau les vêtements contaminés et la peau avant de les enlever.
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LE hÉADAÍ: sruthlaítear éadaí éillithe agus an craiceann láithreach le neart uisce sula ndéantar na héadaí a bhaint den duine.
HRU SLUČAJU DODIRA S ODJEĆOM: odmah isprati zagađenu odjeću i kožu velikom količinom vode prije uklanjanja odjeće.
ITIN CASO DI CONTATTO CON GLI INDUMENTI: sciacquare immediatamente e abbondantemente gli indumenti contaminati e la pelle prima di togliersi gli indumenti.
LVSASKARĒ AR APĢĒRBU: nekavējoties izskalot piesārņoto apģērbu un ādu ar lielu daudzumu ūdeni, pirms apģērba novilkšanas.
LTPATEKUS ANT DRABUŽIŲ: Prieš nuvelkant užterštus drabužius, nedelsiant juos ir odą nuplauti dideliu kiekiu vandens.
HUHA RUHÁRA KERÜL: A ruhák levetése előtt a szennyezett ruházatot és a bőrt bő vízzel azonnal le kell öblíteni.
MTJEKK FUQ L-ILBIES: laħlaħ mall-ewwel l-ilbies ikkontaminat u l-ġilda b’ħafna ilma qabel ma tneħħi l-ilbies.
NLNA MORSEN OP KLEDING: verontreinigde kleding en huid onmiddellijk met veel water afspoelen en pas daarna kleding uittrekken.
PLW PRZYPADKU KONTAKTU Z ODZIEŻĄ: natychmiast spłukać zanieczyszczoną odzież i skórę dużą ilością wody przed zdjęciem odzieży.
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM A ROUPA: enxaguar imediatamente com muita água a roupa e a pele contaminadas antes de se despir.
ROÎN CAZ DE CONTACT CU ÎMBRĂCĂMINTEA: clătiți imediat îmbrăcămintea contaminată și pielea cu multă apă, înainte de scoaterea îmbrăcămintei.
SKPRI KONTAKTE S ODEVOM: kontaminovaný odev a pokožku opláchnite veľkým množstvom vody a potom odev odstráňte.
SLPRI STIKU Z OBLAČILI: takoj izprati kontaminirana oblačila in kožo z veliko vode pred odstranitvijo oblačil.
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU VAATTEISIIN: Huuhdo saastunut vaatetus ja iho välittömästi runsaalla vedellä ennen vaatetuksen riisumista.
SVVID KONTAKT MED KLÄDERNA: Skölj omedelbart nedstänkta kläder och hud med mycket vatten innan du tar av dig kläderna.
P308 + P311Language
BGПРИ явна или предполагаема експозиция: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESEN CASO DE exposición manifiesta o presunta: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…
CSPŘI expozici nebo podezření na ni: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….
DAVED eksponering eller mistanke om eksponering: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…
DEBEI Exposition oder falls betroffen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETKokkupuute korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανής έκθεσης: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…
ENIF exposed or concerned: Call a POISON CENTER/doctor/…
FREN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…
GAI gCÁS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…
HRU SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…
ITIn caso di esposizione o di possibile esposizione: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…
LVJA saskaras vai saistīts ar: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…
LTEsant poveikiui arba jeigu numanomas poveikis: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…
HUExpozíció vagy annak gyanúja esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTJEKK espost jew konċernat: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…
NLNA (mogelijke) blootstelling: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLW przypadku narażenia lub styczności: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTEM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROÎN CAZ de expunere sau de posibilă expunere: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
SKPO expozícii alebo podozrení z nej: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLPri izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…
FIAltistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…
SVVid exponering eller misstanke om exponering: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…
P308 + P313Language
BGПРИ явна или предполагаема експозиция: Потърсете медицински съвет/помощ.
ESEN CASO DE exposición manifiesta o presunta: Consultar a un médico.
CSPŘI expozici nebo podezření na ni: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.
DAVED eksponering eller mistanke om eksponering: Søg lægehjælp.
DEBEI Exposition oder falls betroffen: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ETKokkupuute või kokkupuutekahtluse korral: pöörduda arsti poole.
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανότητας έκθεσης: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.
ENIF exposed or concerned: Get medical advice/attention.
FREN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: consulter un médecin.
GAI gCÀS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: Faigh comhairle/cúram liachta.
HRU SLUČAJU izloženosti ili sumnje na izloženost: zatražiti savjet/pomoć liječnika.
ITIN CASO di esposizione o di possibile esposizione, consultare un medico.
LVJa nokļūst saskarē vai saistīts ar to: lūdziet mediķu palīdzību.
LTEsant sąlyčiui arba jeigu numanomas sąlytis: kreiptis į gydytoją.
HUExpozíció vagy annak gyanúja esetén: orvosi ellátást kell kérni.
MTJekk espost jew konċernat: Ikkonsulta tabib.
NLNA (mogelijke) blootstelling: een arts raadplegen.
PLW przypadku narażenia lub styczności: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.
PTEM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: consulte um médico.
ROÎN CAZ DE expunere sau de posibilă expunere: consultați medicul.
SKPo expozícii alebo podozrení z nej: Vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.
SLPRI izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.
FIAltistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: Hakeudu lääkäriin.
SVVid exponering eller misstanke om exponering Sök läkarhjälp.
P332 + P313Language
BGПри поява на кожно дразнене: Потърсете медицински съвет/помощ.
ESEn caso de irritación cutánea: Consultar a un médico.
CSPři podráždění kůže: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.
DAVed hudirritation: Søg lægehjælp.
DEBei Hautreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ETNahaärrituse korral: pöörduda arsti poole.
ELΕάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.
ENIf skin irritation occurs: Get medical advice/attention.
FREn cas d’irritation cutanée: consulter un médecin.
GAI gcás greannú craicinn: Faigh comhairle/cúram liachta.
HRU slučaju nadražaja kože: zatražiti savjet/pomoć liječnika.
ITIn caso di irritazione della pelle: consultare un medico.
LVJa rodas ādas iekaisums: lūdziet mediķu palīdzību.
LTJeigu sudirginama oda: kreiptis į gydytoją.
HUBőrirritáció esetén: orvosi ellátást kell kérni.
MTJekk ikun hemm irritazzjoni tal-ġilda: Ikkonsulta tabib.
NLBij huidirritatie: een arts raadplegen.
PLW przypadku wystąpienia podrażnienia skóry: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.
PTEm caso de irritação cutânea: consulte um médico.
ROÎn caz de iritare a pielii: consultați medicul.
SKAk sa objaví podráždenie pokožky, vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.
SLČe nastopi draženje kože: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.
FIJos ilmenee ihoärsytystä: Hakeudu lääkäriin.
SVVid hudirritation: Sök läkarhjälp.
P333 + P313Language
BGПри поява на кожно дразнене или обрив на кожата: Потърсете медицински съвет/помощ.
ESEn caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un médico.
CSPři podráždění kůže nebo vyrážce: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.
DAVed hudirritation eller udslet: Søg lægehjælp.
DEBei Hautreizung oder -ausschlag: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ETNahaärrituse või _obe korral: pöörduda arsti poole.
ELΕάν παρατηρηθεί ερεθισμός του δέρματος ή εμφανιστεί εξάνθημα: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.
ENIf skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention.
FREn cas d’irritation ou d'éruption cutanée: consulter un médecin.
GAMá tharlaíonn greannú nó gríos craicinn: Faigh comhairle/cúram liachta.
HRU slučaju nadražaja ili osipa na koži: zatražiti savjet/pomoć liječnika.
ITIn caso di irritazione o eruzione della pelle: consultare un medico.
LVJa rodas ādas iekaisums vai izsitumi: lūdziet mediķu palīdzību.
LTJeigu sudirginama oda arba ją išberia: kreiptis į gydytoją.
HUBőrirritáció vagy kiütések megjelenése esetén: orvosi ellátást kell kérni.
MTJekk ikun hemm irritazzjoni jew raxx tal-ġilda: Ikkonsulta tabib.
NLBij huidirritatie of uitslag: een arts raadplegen.
PLW przypadku wystąpienia podrażnienia skóry lub wysypki: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.
PTEm caso de irritação ou erupção cutânea: consulte um médico.
ROÎn caz de iritare a pielii sau de erupție cutanată: consultați medicul.
SKAk sa prejaví podráždenie pokožky alebo sa vytvoria vyrážky: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.
SLČe nastopi draženje kože ali se pojavi izpuščaj: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.
FIJos ilmenee ihoärsytystä tai ihottumaa: Hakeudu lääkäriin.
SVVid hudirritation eller utslag: Sök läkarhjälp.
P336 + P315Language
BGРазмразете замръзналите части в хладка вода. Не разтривайте засегнатото място. Незабавно потърсете медицински съвет/помощ.
ESDescongelar las partes congeladas con agua tibia. No frotar la parte afectada. Buscar asistencia médica inmediata.
CSOmrzlá místa ošetřete vlažnou vodou. Postižené místo netřete. Okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.
DAOpvarm forsigtigt af frostskadede legemsdele i lunkent vand. Gnid ikke det angrebne område. Søg omgående lægehjælp.
DEVereiste Bereiche mit lauwarmem Wasser auftauen. Betroffenen Bereich nicht reiben. Sofort ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ETSulatada külmunud piirkonnad leige veega. Kannatada saanud piirkonda mitte hõõruda. Pöörduda viivitamata arsti poole.
ELΞεπαγώστε τα παγωμένα μέρη με χλιαρό νερό. Μην τρίβετε την περιοχή που πάγωσε. Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε αμέσως γιατρό.
ENThaw frosted parts with lukewarm water. Do not rub affected area. Get immediate medical advice/attention.
FRDégeler les parties gelées avec de l'eau tiède. Ne pas frotter les zones touchées. Consulter immédiatement un médecin.
GALeáigh codanna sioctha le huisce alabhog. Ná cuimil an réimse lena mbaineann. Faigh comhairle/cúram liachta láithreach.
HRZamrznute dijelove odmrznuti mlakom vodom. Ne trljati oštećeno mjesto. Hitno zatražiti savjet/pomoć liječnika.
ITSgelare le parti congelate usando acqua tiepida. Non sfregare la parte interessata. Consultare immediatamente un medico.
LVAtkausēt sasalušās daļas ar remdenu ūdeni. Skarto zonu neberzt. Nekavējoties lūgt palīdzību mediķiem.
LTPrišalusias daleles atitirpinti drungnu vandeniu. Netrinti paveiktos zonos. Nedelsiant kreiptis į gydytoją.
HUA fagyott részeket langyos vízzel fel kell melegíteni. Tilos az érintett terület dörzsölése. Azonnal orvosi ellátást kell kérni.
MTĦoll il-partijiet kiesħa bl-ilma fietel. Togħrokx il-parti affettwata. Ikkonsulta tabib minnufih.
NLBevroren lichaamsdelen met lauw water ontdooien. Niet wrijven. Onmiddellijk een arts raadplegen.
PLRozmrozić oszronione obszary letnią wodą. Nie trzeć oszronionego obszaru. Natychmiast zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.
PTDerreter as zonas congeladas com água morna. Não friccionar a zona afetada. Consulte imediatamente um médico.
RODezghețați părțile degerate cu apă călduță. Nu frecați zona afectată. Consultați imediat medicul.
SKZmrznuté časti ošetrite vlažnou vodou. Postihnuté miesto netrite. Okamžite vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.
SLZamrznjene dele odtaliti z mlačno vodo. Ne drgniti prizadetega mesta. Takoj poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.
FISulata jäätyneet alueet haalealla vedellä. Vahingoittunutta aluetta ei saa hangata. Hakeudu välittömästi lääkäriin.
SVVärm det köldskadade området med ljummet vatten. Gnid inte det skadade området. Sök omedelbart läkarhjälp.
P337 + P313Language
BGПри продължително дразнене на очите: Потърсете медицински съвет/помощ.
ESSi persiste la irritación ocular: Consultar a un médico.
CSPřetrvává-li podráždění očí: Vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření.
DAVed vedvarende øjenirritation: Søg lægehjælp.
DEBei anhaltender Augenreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ETKui silmade ärritus ei möödu: pöörduda arsti poole.
ELΕάν δεν υποχωρεί ο οφθαλμικός ερεθισμός: Συμβουλευθείτε/Επισκεφθείτε γιατρό.
ENIf eye irritation persists: Get medical advice/attention.
FRSi l’irritation oculaire persiste: consulter un médecin.
GAMá mhaireann an greannú súile: Faigh comhairle/cúram liachta.
HRAko nadražaj oka ne prestaje: zatražiti savjet/pomoć liječnika.
ITSe l’irritazione degli occhi persiste, consultare un medico.
LVJa acu iekaisums nepāriet: lūdziet mediķu palīdzību.
LTJei akių dirginimas nepraeina: kreiptis į gydytoją.
HUHa a szemirritáció nem múlik el: orvosi ellátást kell kérni.
MTJekk l-irritazzjoni ta' l-għajnejn tippersisti: Ikkonsulta tabib.
NLBij aanhoudende oogirritatie: een arts raadplegen.
PLW przypadku utrzymywania się działania drażniącego na oczy: Zasięgnąć porady/zgłosić się pod opiekę lekarza.
PTCaso a irritação ocular persista: consulte um médico.
RODacă iritarea ochilor persistă: consultați medicul.
SKAk podráždenie očí pretrváva: vyhľadajte lekársku pomoc/starostlivosť.
SLČe draženje oči ne preneha: poiščite zdravniško pomoč/oskrbo.
FIJos silmä-ärsytys jatkuu: Hakeudu lääkäriin.
SVVid bestående ögonirritation: Sök läkarhjälp.
P342 + P311Language
BGПри симптоми на затруднено дишане: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…
ESEn caso de síntomas respiratorios: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…
CSPři dýchacích potížích: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…
DAVed luftvejssymptomer: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…
DEBei Symptomen der Atemwege: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.
ETHingamisteede probleemide ilmnemise korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…
ELΕάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…
ENIf experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER/doctor/…
FREn cas de symptômes respiratoires: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…
GAI gCÁS siomtóm riospráide: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…
HRPri otežanom disanju: nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA/liječnika/…
ITIn caso di sintomi respiratori: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…
LVJa rodas elpas trūkuma simptomi: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…
LTJeigu pasireiškia respiraciniai simptomai: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ/kreiptis į gydytoją/…
HULégzési problémák esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….
MTJekk ikollok sintomi respiratorji: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/tabib/…
NLBij ademhalingssymptomen: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.
PLW przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…
PTEm caso de sintomas respiratórios: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…
ROÎn caz de simptome respiratorii: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…
SKPri sťaženom dýchaní: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/lekára/…
SLPri respiratornih simptomih: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…
FIJos ilmenee hengitysoireita: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…
SVVid besvär i luftvägarna: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…
P361 + P364Language
BGНезабавно свалете цялото замърсено облекло и го изперете преди повторна употреба.
ESQuitar inmediatamente todas las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas.
CSVeškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte a před opětovným použitím vyperte.
DAAlt tilsmudset tøj tages straks af og vaskes inden genanvendelse.
DEAlle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen und vor erneutem Tragen waschen.
ETVõtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust.
ELΒγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
ENTake off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse.
FREnlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
GABain díot láithreach na héadaí éillithe go léir agus nigh iad roimh iad a athúsáid.
HROdmah skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.
ITTogliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente.
LVNekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.
LTNedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant.
HUAz összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.
MTNeħħi minnufih il-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa’ tilbishom.
NLVerontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.
PLNatychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem.
PTRetirar imediatamente a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.
ROScoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.
SKVšetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.
SLTakoj sleči vsa kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo.
FIRiisu saastunut vaatetus välittömästi ja pese ennen uudelleenkäyttöä.
SVTa omedelbart av alla nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.
P362 + P364Language
BGСвалете замърсеното облекло и го изперете преди повторна употреба.
ESQuitar las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas.
CSKontaminovaný oděv svlékněte a před opětovným použitím vyperte.
DAAlt tilsmudset tøj tages af og vaskes inden genanvendelse.
DEKontaminierte Kleidung ausziehen und vor erneutem Tragen waschen.
ETVõtta seljast saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust.
ELΒγάλτε τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
ENTake off contaminated clothing and wash it before reuse.
FREnlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.
GABain díot aon éadaí éillithe agus nigh iad roimh iad a athúsáid.
HRSkinuti zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe.
ITTogliere tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente.
LVNovilkt piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.
LTNusivilkti užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant.
HUA szennyezett ruhadarabot le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.
MTNeħħi l-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa’ tilbishom.
NLVerontreinigde kleding uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.
PLZanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem.
PTRetirar a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.
ROScoateți îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.
SKKontaminovaný odev vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.
SLSleči kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo.
FIRiisu saastunut vaatetus ja pese ennen uudelleenkäyttöä.
SVTa av nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.
P370 + P376Language
BGПри пожар: Спрете теча, ако е безопасно.
ESEn caso de incendio: Detener la fuga, si no hay peligro en hacerlo.
CSV případě požáru: Zastavte únik, můžete-li tak učinit bez rizika.
DAVed brand: Stands lækagen, hvis dette er sikkert.
DEBei Brand: Undichtigkeit beseitigen, wenn gefahrlos möglich.
ETTulekahju korral: leke peatada, kui seda on võimalik teha ohutult.
ELΣε περίπτωση πυρκαγιάς: Σταματήστε τη διαρροή, εφόσον δεν υπάρχει κίνδυνος.
ENIn case of fire: Stop leak if safe to do so.
FREn cas d’incendie: obturer la fuite si cela peut se faire sans danger.
GAI gcás dóiteáin: Cuir stop leis an sceitheadh má tá sé sábháilte é sin a dhéanamh.
HRU slučaju požara: ako je sigurno, zaustaviti istjecanje.
ITIn caso di incendio: bloccare la perdita se non c’è pericolo.
LVUgunsgrēka gadījumā: apturiet noplūdi, ja to darīt ir droši.
LTGaisro atveju: sustabdyti nuotėkį, jeigu galima saugiai tai padaryti.
HUTűz esetén: Meg kell szüntetni a szivárgást, ha ez biztonságosan megtehető.
MTF’każ ta' nar: Waqqaf it-tnixxija sakemm ma jkunx ta' periklu.
NLIn geval van brand: het lek dichten als dat veilig gedaan kan worden.
PLW przypadku pożaru: Jeżeli jest to bezpieczne zahamować wyciek.
PTEm caso de incêndio: deter a fuga se tal puder ser feito em segurança.
ROÎn caz de incendiu: opriți scurgerea, dacă acest lucru se poate face în siguranță.
SKV prípade požiaru: ak je to bezpečné, zastavte únik.
SLOb požaru: zaustaviti puščanje, če je varno.
FITulipalon sattuessa: Sulje vuoto, jos sen voi tehdä turvallisesti.
SVVid brand: Stoppa läckan om det kan göras på ett säkert sätt.
P370 + P378Language
BGПри пожар: Използвайте…, за да загасите.
ESEn caso de incendio: Utilizar… para la extinción.
CSV případě požáru: K uhašení použijte…
DAVed brand: Anvend… til brandslukning.
DEBei Brand: … zum Löschen verwenden.
ETTulekahju korral: kasutada kustutamiseks…
ELΣε περίπτωση πυρκαγιάς: Χρησιμοποιήστε… για να κατασβήσετε.
ENIn case of fire: Use… to extinguish.
FREn cas d’incendie: Utiliser… pour l’extinction.
GAI gcás dóiteáin: Úsáid … le haghaidh múchta.
HRU slučaju požara: za gašenje rabiti …
ITIn caso d’incendio: utilizzare…per estinguere.
LVUgunsgrēka gadījumā: dzēšanai izmantojiet …
LTGaisro atveju: gesinimui naudoti …
HUTűz esetén: oltásra …használandó.
MTF’każ ta’ nar: Uża… biex titfi.
NLIn geval van brand: blussen met …
PLW przypadku pożaru: Użyć… do gaszenia.
PTEm caso de incêndio: para extinguir utilizar….
ROÎn caz de incendiu: a se utiliza… pentru a stinge.
SKV prípade požiaru: Na hasenie použite…
SLOb požaru: Za gašenje se uporabi …
FITulipalon sattuessa: Käytä palon sammuttamiseen…
SVVid brand: Släck med…
P301 + P330 + P331Language
BGПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: изплакнете устата. НЕ предизвиквайте повръщане.
ESEN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagar la boca. NO provocar el vómito.
CSPŘI POŽITÍ: Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení.
DAI TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Skyl munden. Fremkald IKKE opkastning.
DEBEI VERSCHLUCKEN: Mund ausspülen. KEIN Erbrechen herbeiführen.
ETALLANEELAMISE KORRAL: loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist.
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Ξεπλύνετε το στόμα. ΜΗΝ προκαλέσετε εμετό.
ENIF SWALLOWED: Rinse mouth. Do NOT induce vomiting.
FREN CAS D'INGESTION: Rincer la bouche. NE PAS faire vomir.
GAMÁ SHLOGTAR: Sruthlaítear an béal. NÁ spreagtar urlacan.
HRAKO SE PROGUTA: isprati usta. NE izazivati povraćanje.
ITIN CASO DI INGESTIONE: sciacquare la bocca. NON provocare il vomito.
LVNORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Izskalot muti. NEIZRAISĪT vemšanu.
LTPRARIJUS: išskalauti burną. NESKATINTI vėmimo.
HULENYELÉS ESETÉN: A szájat ki kell öblíteni. TILOS hánytatni.
MTJEKK JINBELA': Laħlaħ il-ħalq. TIPPROVOKAX ir-remettar.
NLNA INSLIKKEN: de mond spoelen. GEEN braken opwekken.
PLW PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: wypłukać usta. NIE wywoływać wymiotów.
PTEM CASO DE INGESTÃO: Enxaguar a boca. NÃO provocar o vómito.
ROÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: Clătiți gura. NU provocați voma.
SKPO POŽITÍ: vypláchnite ústa. NEVYVOLÁVAJTE zvracanie.
SLPRI ZAUŽITJU: Izprati usta. Ne izzivati bruhanja.
FIJOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Huuhdo suu. EI saa oksennuttaa.
SVVID FÖRTÄRING: Skölj munnen. Framkalla INTE kräkning.
P302 + P335 + P334Language
BGПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: отстранете от кожата посипаните частици. Потопете в хладка вода [или сложете мокри компреси].
ESEN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Cepillar las partículas sueltas depositadas en la piel; sumergir en agua fría [o envolver en vendas húmedas].
CSPŘI STYKU S KŮŽÍ: Volné částečky odstraňte z kůže. Ponořte do studené vody [nebo zabalte do vlhkého obvazu].
DAVED KONTAKT MED HUDEN: Børst løse partikler bort fra huden. Hold under koldt vand [eller anvend våde omslag].
DEBEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Lose Partikel von der Haut abbürsten. In kaltes Wasser tauchen [oder nassen Verband anlegen].
ETNAHALE SATTUMISE KORRAL: pühkida lahtised osakesed nahalt maha. Hoida jahedas vees [või panna peale niiske kompress].
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Αφαιρέστε προσεκτικά τα σωματίδια που έχουν μείνει στο δέρμα με μια βούρτσα. Βυθίστε σε δροσερό νερό [ή τυλίξτε με βρεγμένους επιδέσμους].
ENIF ON SKIN: Brush off loose particles from skin. Immerse in cool water [or wrap in wet bandages].
FREN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Enlever avec précaution les particules déposées sur la peau. Rincer à l'eau fraîche [ou poser une compresse humide].
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Glan cáithníní scaoilte den chraiceann. Tum in uisce fionnuar [nó cuir bréid fliuch air].
HRU SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: izmesti zaostale čestice s kože. Uroniti u hladnu vodu [ili omotati vlažnim zavojem].
ITIN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: rimuovere le particelle depositate sulla pelle. Immergere in acqua fredda [o avvolgere con un bendaggio umido].
LVSASKARĒ AR ĀDU: Noslaucīt brīvās daļiņas no ādas. Iegremdēt vēsā ūdenī [vai ietīt mitros apsējos].
LTPATEKUS ANT ODOS: neprilipusias daleles nuvalyti nuo odos. Įmerkti į vėsų vandenį [arba apvynioti šlapiais tvarsčiais].
HUHA BŐRRE KERÜL: A bőrre lazán tapadó szemcséket óvatosan le kell kefélni. Hideg vízzel [vagy nedves kötéssel] kell hűteni.
MTJEKK FUQ IL-ĠILDA: Farfar il-frak mhux imwaħħal minn mal-ġilda. Daħħal fl-ilma frisk [jew kebbeb f'faxex imxarrbin].
NLBIJ CONTACT MET DE HUID: losse deeltjes van de huid afvegen. In koud water onderdompelen [of nat verband aanbrengen].
PLW PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Niezwiązaną pozostałość strzepnąć ze skóry. Zanurzyć w zimnej wodzie [lub owinąć mokrym bandażem].
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: Sacudir da pele as partículas soltas. Mergulhar em água fria [ou aplicar compressas húmidas].
ROÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: Îndepărtați particulele depuse pe piele. Introduceți în apă rece [sau acoperiți cu o compresă umedă].
SKPRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Z pokožky oprášte sypké čiastočky. Ponorte do studenej vody [alebo obviažte mokrými obväzmi].
SLPRI STIKU S KOŽO: S krtačo odstraniti razsute delce s kože. Potopiti v hladno vodo [ali zaviti v mokre povoje].
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Poista irtohiukkaset iholta. Upota kylmään veteen [tai kääri märkiin siteisiin].
SVVID HUDKONTAKT: Borsta bort lösa partiklar från huden. Skölj under kallt vatten [eller använd våta omslag].
P303 + P361 + P353Language
BGПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода [или вземете душ].
ESEN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente toda la ropa contaminada. Enjuagar la piel con agua [o ducharse].
CSPŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou [nebo osprchujte].
DAVED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Tilsmudset tøj tages straks af/fjernes. Skyl [eller brus] huden med vand.
DEBEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen [oder duschen].
ETNAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: kõik saastunud rõivad viivitamata seljast võtta. Loputada nahka veega [või loputada duši all].
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. Ξεπλύνετε την επιδερμίδα με νερό [ή στο ντους].
ENIF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water [or shower].
FREN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l'eau [ou se doucher].
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaítear an craiceann le huisce [nó glac cithfholcadh].
HRU SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom): odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom [ili tuširanjem].
ITIN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliersi di dosso immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle [o fare una doccia].
LVSASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni [vai iet dušā].
LTPATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius. Odą nuplauti vandeniu [arba čiurkšle].
HUHA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel [vagy zuhanyozás].
MTJEKK FUQ IL-ĠILDA (jew ix-xagħar): Inża' minnufih l-ilbies kontaminat. Laħlaħ il-ġilda bl-ilma [jew bix-xawer].
NLBIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. Huid met water afspoelen [of afdouchen].
PLW PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody [lub prysznicem].
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): Retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água [ou tomar um duche].
ROÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau cu părul): Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă [sau faceți duș].
SKPRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Vyzlečte všetky kontaminované časti odevu. Pokožku ihneď opláchnite vodou [alebo sprchou].
SLPRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Kožo izprati z vodo [ali prho].
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo iho vedellä [tai suihkuta].
SVVID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten [eller duscha].
P305 + P351 + P338Language
BGПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ: промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути. Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.
ESEN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuagar con agua cuidadosamente durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto cuando estén presentes y pueda hacerse con facilidad. Proseguir con el lavado.
CSPŘI ZASAŽENÍ OČÍ: Několik minut opatrně vyplachujte vodou. Vyjměte kontaktní čočky, jsou-li nasazeny a pokud je lze vyjmout snadno. Pokračujte ve vyplachování.
DAVED KONTAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser, hvis dette kan gøres let. Fortsæt skylning.
DEBEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser spülen. Eventuell vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen.
ETSILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord.
ELΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ: Ξεπλύνετε προσεκτικά με νερό για αρκετά λεπτά. Αν υπάρχουν φακοί επαφής, αφαιρέστε τους, αν είναι εύκολο. Συνεχίστε να ξεπλένετε.
ENIF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue rinsing.
FREN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincer avec précaution à l'eau pendant plusieurs minutes. Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer.
GAI gCÁS TEAGMHÁLA LEIS NA SÚILE: Sruthlaítear go cúramach le huisce ar feadh roinnt nóiméad. Tóg amach na tadhall-lionsaí, más ann dóibh agus más furasta é sin a dhéanamh. Lean den sruthlú.
HRU SLUČAJU DODIRA S OČIMA: oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ako ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati.
ITIN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: sciacquare accuratamente per parecchi minuti. Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo. Continuare a sciacquare.
LVSASKARĒ AR ACĪM: Uzmanīgi izskalot ar ūdeni vairākas minūtes. Izņemt kontaktlēcas, ja tās ir ievietotas un ja to var vienkārši izdarīt. Turpināt skalot.
LTPATEKUS Į AKIS: atsargiai plauti vandeniu kelias minutes. Išimti kontaktinius lęšius, jeigu jie yra ir jeigu lengvai galima tai padaryti. Toliau plauti akis.
HUSZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Több percig tartó óvatos öblítés vízzel. Adott esetben a kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása.
MTJEKK JIDĦOL FL-GĦAJNEJN: Laħlaħ b'attenzjoni bl-ilma għal diversi minuti. Neħħi l-lentijiet tal-kuntatt, jekk ikun hemm u jkunu faċli biex tneħħihom. Kompli laħlaħ.
NLBIJ CONTACT MET DE OGEN: voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten; contactlenzen verwijderen, indien mogelijk; blijven spoelen.
PLW PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.
PTSE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar.
ROÎN CAZ DE CONTACT CU OCHII: Clătiți cu atenție cu apă timp de mai multe minute. Scoateți lentilele de contact, dacă este cazul și dacă acest lucru se poate face cu ușurință. Continuați să clătiți.
SKPO ZASIAHNUTÍ OČÍ: Niekoľko minút ich opatrne vyplachujte vodou. Ak používate kontaktné šošovky a je to možné, odstráňte ich. Pokračujte vo vyplachovaní.
SLPRI STIKU Z OČMI: Previdno izpirati z vodo nekaj minut. Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to lahko storite brez težav. Nadaljujte z izpiranjem.
FIJOS KEMIKAALIA JOUTUU SILMIIN: Huuhdo huolellisesti vedellä usean minuutin ajan. Poista mahdolliset piilolinssit, jos sen voi tehdä helposti. Jatka huuhtomista.
SVVID KONTAKT MED ÖGONEN: Skölj försiktigt med vatten i flera minuter. Ta ur eventuella kontaktlinser om det går lätt. Fortsätt att skölja.
P370 + P380 + P375Language
BGПри пожар: Евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.
ESEn caso de incendio: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.
CSV případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.
DAVed brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.
DEBei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.
ETTulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.
ELΣε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
ENIn case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion.
FREn cas d’incendie: évacuer la zone. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.
GAI gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha.
HRU slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.
ITIn caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza.
LVUgunsgrēka gadījumā: evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ.
LTGaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus.
HUTűz esetén: Ki kell üríteni a területet. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.
MTF’każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni.
NLIn geval van brand: evacueren. Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar.
PLW przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości.
PTEm caso de incêndio: evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão.
ROÎn caz de incendiu: evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.
SKV prípade požiaru: priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.
SLOb požaru: izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.
FITulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.
SVVid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken.
P371 + P380 + P375Language
BGПри голям пожар и значителни количества: Евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия.
ESEn caso de incendio importante y en grandes cantidades: Evacuar la zona. Luchar contra el incendio a distancia, dado el riesgo de explosión.
CSV případě velkého požáru a velkého množství: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti.
DAVed større brand og store mængder: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare.
DEBei Großbrand und großen Mengen: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen.
ETSuure tulekahju korral ning kui on tegemist suurte kogustega: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt.
ELΣε περίπτωση σοβαρής πυρκαγιάς και εάν πρόκειται για μεγάλες ποσότητες: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
ENIn case of major fire and large quantities: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion.
FREn cas d’incendie important et s’il s’agit de grandes quantités: évacuer la zone. Combattre l’incendie à distance à cause du risque d’explosion.
GAI gcás mórdhóiteáin agus mórchainníochtaí: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha.
HRU slučaju velikog požara i velikih količina: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije.
ITIn caso di incendio grave e di grandi quantità: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza.
LVUgunsgrēka vai liela apjoma gadījumā: evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ.
LTDidelio gaisro ir didelių kiekių atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus.
HUNagyobb tűz és nagy mennyiség esetén: Ki kell üríteni a területet. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni.
MTF’każ ta' nar kbir u kwantitajiet kbar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni.
NLIn geval van grote brand en grote hoeveelheden: evacueren. Op afstand blussen omwille van ontploffingsgevaar.
PLW przypadku poważnego pożaru i dużych ilości: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości.
PTEm caso de incêndio importante e de grandes quantidades: evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão.
ROÎn caz de incendiu de proporții și de cantități mari de produs: evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie.
SKV prípade veľkého požiaru a značného množstva: priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky.
SLOb velikem požaru in velikih količinah: izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije.
FIJos tulipalo ja ainemäärät ovat suuret: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia.
SVVid större brand och stora mängder: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken.
P370 + P372 + P380 + P373Language
BGПри пожар: опасност от експлозия. Евакуирайте зоната. НЕ се опитвайте да гасите пожара, ако огънят наближи експлозиви.
ESEn caso de incendio: Riesgo de explosión. Evacuar la zona. NO combatir el incendio cuando este afecte a la carga.
CSV případě požáru: Nebezpečí výbuchu. Vykliďte prostor. Požár NEHASTE, dostane-li se k výbušninám.
DAVed brand: Eksplosionsfare. Evakuer området. BEKÆMP IKKE branden, hvis denne når eksplosiverne.
DEBei Brand: Explosionsgefahr. Umgebung räumen. KEINE Brandbekämpfung, wenn das Feuer explosive Stoffe/Gemische/Erzeugnisse erreicht.
ETTulekahju korral: plahvatusoht. Ala evakueerida. Kui tuli jõuab lõhkeaineteni, MITTE teha kustutustöid.
ELΣε περίπτωση πυρκαγιάς: Κίνδυνος έκρηξης. Εκκενώστε την περιοχή. ΜΗΝ προσπαθείτε να σβήσετε την πυρκαγιά, όταν η φωτιά πλησιάζει σε εκρηκτικά.
ENIn case of fire: Explosion risk. Evacuate area. DO NOT fight fire when fire reaches explosives.
FREn cas d'incendie: Risque d'explosion. Évacuer la zone. NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs.
GAI gcás dóiteáin: Baol pléasctha. Aslonnaigh gach duine as an limistéar. NÁ DÉAN an dóiteán a chomhrac má shroicheann sé pléascáin.
HRU slučaju požara: opasnost od eksplozije. Evakuirati područje. NE gasiti vatru kada plamen zahvati eksplozive.
ITRischio di esplosione in caso di incendio. Evacuare la zona. NON utilizzare mezzi estinguenti se l'incendio raggiunge materiali esplosivi.
LVUgunsgrēka gadījumā: Eksplozijas risks. Evakuēt zonu. NECENSTIES dzēst ugunsgrēku, ja uguns piekļūst sprādzienbīstamām vielām.
LTGaisro atveju: sprogimo pavojus. Evakuoti zoną. NEGESINTI gaisro, jeigu ugnis pasiekia sprogmenis.
HUTűz esetén: Robbanásveszély. A területet ki kell üríteni. TILOS a tűz oltása, ha az robbanóanyagra átterjedt.
MTF'każ ta' nar: Riskju ta' splużjoni. Evakwa ż-żona. TIPPRUVAX TITFI n-nar meta n-nar jilħaq l-isplussivi.
NLIn geval van brand: ontploffingsgevaar. Evacueren. NIET blussen wanneer het vuur de ontplofbare stoffen bereikt.
PLW przypadku pożaru: Zagrożenie wybuchem. Ewakuować teren. NIE gasić pożaru, jeżeli ogień dosięgnie materiały wybuchowe.
PTEm caso de incêndio: Risco de explosão. Evacuar a zona. Se o fogo atingir os explosivos, NÃO tentar combatê-lo.
ROÎn caz de incendiu: Risc de explozie. Evacuați zona. NU încercați să stingeți incendiul atunci când focul a ajuns la explozivi.
SKV prípade požiaru: Riziko výbuchu. Priestory evakuujte. Požiar NEHASTE, ak sa oheň priblížil k výbušninám.
SLOb požaru: Nevarnost eksplozije. Izprazniti območje. NE gasiti, ko ogenj doseže eksploziv.
FITulipalon sattuessa: Räjähdysvaara. Evakuoi alue. Tulta EI SAA yrittää sammuttaa sen saavutettua räjähteet.
SVVid brand: Explosionsrisk. Utrym området. Försök INTE bekämpa branden när den når explosiva varor.
P370 + P380 + P375[+ P378]Language
BGПри пожар: евакуирайте зоната. Гасете пожара от разстояние поради опасност от експлозия. [Използвайте…, за да загасите].
ESEn caso de incendio: Evacuar la zona. Combatir el incendio a distancia, debido al riesgo de explosión. [Utilizar … en la extinción].
CSV případě požáru: Vykliďte prostor. Kvůli nebezpečí výbuchu haste z dostatečné vzdálenosti. [K uhašení použijte …].
DAVed brand: Evakuer området. Bekæmp branden på afstand på grund af eksplosionsfare. [Anvend … til brandslukning].
DEBei Brand: Umgebung räumen. Wegen Explosionsgefahr Brand aus der Entfernung bekämpfen. [… zum Löschen verwenden.]
ETTulekahju korral: ala evakueerida. Plahvatusohu tõttu teha kustutustöid eemalt. [Kustutamiseks kasutada ….].
ELΣε περίπτωση πυρκαγιάς: Εκκενώστε την περιοχή. Προσπαθήστε να σβήσετε την πυρκαγιά από απόσταση, επειδή υπάρχει κίνδυνος έκρηξης [Χρησιμοποιήστε … για την κατάσβεση].
ENIn case of fire: Evacuate area. Fight fire remotely due to the risk of explosion. [Use … to extinguish].
FREn cas d'incendie: Évacuer la zone. Combattre l'incendie à distance à cause du risque d'explosion. [Utiliser … pour l'extinction].
GAI gcás dóiteáin: Aslonnaigh gach duine as an limistéar. Téigh i gcianghleic leis an dóiteán mar gheall ar an mbaol pléasctha. [Úsáid … le haghaidh múchta].
HRU slučaju požara: evakuirati područje. Gasiti s veće udaljenosti zbog opasnosti od eksplozije. [Za gašenje rabiti…].
ITIn caso di incendio: evacuare la zona. Rischio di esplosione. Utilizzare i mezzi estinguenti a grande distanza. [Estinguere con…].
LVUgunsgrēka gadījumā: Evakuēt zonu. Dzēst uguni no attāluma eksplozijas riska dēļ. [Dzēšanai lietot …].
LTGaisro atveju: evakuoti zoną. Gaisrą gesinti iš toli dėl sprogimo pavojaus. [Gesinimui naudoti …].
HUTűz esetén: A területet ki kell üríteni. A tűz oltását robbanásveszély miatt távolból kell végezni. [Az oltáshoz … használandó].
MTF'każ ta' nar: Evakwa ż-żona. Itfi n-nar mill-bogħod minħabba r-riskju ta' splużjoni. [Uża … biex titfi].
NLIn geval van brand: evacueren. Op afstand blussen in verband met ontploffingsgevaar. [Blussen met …].
PLW przypadku pożaru: Ewakuować teren. Z powodu ryzyka wybuchu gasić pożar z odległości. [Użyć … do gaszenia].
PTEm caso de incêndio: Evacuar a zona. Combater o incêndio à distância, devido ao risco de explosão. [Para extinguir utilizar…].
ROÎn caz de incendiu: Evacuați zona. Stingeți incendiul de la distanță din cauza pericolului de explozie. [Utilizați … pentru stingere].
SKV prípade požiaru: Priestory evakuujte. Z dôvodu nebezpečenstva výbuchu požiar haste z diaľky. [Na hasenie použite…].
SLOb požaru: Izprazniti območje. Gasiti z večje razdalje zaradi nevarnosti eksplozije. [Za gašenje uporabiti …].
FITulipalon sattuessa: Evakuoi alue. Sammuta palo etäältä räjähdysvaaran takia. [Käytä palon sammuttamiseen …].
SVVid brand: Utrym området. Bekämpa branden på avstånd på grund av explosionsrisken. [Släck med …].

Table 1.4

Precautionary statements — Storage

P401Language
BGДа се съхранява съгласно…
ESAlmacenar conforme a … .
CSSkladujte v souladu s … .
DAOpbevares i overensstemmelse med … .
DEAufbewahren gemäß … .
ETHoida kooskõlas … .
ELΑποθηκεύεται σύμφωνα με… .
ENStore in accordance with… .
FRStocker conformément à… .
GAStóráil i gcomhréir le… .
HRSkladištiti u skladu s…
ITConservare secondo… .
LVGlabāt saskaņā ar … .
LTLaikyti, vadovaujantis…
HUA … -nak/-nek megfelelően tárolandó.
MTAħżen skont… .
NLOvereenkomstig … bewaren.
PLPrzechowywać zgodnie z … .
PTArmazenar em conformidade com… .
ROA se depozita în conformitate cu… .
SKSkladujte v súlade s… .
SLHraniti v skladu s/z… .
FIVarastoi … mukaisesti.
SVFörvaras enligt … .
P402Language
BGДа се съхранява на сухо място.
ESAlmacenar en un lugar seco.
CSSkladujte na suchém místě.
DAOpbevares et tørt sted.
DEAn einem trockenen Ort aufbewahren.
ETHoida kuivas.
ELΑποθηκεύεται σε στεγνό μέρος.
ENStore in a dry place.
FRStocker dans un endroit sec.
GAStóráil in áit thirim.
HRSkladištiti na suhom mjestu.
ITConservare in luogo asciutto.
LVGlabāt sausā vietā.
LTLaikyti sausoje vietoje.
HUSzáraz helyen tárolandó.
MTAħżen f’post niexef.
NLOp een droge plaats bewaren.
PLPrzechowywać w suchym miejscu.
PTArmazenar em local seco.
ROA se depozita într-un loc uscat.
SKUchovávajte na suchom mieste.
SLHraniti na suhem.
FIVarastoi kuivassa paikassa.
SVFörvaras torrt.
P403Language
BGДа се съхранява на добре проветриво място.
ESAlmacenar en un lugar bien ventilado.
CSSkladujte na dobře větraném místě.
DAOpbevares på et godt ventileret sted.
DEAn einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
ETHoida hästi ventileeritavas kohas.
ELΑποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
ENStore in a well-ventilated place.
FRStocker dans un endroit bien ventilé.
GAStóráil in áit dhea-aeráilte.
HRSkladištiti na dobro prozračenom mjestu.
ITConservare in luogo ben ventilato.
LVGlabāt labi vēdināmā vietā.
LTLaikyti gerai vėdinamoje vietoje.
HUJól szellőző helyen tárolandó.
MTAħżen f’post b'ventilazzjoni tajba.
NLOp een goed geventileerde plaats bewaren.
PLPrzechowywać w dobrze wentylowanym miejscu.
PTArmazenar em local bem ventilado.
ROA se depozita într-un spațiu bine ventilat.
SKUchovávajte na dobre vetranom mieste.
SLHraniti na dobro prezračevanem mestu.
FIVarastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
SVFörvaras på väl ventilerad plats.
P404Language
BGДа се съхранява в затворен съд.
ESAlmacenar en un recipiente cerrado.
CSSkladujte v uzavřeném obalu.
DAOpbevares i en lukket beholder.
DEIn einem geschlossenen Behälter aufbewahren.
ETHoida suletud mahutis.
ELΦυλάσσεται σε κλειστό περιέκτη.
ENStore in a closed container.
FRStocker dans un récipient fermé.
GAStóráil i gcoimeádán iata.
HRSkladištiti u zatvorenom spremniku.
ITConservare in un recipiente chiuso.
LVGlabāt slēgtā tvertnē.
LTLaikyti uždaroje talpykloje.
HUZárt edényben tárolandó.
MTAħżen f’kontenitur magħluq.
NLIn gesloten verpakking bewaren.
PLPrzechowywać w zamkniętym pojemniku.
PTArmazenar em recipiente fechado.
ROA se depozita într-un recipient închis.
SKUchovávajte v uzavretej nádobe.
SLHraniti v zaprti posodi.
FIVarastoi suljettuna.
SVFörvaras i sluten behållare.
P405Language
BGДа се съхранява под ключ.
ESGuardar bajo llave.
CSSkladujte uzamčené.
DAOpbevares under lås.
DEUnter Verschluss aufbewahren.
ETHoida lukustatult.
ELΦυλάσσεται κλειδωμένο.
ENStore locked up.
FRGarder sous clef.
GAStóráil faoi ghlas.
HRSkladištiti pod ključem.
ITConservare sotto chiave.
LVGlabāt slēgtā veidā.
LTLaikyti užrakintą.
HUElzárva tárolandó.
MTAħżen f'post imsakkar.
NLAchter slot bewaren.
PLPrzechowywać pod zamknięciem.
PTArmazenar em local fechado à chave.
ROA se depozita sub cheie.
SKUchovávajte uzamknuté.
SLHraniti zaklenjeno.
FIVarastoi lukitussa tilassa.
SVFörvaras inlåst.
P406Language
BGДа се съхранява в устойчив на разяждане съд/… съд с устойчива вътрешна облицовка.
ESAlmacenar en un recipiente resistente a la corrosión /… en un recipiente con revestimiento interior resistente.
CSSkladujte v obalu odolném proti korozi/… s odolnou vnitřní vrstvou.
DAOpbevares i ætsningsbestandig/… beholder med modstandsdygtig foring.
DEIn korrosionsbeständigem/… Behälter mit korrosionsbeständiger Innenauskleidung aufbewahren.
ETHoida sööbekindlas/…sööbekindla sisevooderdisega mahutis.
ELΑποθηκεύεται σε ανθεκτικό στη διάβρωση/… περιέκτη με ανθεκτική εσωτερική επένδυση.
ENStore in a corrosion-resistant/… container with a resistant inner liner.
FRStocker dans un récipient résistant à la corrosion/… avec doublure intérieure.
GAStóráil i gcoimeádán/ … frithchreimneach le líneáil fhrithchreimneach laistigh.
HRSkladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje/ … s otpornom unutarnjom oblogom.
ITConservare in recipiente resistente alla corrosione/… provvisto di rivestimento interno resistente.
LVGlabāt korozijizturīgā/… tvertnē ar iekšējo pretkorozijas izolāciju.
LTLaikyti korozijai atsparioje talpykloje/…, turinčioje atsparią vidinę dangą.
HUSaválló/saválló bélésű … edényben tárolandó.
MTAħżen f'post reżistenti għall-korrużjoni /… kontenitur li huwa infurrat minn ġewwa b'materjal reżistenti.
NLIn corrosiebestendige/… houder met corrosiebestendige binnenbekleding bewaren.
PLPrzechowywać w pojemniku odpornym na korozję /… o odpornej powłoce wewnętrznej.
PTArmazenar num recipiente resistente à corrosão/… com um revestimento interior resistente.
ROA se depozita într-un recipient rezistent la coroziune/recipient din… cu dublură interioară rezistentă la coroziune.
SKUchovávajte v nádobe odolnej proti korózii/… nádobe s odolnou vnútornou vrstvou.
SLHraniti v posodi, odporni proti koroziji/…, z odporno notranjo oblogo.
FIVarastoi syöpymättömässä/… säiliössä, jossa on kestävä sisävuoraus.
SVFörvaras i korrosionsbeständig/… behållare med beständigt innerhölje.
P407Language
BGДа се остави въздушно пространство между купчините или палетите.
ESDejar un espacio de aire entre las pilas o bandejas.
CSMezi stohy nebo paletami ponechte vzduchovou mezeru.
DAOpbevares med luftmellemrum mellem stakkene/pallerne.
DELuftspalt zwischen Stapeln oder Paletten lassen.
ETJätta virnade või kaubaaluste vahele õhuvahe.
ELΝα υπάρχει κενό αέρος μεταξύ των σωρών ή παλετών.
ENMaintain air gap between stacks or pallets.
FRMaintenir un intervalle d'air entre les piles ou les palettes.
GACoimeád bearna aeir idir cruacha nó idir pailléid.
HROsigurati razmak između polica ili paleta.
ITMantenere uno spazio libero tra gli scaffali o i pallet.
LVSaglabāt gaisa spraugu starp krāvumiem vai paletēm.
LTPalikti oro tarpą tarp eilių arba palečių.
HUA rakatok vagy raklapok között térközt kell hagyni.
MTĦalli l-arja tgħaddi bejn l-imniezel jew il-palits.
NLRuimte laten tussen stapels of pallets.
PLZachować szczelinę powietrzną pomiędzy stosami lub paletami.
PTRespeitar as distâncias mínimas entre pilhas ou paletes.
ROPăstrați un spațiu gol între stive sau paleți.
SKMedzi regálmi alebo paletami ponechajte vzduchovú medzeru.
SLOhraniti zračno režo med skladi ali paletami.
FIJätä pinojen tai kuormalavojen väliin ilmarako.
SVSe till att det finns luft mellan staplar eller pallar.
P410Language
BGДа се пази от пряка слънчева светлина.
ESProteger de la luz del sol.
CSChraňte před slunečním zářením.
DABeskyttes mod sollys.
DEVor Sonnenbestrahlung schützen.
ETHoida päikesevalguse eest.
ELΝα προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες.
ENProtect from sunlight.
FRProtéger du rayonnement solaire.
GACosain ó sholas na gréine.
HRZaštititi od sunčevog svjetla.
ITProteggere dai raggi solari.
LVAizsargāt no saules gaismas.
LTSaugoti nuo saulės šviesos.
HUNapfénytől védendő.
MTIpproteġi mid-dawl tax-xemx.
NLTegen zonlicht beschermen.
PLChronić przed światłem słonecznym.
PTManter ao abrigo da luz solar.
ROA se proteja de lumina solară.
SKChráňte pred slnečným žiarením.
SLZaščititi pred sončno svetlobo.
FISuojaa auringonvalolta.
SVSkyddas från solljus.
P411Language
BGДа се съхранява при температури, не по-високи от … oC/…oF.
ESAlmacenar a temperaturas no superiores a … oC/…oF.
CSSkladujte při teplotě nepřesahující … oC/…oF.
DAOpbevares ved en temperatur, som ikke overstiger … oC/…oF.
DEBei Temperaturen nicht über … oC/… oF aufbewahren.
ETHoida temperatuuril mitte üle … oC/… oF.
ELΑποθηκεύεται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους … oC/…oF.
ENStore at temperatures not exceeding … oC/…oF.
FRStocker à une température ne dépassant pas … oC/… oF.
GAStóráil ag teocht nach airde ná … oC/…oF.
HRSkladištiti na temperaturi koja ne prelazi …oC/…oF.
ITConservare a temperature non superiori a … oC/…oF.
LVUzglabāt temperatūrā, kas nepārsniedz … oC/…oF.
LTLaikyti ne aukštesnėje kaip … oC/…oF temperatūroje.
HUA tárolási hőmérséklet legfeljebb … oC/…oF lehet.
MTAħżen f’temperaturi li ma jeċċedux … oC/…oF.
NLBij maximaal … oC/…oF bewaren.
PLPrzechowywać w temperaturze nieprzekraczającej … oC/…oF.
PTArmazenar a uma temperatura não superior a … oC/…oF.
ROA se depozita la temperaturi care să nu depășească … oC/…oF.
SKUchovávajte pri teplotách do … oC/…oF
SLHraniti pri temperaturi do … oC/… oF.
FIVarastoi alle … oC/…oF lämpötilassa.
SVFörvaras vid högst … oC/…oF.
P412Language
BGДа не се излага на температури, по-високи от 50 oC/122oF.
ESNo exponer a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.
CSNevystavujte teplotě přesahující 50 oC/122 oF.
DAMå ikke udsættes for en temperatur, som overstiger 50 oC/122oF.
DENicht Temperaturen über 50 oC/122 oF aussetzen.
ETMitte hoida temperatuuril üle 50 oC/122 oF.
ELΝα μην εκτίθεται σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 50 oC/122oF.
ENDo not expose to temperatures exceeding 50 oC/122oF.
FRNe pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF.
GANá nocht do theocht níos airde ná 50 oC/122oF.
HRNe izlagati temperaturi višoj od 50 oC/122 oF.
ITNon esporre a temperature superiori a 50 oC/122oF.
LVNepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50 oC/122oF.
LTNelaikyti aukštesnėje kaip 50 oC/122oF temperatūroje.
HUNem érheti 50 oC/122oF hőmérsékletet meghaladó hő.
MTTesponix għal temperaturi li jeċċedu l-50 oC/122oF.
NLNiet blootstellen aan temperaturen boven 50 oC/122oF.
PLNie wystawiać na działanie temperatury przekraczającej 50 oC/122 oF.
PTNão expor a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.
RONu expuneți la temperaturi care depășesc 50 oC/122 oF.
SKNevystavujte teplotám nad 50 oC/122 oF.
SLNe izpostavljati temperaturam nad 50 oC/122 oF.
FIEi saa altistaa yli 50 oC/122 oF lämpötiloille.
SVFår inte utsättas för temperaturer över 50 oC/122 oF.
P413Language
BGПри насипни количества, по-големи от … kg/… фунта, да се съхранява при температури, не по-високи от … oC/…oF.
ESAlmacenar las cantidades a granel superiores a … kg/… lbs a temperaturas no superiores a … oC/…oF.
CSMnožství větší než … kg/… liber skladujte při teplotě nepřesahující … oC/…oF.
DABulkmængder på over … kg/…lbs opbevares ved en temperatur, som ikke overstiger … oC/…oF.
DESchüttgut in Mengen von mehr als … kg/… lbs bei Temperaturen nicht über … oC/… oF aufbewahren.
ETKogust, mis on suurem kui … kg/… naela, hoida temperatuuril mitte üle … oC/… oF.
ELΟι σωροί χύδην με βάρος άνω των … kg/… lbs αποθηκεύονται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους … oC/…oF.
ENStore bulk masses greater than … kg/… lbs at temperatures not exceeding … oC/…oF.
FRStocker les quantités en vrac de plus de … kg/… lb à une température ne dépassant pas … oC/… oF.
GAStóráil bulcmhaiseanna os cionn … kg/… lb ag teocht nach airde ná … oC/…oF.
HRSkladištiti količine veće od … kg/ … lbs na temperaturi koja ne prelazi … oC/… oF.
ITConservare le rinfuse di peso superiore a …kg/…lb a temperature non superiori a … oC/oF.
LVLielus apjomus, kas pārsniedz … kg/… lbs, uzglabāt temperatūrā, kas nepārsniedz … oC/…oF.
LTDidesnius kaip … kg/… lbs medžiagos kiekius laikyti ne aukštesnėje kaip … oC/…oF temperatūroje.
HUA … kg/… lb tömeget meghaladó ömlesztett anyag tárolási hőmérséklete legfeljebb … oC/…oF lehet.
MTAħżen il-kwantitajiet f’massa ta' akbar minn … kg/… lbs f’temperaturi ta' mhux aktar minn … oC/…oF.
NLBulkmateriaal, indien meer dan … kg/… lbs, bij temperaturen van maximaal … oC bewaren.
PLPrzechowywać luzem masy przekraczające … kg/… funtów w temperaturze nieprzekraczającej … oC/…oF.
PTArmazenar quantidades a granel superiores a … kg/… lbs a uma temperatura não superior a … oC/…oF.
RODepozitați cantitățile în vrac mai mari de … kg/… lbs la temperaturi care să nu depășească … oC/…oF.
SKVeľké množstvo s hmotnosťou nad … kg/… lbs uchovávajte pri teplote do … oC/…oF.
SLRazsute količine, večje od … kg/… lbs, hraniti pri temperaturi do … oC/… oF.
FISäilytä yli … kg/…lbs painoinen irtotavara enintään … oC/…oF lämpötilassa.
SVBulkprodukter som väger mer än … kg/… lbs förvaras vid högst … oC/…oF.
P420Language
BGДа се съхранява отделно.
ESAlmacenar separadamente.
CSSkladujte odděleně.
DAOpbevares separat.
DEGetrennt aufbewahren.
ETHoida eraldi.
ELΑποθηκεύεται χωριστά.
ENStore separately.
FRStocker séparément.
GAStóráil as féin.
HRSkladištiti odvojeno.
ITConservare separatamente.
LVGlabāt atsevišķi.
LTLaikyti atskirai.
HUElkülönítve tárolandó.
MTAħżen separatament.
NLGescheiden bewaren.
PLPrzechowywać oddzielnie.
PTArmazenar separadamente.
ROA se depozita separat.
SKSkladujte jednotlivo.
SLHraniti ločeno.
FIVarastoi erillään.
SVFörvaras separat.
P402 + P404Language
BGДа се съхранява на сухо място. Да се съхранява в затворен съд.
ESAlmacenar en un lugar seco. Almacenar en un recipiente cerrado.
CSSkladujte na suchém místě. Skladujte v uzavřeném obalu.
DAOpbevares et tørt sted. Opbevares i en lukket beholder.
DEAn einem trockenen Ort aufbewahren. In einem geschlossenen Behälter aufbewahren.
ETHoida kuivas. Hoida suletud mahutis.
ELΑποθηκεύεται σε στεγνό μέρος. Φυλάσσεται σε κλειστό περιέκτη.
ENStore in a dry place. Store in a closed container.
FRStocker dans un endroit sec. Stocker dans un récipient fermé.
GAStóráil in áit thirim. Stóráil i gcoimeádán iata.
HRSkladištiti na suhom mjestu. Skladištiti u zatvorenom spremniku.
ITConservare in luogo asciutto e in recipiente chiuso.
LVGlabāt sausā vietā. Glabāt aizvērtā tvertnē.
LTLaikyti sausoje vietoje. Laikyti uždaroje talpykloje.
HUSzáraz helyen tárolandó. Zárt edényben tárolandó.
MTAħżen f’post niexef. Aħżen f’kontenitur magħluq.
NLOp een droge plaats bewaren. In gesloten verpakking bewaren.
PLPrzechowywać w suchym miejscu. Przechowywać w zamkniętym pojemniku.
PTArmazenar em local seco. Armazenar em recipiente fechado.
ROA se depozita într-un loc uscat, într-un recipient închis.
SKUchovávajte na suchom mieste. Uchovávajte v uzavretej nádobe.
SLHraniti na suhem. Hraniti v zaprti posodi.
FIVarastoi kuivassa paikassa. Varastoi suljettuna.
SVFörvaras torrt. Förvaras i sluten behållare.
P403 + P233Language
BGДа се съхранява на добре проветриво място. Съдът да се съхранява плътно затворен.
ESAlmacenar en un lugar bien ventilado. Mantener el recipiente cerrado herméticamente.
CSSkladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte obal těsně uzavřený.
DAOpbevares på et godt ventileret sted. Hold beholderen tæt lukket.
DEAn einem gut belüfteten Ort aufbewahren. Behälter dicht verschlossen halten.
ETHoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida mahuti tihedalt suletuna.
ELΑποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Ο περιέκτης διατηρείται ερμητικά κλειστός.
ENStore in a well-ventilated place. Keep container tightly closed.
FRStocker dans un endroit bien ventilé. Maintenir le récipient fermé de manière étanche.
GAStóráil in áit dhea-aeráilte. Coimeád an coimeádán dúnta go docht.
HRSkladištiti na dobro prozračenom mjestu. Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.
ITTenere il recipiente ben chiuso e in luogo ben ventilato.
LVGlabāt labi vēdināmās telpās. Tvertni turēt cieši noslēgtu.
LTLaikyti gerai vėdinamoje vietoje. Talpyklą laikyti sandariai uždarytą.
HUJól szellőző helyen tárolandó. Az edény szorosan lezárva tartandó.
MTAħżen f'post b'ventilazzjoni tajba. Żomm il-kontenitur magħluq sew.
NLOp een goed geventileerde plaats bewaren. In goed gesloten verpakking bewaren.
PLPrzechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.
PTArmazenar em local bem ventilado. Manter o recipiente bem fechado.
ROA se depozita într-un spațiu bine ventilat. Păstrați recipientul închis etanș.
SKUchovávajte na dobre vetranom mieste. Nádobu uchovávajte tesne uzavretú.
SLHraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti v tesno zaprti posodi.
FIVarastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Säilytä tiiviisti suljettuna.
SVFörvaras på väl ventilerad plats. Förpackningen ska förvaras väl tillsluten.
P403 + P235Language
BGДа се съхранява на добре проветриво място. Да се съхранява на хладно.
ESAlmacenar en un lugar bien ventilado. Mantener en lugar fresco.
CSSkladujte na dobře větraném místě. Uchovávejte v chladu.
DAOpbevares på et godt ventileret sted. Opbevares køligt.
DEAn einem gut belüfteten Ort aufbewahren. Kühl halten.
ETHoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida jahedas.
ELΑποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Διατηρείται δροσερό.
ENStore in a well-ventilated place. Keep cool.
FRStocker dans un endroit bien ventilé. Tenir au frais.
GAStóráil in áit dhea-aeráilte. Coimeád fionnuar.
HRSkladištiti na dobro prozračenom mjestu. Održavati hladnim.
ITConservare in luogo fresco e ben ventilato.
LVGlabāt labi vēdināmās telpās. Turēt vēsumā.
LTLaikyti gerai vėdinamoje vietoje. Laikyti vėsioje vietoje.
HUJól szellőző helyen tárolandó. Hűvös helyen tartandó.
MTAħżen f'post b'ventilazzjoni tajba. Żomm frisk.
NLOp een goed geventileerde plaats bewaren. Koel bewaren.
PLPrzechowywać w dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać w chłodnym miejscu.
PTArmazenar em local bem ventilado. Conservar em ambiente fresco.
ROA se depozita într-un spațiu bine ventilat. A se păstra la rece.
SKUchovávajte na dobre vetranom mieste. Uchovávajte v chlade.
SLHraniti na dobro prezračevanem mestu. Hraniti na hladnem.
FIVarastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Säilytä viileässä.
SVFörvaras på väl ventilerad plats. Förvaras svalt.
P410 + P403Language
BGДа се пази от пряка слънчева светлина. Да се съхранява на добре проветриво място.
ESProteger de la luz del sol. Almacenar en un lugar bien ventilado.
CSChraňte před slunečním zářením. Skladujte na dobře větraném místě.
DABeskyttes mod sollys. Opbevares på et godt ventileret sted.
DEVor Sonnenbestrahlung schützen. An einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
ETHoida päikesevalguse eest. Hoida hästi ventileeritavas kohas.
ELΝα προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
ENProtect from sunlight. Store in a well-ventilated place.
FRProtéger du rayonnement solaire. Stocker dans un endroit bien ventilé.
GACosain ó sholas na gréine. Stóráil in áit dhea-aeráilte.
HRZaštititi od sunčevog svjetla. Skladištiti na dobro prozračenom mjestu.
ITProteggere dai raggi solari. Conservare in luogo ben ventilato.
LVAizsargāt no saules gaismas. Glabāt labi vēdināmās telpās.
LTSaugoti nuo saulės šviesos. Laikyti gerai vėdinamoje vietoje.
HUNapfénytől védendő. Jól szellőző helyen tárolandó.
MTIpproteġi mid-dawl tax-xemx. Aħżen f'post b'ventilazzjoni tajba.
NLTegen zonlicht beschermen. Op een goed geventileerde plaats bewaren.
PLChronić przed światłem słonecznym. Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu.
PTManter ao abrigo da luz solar. Armazenar em local bem ventilado.
ROA se proteja de lumina solară. A se depozita într-un spațiu bine ventilat.
SKChráňte pred slnečným žiarením. Uchovávajte na dobre vetranom mieste.
SLZaščititi pred sončno svetlobo. Hraniti na dobro prezračevanem mestu.
FISuojaa auringonvalolta. Varastoi paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
SVSkyddas från solljus. Förvaras på väl ventilerad plats.
P410 + P412Language
BGДа се пази от пряка слънчева светлина. Да не се излага на температури, по-високи от 50 oC/122oF.
ESProteger de la luz del sol. No exponer a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.
CSChraňte před slunečním zářením. Nevystavujte teplotě přesahující 50 oC/122oF.
DABeskyttes mod sollys. Må ikke udsættes for en temperatur, som overstiger 50 oC/122oF.
DEVor Sonnenbestrahlung schützen und nicht Temperaturen über 50 oC/122 oF aussetzen.
ETHoida päikesevalguse eest. Mitte hoida temperatuuril üle 50 oC/122 oF.
ELΝα προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. Να μην εκτίθεται σε θερμοκρασίες που υπερβαίνουν τους 50 oC/122oF.
ENProtect from sunlight. Do no expose to temperatures exceeding 50 oC/122oF.
FRProtéger du rayonnement solaire. Ne pas exposer à une température supérieure à 50 oC/122 oF.
GACosain ó sholas na gréine. Ná nocht do theocht níos airde ná 50 oC/122oF.
HRZaštititi od sunčevog svjetla. Ne izlagati temperaturi višoj od 50 oC/122 oF.
ITProteggere dai raggi solari. Non esporre a temperature superiori a 50 oC/122oF.
LVAizsargāt no saules gaismas. Nepakļaut temperatūrai, kas pārsniedz 50 oC/122oF.
LTSaugoti nuo saulės šviesos. Nelaikyti aukštesnėje kaip 50 oC/122oF temperatūroje.
HUNapfénytől védendő. Nem érheti 50 oC/122oF hőmérsékletet meghaladó hő.
MTIpproteġi mid-dawl tax-xemx. Tesponix għal temperatura li teċċedi l-50 oC/122oF.
NLTegen zonlicht beschermen. Niet blootstellen aan temperaturen boven 50 oC/122oF.
PLChronić przed światłem słonecznym. Nie wystawiać na działanie temperatury przekraczającej 50 oC/122 oF.
PTManter ao abrigo da luz solar. Não expor a temperaturas superiores a 50 oC/122oF.
ROA se proteja de lumina solară. Nu expuneți la temperaturi care depășesc 50 oC/122 oF.
SKChráňte pred slnečným žiarením. Nevystavujte teplotám nad 50 oC/122 oF.
SLZaščititi pred sončno svetlobo. Ne izpostavljati temperaturam nad 50 oC/122 oF.
FISuojaa auringonvalolta. Ei saa altistaa yli 50 oC/122 oF lämpötiloille.
SVSkyddas från solljus. Får inte utsättas för temperaturer över 50 oC/122 oF.

Table 1.5

Precautionary statements — Disposal

P501Language
BGСъдържанието/съдът да се изхвърли в …
ESEliminar el contenido/el recipiente en …
CSOdstraňte obsah/obal …
DAIndholdet/beholderen bortskaffes i …
DEInhalt/Behälter … zuführen.
ETSisu/mahuti kõrvaldada …
ELΔιάθεση του περιεχομένου/περιέκτη σε …
ENDispose of contents/container to …
FRÉliminer le contenu/récipient dans …
GADiúscair an t-ábhar/an coimeádán i …
HROdložiti sadržaj/spremnik u/na …
ITSmaltire il prodotto/recipiente in …
LVAtbrīvoties no satura/tvertnes…
LTTurinį/talpyklą šalinti …
HUA tartalom/edény elhelyezése hulladékként: …
MTArmi l-kontenut/il-kontenitur fi …
NLInhoud/verpakking afvoeren naar …
PLZawartość/pojemnik usuwać do …
PTEliminar o conteúdo/recipiente em …
ROAruncați conținutul/recipientul la …
SKZneškodnite obsah/nádobu …
SLOdstraniti vsebino/posodo …
FIHävitä sisältö/pakkaus …
SVInnehållet/behållaren lämnas till…
P502Language
BGОбърнете се към производителя или доставчика за информация относно оползотворяването или рециклирането.
ESPedir información al fabricante o proveedor sobre la recuperación o el reciclado.
CSInformujte se u výrobce nebo dodavatele o regeneraci nebo recyklaci.
DAIndhent oplysninger om genindvinding/genanvendelse hos fabrikanten/leverandøren.
DEInformationen zur Wiederverwendung oder Wiederverwertung beim Hersteller oder Lieferanten erfragen.
ETHankida valmistajalt või tarnijalt teavet kemikaali taaskasutamise või ringlussevõtu kohta.
ELΑνατρέξτε στον παρασκευαστή ή τον προμηθευτή για πληροφορίες όσον αφορά την ανάκτηση ή την ανακύκλωση.
ENRefer to manufacturer or supplier for information on recovery or recycling.
FRConsulter le fabricant ou le fournisseur pour des informations relatives à la récupération ou au recyclage.
GATéigh i dteagmháil leis an monaróir nó leis an soláthróir chun faisnéis a fháil faoi aisghabháil nó athchúrsáil.
HRZa informacije o oporabi ili recikliranju obratiti se proizvođaču ili dobavljaču.
ITChiedere informazioni al produttore o fornitore per il recupero o il riciclaggio.
LVInformācija par rekuperāciju vai pārstrādi saņemama pie ražotāja vai piegādātāja.
LTKreiptis į gamintoją arba tiekėją dėl informacijos apie surinkimą arba recirkuliavimą.
HUA gyártó vagy a szállító határozza meg a hasznosításra vagy az újrafeldolgozásra vonatkozó információkat.
MTIrreferi għall-manifattur jew il-fornitur għal informazzjoni dwar l-irkupru jew ir-riċiklaġġ.
NLRaadpleeg fabrikant of leverancier voor informatie over terugwinning of recycling.
PLPrzestrzegać wskazówek producenta lub dostawcy dotyczących odzysku lub wtórnego wykorzystania.
PTSolicitar ao fabricante ou fornecedor informações relativas à recuperação ou reciclagem.
ROAdresați-vă producătorului sau furnizorului pentru informații privind recuperarea/reciclarea.
SKObráťte sa na výrobcu alebo dodávateľa s požiadavkou o informácie týkajúce sa obnovenia alebo recyklácie.
SLZa podatke glede predelave ali reciklaže se obrnite na proizvajalca ali dobavitelja.
FIHanki valmistajalta tai toimittajalta tietoja uudelleenkäytöstä tai kierrätyksestä.
SVRådfråga tillverkare eller leverantör om återvinning eller återanvändning.

ANNEX VHAZARD PICTOGRAMS

INTRODUCTION

The hazard pictograms for each hazard class, differentiation of a hazard class and hazard category shall satisfy the provisions of this Annex and Annex I, section 1.2 and conform in terms of symbols and general format, to the specimens shown.

1.PART 1: PHYSICAL HAZARDS

1.1.Symbol: exploding bomb
Pictogram(1)Hazard class and hazard category(2)

GHS01

Section 2.1

Unstable explosives

Explosives of Divisions 1.1, 1.2, 1.3, 1.4

Section 2.8

Self reactive substances and mixtures, Types A, B

Section 2.15

Organic peroxides, Types A, B

1.2.Symbol: flame
Pictogram(1)Hazard class and hazard category(2)

GHS02

Section 2.2

Flammable gases, hazard categories 1A, 1B.

Section 2.3

Aerosols, hazard categories 1, 2

Section 2.6

Flammable liquids, hazard categories 1, 2, 3

Section 2.7

Flammable solids, hazard categories 1, 2

Section 2.8

Self-reactive substances and mixtures, Types B, C, D, E, F

Section 2.9

Pyrophoric liquids, hazard category 1

Section 2.10

Pyrophoric solids, hazard category 1

Section 2.11

Self-heating substances and mixtures, hazard categories 1, 2

Section 2.12

Substances and mixtures, which in contact with water, emit flammable gases, hazard categories 1, 2, 3

Section 2.15

Organic peroxides, Types B, C, D, E, F

Section 2.17

Desensitised explosives, hazard categories 1, 2, 3, 4

1.3.Symbol: flame over circle
Pictogram(1)Hazard class and hazard category(2)

GHS03

Section 2.4

Oxidising gases, hazard category 1

Section 2.13

Oxidising liquids, hazard categories 1, 2, 3

Section 2.14

Oxidising solids, hazard categories 1, 2, 3

1.4.Symbol: gas cylinder
Pictogram(1)Hazard class and hazard category(2)

GHS04

Section 2.5

Gases under pressure:

Compressed gases;

Liquefied gases;

Refrigerated liquefied gases;

Dissolved gases

1.5.Symbol: corrosion
Pictogram(1)Hazard class and hazard category(2)

GHS05

Section 2.16

Corrosive to metals, hazard category 1

1.6.A pictogram is not required for the following physical hazard classes and hazard categories:

Section 2.1: Explosives of Division 1.5

Section 2.1: Explosives of Division 1.6

Section 2.2: Flammable gases, hazard Category 2

Section 2.3: Aerosols, hazard Category 3

Section 2.8: Self-reactive substances and mixtures, Type G

Section 2.15: Organic peroxides, Type G

2.PART 2: HEALTH HAZARDS

2.1.Symbol: skull and crossbones
Pictogram(1)Hazard class and hazard category(2)

GHS06

Section 3.1

Acute toxicity (oral, dermal, inhalation), hazard categories 1, 2, 3

2.2.Symbol: corrosion
Pictogram(1)Hazard class and hazard category(2)

GHS05

Section 3.2

Skin corrosion, hazard category 1 and sub-categories 1A, 1B, 1C

Section 3.3

Serious eye damage, hazard category 1

2.3.Symbol: exclamation mark
Pictogram(1)Hazard class and hazard category(2)

GHS07

Section 3.1

Acute toxicity (oral, dermal, inhalation), hazard category 4

Section 3.2

Skin irritation, hazard category 2

Section 3.3

Eye irritation, hazard category 2

Section 3.4

Skin sensitisation, hazard categories 1, 1A, 1B

Section 3.8

Specific Target Organ Toxicity — Single exposure, hazard category 3

Respiratory tract irritation

Narcotic effects

2.4.Symbol: health hazard
Pictogram(1)Hazard class and hazard category(2)

GHS08

Section 3.4

Respiratory sensitisation, hazard categories 1, 1A, 1B

Section 3.5

Germ cell mutagenicity, hazard categories 1A, 1B, 2

Section 3.6

Carcinogenicity, hazard categories 1A, 1B, 2

Section 3.7

Reproductive toxicity, hazard categories 1A, 1B, 2

Section 3.8

Specific Target Organ Toxicity — Single exposure, hazard categories 1, 2

Section 3.9

Specific Target Organ Toxicity — Repeated exposure, hazard categories 1, 2

Section 3.10

Aspiration hazard, hazard category 1

2.5.A pictogram is not required for the following health hazard categories:

Section 3.7: Reproductive toxicity, Effects on or via lactation, additional hazard category

3.PART 3: ENVIRONMENTAL HAZARDS

3.1.Symbol: environment
Pictogram(1)Hazard class and hazard category(2)

GHS09

Section 4.1

Hazardous to the aquatic environment

  • Acute hazard category: Acute 1

  • Long-term hazard categories: Chronic 1, Chronic 2

A pictogram is not required for the following environmental hazard classes and hazard categories:

Section 4.1: Hazardous to the aquatic environment — Long-term hazard categories: Chronic 3, Chronic 4.

4.PART 4: ADDITIONAL HAZARDS

4.1.Symbol: exclamation mark
PictogramHazard class and hazard category
(1)(2)

GHS07

Section 5.1

Hazardous to the ozone layer, hazard category 1

ANNEX VIMandatory classification and labelling for certain hazardous substances

Part 1 of this Annex provides an introduction to the list of mandatory classification and labelling, including information listed for each entry and related classifications and hazard statements in the GB mandatory classification and labelling list.

Part 2 of this Annex lays down general principles for preparing dossiers to propose and justify mandatory classification and labelling of substances....

...

1.PART 1: INTRODUCTION TO THE LIST OF MANDATORY CLASSIFICATIONS AND LABELLING

1.1.Information listed for each entry

1.1.1.Numbering of entries and identification of a substance
1.1.1.1.Index numbers

Entries in the GB mandatory classification and labelling list are listed according to the atomic number of the element most characteristic of the properties of the substance. Organic substances, because of their variety, have been placed in classes. The Index number for each substance is in the form of a digit sequence of the type ABC-RST-VW-Y. ABC corresponds to the atomic number of the most characteristic element or the most characteristic organic group in the molecule. RST is the consecutive number of the substance in the series ABC. VW denotes the form in which the substance is produced or placed on the market. Y is the check-digit calculated in accordance with the 10-digit ISBN method. This number is indicated in the column entitled ‘Index No’.

1.1.1.2.EC numbers

The EC number, i.e. EINECS, ELINCS or NLP, is the official number of the substance within the European Union. The EINECS number can be obtained from the European Inventory of Existing Commercial Chemical Substance (EINECS)(41). The ELINCS number can be obtained from the European List of Notified Substances (as amended) (EUR 22543 EN, Office for Official Publications of the European Communities, 2006, ISSN 1018-5593). The NLP number can be obtained from the list of ‘No-longer-polymers’ (as amended) (Document, Office for Official Publications of the European Communities, 1997, ISBN 92-827-8995-0). The EC number is a seven-digit system of the type XXX-XXX-X which starts at 200-001-8 (EINECS), at 400-010-9 (ELINCS) and at 500-001-0 (NLP). This number is indicated in the column entitled ‘EC No’.

1.1.1.3.CAS number

The Chemical Abstracts Service (CAS) number is also included to assist identification of the entry. It should be noted that the EINECS number includes both anhydrous and hydrated forms of a substance, and there are frequently different CAS numbers for anhydrous and hydrated forms. The CAS number included is for the anhydrous form only, and therefore the CAS number shown does not always describe the entry as accurately as the EINECS number. This number is indicated in the column entitled ‘CAS No’.

1.1.1.4.Chemical name

Wherever possible, hazardous substances are designated by their IUPAC names. Substances listed in EINECS, ELINCS or the list of ‘No-longer-polymers’ are designated using the names in these lists. Other names, such as usual or common names, are included in some cases. Whenever possible, plant protection products and biocides are designated by their ISO names.

Impurities, additives and minor components are normally not mentioned unless they contribute significantly to the classification of the substance.

Some substances are described with a specific percentage of purity. Substances containing a higher content of active material (e.g. organic peroxide) than this percentage are not included in the entry in Part 3 and may have other hazardous properties (e.g. explosive) and should be classified and labelled accordingly.

Where specific concentration limits are shown, these apply to the substance or substances shown in the entry. In particular, in the case of entries which are mixtures of substances or substances described with a specific percentage of purity, the limits apply to the substance as described in Part 3 and not the pure substance.

Without prejudice to Article 17(2), for substances appearing in the GB mandatory classification and labelling list , the name of the substance to be used on the label shall be one of the designations given there. For certain substances, additional information has been added in square brackets in order to help identify the substance. This additional information need not be included on the label.

Certain entries contain a reference to impurities; in these cases the name of the substance is followed by the text: ‘(containing ≥ xx % impurity)’. The reference in brackets is then to be considered as a part of the name, and must be included on the label.

1.1.1.5.Entries for groups of substances

A number of group entries are included in the GB mandatory classification and labelling list . In these cases, the classification and labelling requirements will apply to all substances covered by the description.

In some cases, there are classification and labelling requirements for specific substances that would be covered by the group entry. In such cases a specific entry is included in the GB mandatory classification and labelling list for the substance and the group entry will be annotated with the phrase ‘except those specified elsewhere in the list ’.

In some cases, individual substances may be covered by more than one group entry. In these cases, the classification of the substance reflects the classification for each of the two group entries. In cases where different classifications for the same hazard are given, the most severe classification shall be applied.

Entries in the GB mandatory classification and labelling list for salts (under any denomination) cover both anhydrous and hydrous forms, unless specified otherwise.

EC or CAS numbers are not usually included for entries which comprise more than four individual substances.

1.1.2. Information related to the classification and labelling of each entry in the GB mandatory classification and labelling list
1.1.2.1.Classification codes
1.1.2.1.1.Hazard class and category codes

The classification for each entry is based on the criteria set out in Annex I, in accordance with Article 13(a) and is presented in the form of a code representing the hazard class and the category or categories/divisions/types within this hazard class.

The Hazard class and category codes used for each of the hazard categories/divisions/types included in a class are shown in Table 1.1.

Table 1.1
a

see Note U in 1.1.3.

Hazard ClassHazard Class and Category Code
Explosive

Unst. Expl.

Expl. 1.1

Expl. 1.2

Expl. 1.3

Expl. 1.4

Expl. 1.5

Expl. 1.6

Flammable gases

Flam. Gas 1A

Flam. Gas 1B

Flam. Gas 2

Pyr. Gas

Chem. Unst. Gas A

Chem. Unst. Gas B

Aerosol

Aerosol 1

Aerosol 2

Aerosol 3

Oxidising gasOx. Gas 1
Gases under pressurePress. Gasa
Flammable liquid

Flam. Liq. 1

Flam. Liq. 2

Flam. Liq. 3

Flammable solid

Flam. Sol. 1

Flam. Sol. 2

Self-reactive substance or mixture

Self-react. A

Self-react. B

Self-react. CD

Self-react. EF

Self-react. G

Pyrophoric liquidPyr. Liq. 1
Pyrophoric solidPyr. Sol. 1
Self-heating substance or mixture

Self-heat. 1

Self-heat. 2

Substance or mixture which in contact with water emits flammable gas

Water-react. 1

Water-react. 2

Water-react. 3

Oxidising liquid

Ox. Liq. 1

Ox. Liq. 2

Ox. Liq. 3

Oxidising solid

Ox. Sol. 1

Ox. Sol. 2

Ox. Sol. 3

Organic peroxide

Org. Perox. A

Org. Perox. B

Org. Perox. CD

Org. Perox. EF

Org. Perox. G

Substance or mixture corrosive to metalsMet. Corr. 1
Desensitised explosives

Desen. Expl. 1

Desen. Expl. 2

Desen. Expl. 3

Desen. Expl. 4

Acute toxicity

Acute Tox. 1

Acute Tox. 2

Acute Tox. 3

Acute Tox. 4

Skin corrosion/irritation

Skin Corr. 1

Skin Corr. 1A

Skin Corr. 1B

Skin Corr. 1C

Skin Irrit. 2

Serious eye damage/eye irritation

Eye Dam. 1

Eye Irrit. 2

Respiratory/skin sensitization

Resp. Sens. 1, 1A, 1B

Skin. Sens. 1, 1A, 1B

Germ cell mutagenicity

Muta. 1A

Muta. 1B

Muta. 2

Carcinogenicity

Carc. 1A

Carc. 1B

Carc. 2

Reproductive toxicity

Repr. 1A

Repr. 1B

Repr. 2

Lact.

Specific target organ toxicity — single exposure

STOT SE 1

STOT SE 2

STOT SE 3

Specific target organ toxicity — repeated exposure

STOT RE 1

STOT RE 2

Aspiration hazardAsp. Tox. 1
Hazardous to the aquatic environment

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

Aquatic Chronic 2

Aquatic Chronic 3

Aquatic Chronic 4

Hazardous for the ozone layerOzone 1
1.1.2.1.2.Hazard statement codes

The hazard statements assigned in accordance with Article 13(b) are indicated in accordance with Annex III. In addition, for certain hazard statements, letters are added to the 3-digit hazard statement code for further differentiations. The following additional codes are used:

H350iMay cause cancer by inhalation.
H360FMay damage fertility.
H360DMay damage the unborn child.
H361fSuspected of damaging fertility.
H361dSuspected of damaging the unborn child.
H360FDMay damage fertility. May damage the unborn child.
H361fdSuspected of damaging fertility. Suspected of damaging the unborn child.
H360FdMay damage fertility. Suspected of damaging the unborn child.
H360DfMay damage the unborn child. Suspected of damaging fertility.
1.1.2.2.Labelling codes

In the labelling column, the following elements are listed:

(i)

the hazard pictogram codes as specified in Annex V, in accordance with the precedence rules in Article 26;

(ii)

the signal word code ‘Dgr’ for ‘Danger’or ‘Wng’ for ‘Warning’, in accordance with the precedence rule in Article 20(3);

(iii)

the hazard statement codes as specified in Annex III, in accordance with the classification;

(iv)

the codes for the supplemental statements assigned in accordance with Article 25(1) and the rules specified in Annex II, part 1.

1.1.2.3. Specific concentration limits, M-factors and Acute Toxicity Estimates (ATE)

Specific concentration limits (SCL), where different from the generic concentration limits given in Annex I for a certain category, are given in a separate column together with the classification concerned using the same codes as under 1.1.2.1.1. Also harmonised ATEs are listed in the same column of the GB mandatory classification and labelling list. The SCLs and harmonised ATEs must be used by the manufacturer, importer or downstream user for the classification of a mixture containing this substance. When applying an ATE, the additivity formula as described in 3.1.3.6 of Annex I shall be used. Where no specific concentration limits are given in the list for a certain category, the generic concentration limits given in Annex I must be applied for the classification of substances containing impurities, additives or individual constituents or for mixtures. If harmonised ATE values are missing for acute toxicity the correct value has to be established by using the available data.

Unless otherwise shown, the concentration limits are a percentage by weight of the substance calculated with reference to the total weight of the mixture.

In case an M-factor has been harmonised for substances classified as hazardous to the aquatic environment in the categories Aquatic Acute 1 or Aquatic Chronic 1, that M-factor is given in the GB mandatory classification and labelling list in the same column as the specific concentration limits. In case an M-factor for Aquatic Acute 1 and an M-factor for Aquatic Chronic 1 have been harmonised, each M-factor shall be listed in the same line as its corresponding differentiation. Where a single M-factor is given in the GB mandatory classification and labelling list and the substance is classified as Aquatic Acute 1 and Aquatic Chronic 1, that M-factor shall be used by the manufacturer, importer or downstream user for the classification of a mixture containing this substance for acute and long-term aquatic hazards using the summation method. Where no M-factor is given in the GB mandatory classification and labelling list, M-factor(s) based on available data for the substance shall be set by the manufacturer, importer or downstream user. For the setting and use of M-factors, see Section 4.1.3.5.5.5 of Annex I.

1.1.3.Notes assigned to an entry

The note(s) assigned to an entry are listed in the column entitled ‘Notes’. The meaning of the notes is as follows:

1.1.3.1.Notes relating to the identification, classification and labelling of substances
Note A:

Without prejudice to Article 17(2), the name of the substance must appear on the label in the form of one of the designations given in the GB mandatory classification and labelling list .

In the GB mandatory classification and labelling list , use is sometimes made of a general description such as ‘... compounds’ or ‘... salts’. In this case, the supplier is required to state on the label the correct name, due account being taken of section 1.1.1.4.

Note B:

Some substances (acids, bases, etc.) are placed on the market in aqueous solutions at various concentrations and, therefore, these solutions require different classification and labelling since the hazards vary at different concentrations.

In the GB mandatory classification and labelling list entries with Note B have a general designation of the following type: ‘nitric acid … %’.

In this case the supplier must state the percentage concentration of the solution on the label. Unless otherwise stated, it is assumed that the percentage concentration is calculated on a weight/weight basis.

Note C:

Some organic substances may be marketed either in a specific isomeric form or as a mixture of several isomers.

In this case the supplier must state on the label whether the substance is a specific isomer or a mixture of isomers.

Note D:

Certain substances which are susceptible to spontaneous polymerisation or decomposition are generally placed on the market in a stabilised form. It is in this form that they are listed in the GB mandatory classification and labelling list .

However, such substances are sometimes placed on the market in a non-stabilised form. In this case, the supplier must state on the label the name of the substance followed by the words ‘non-stabilised’.

Note E (Table 3.2):

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Note F:

This substance may contain a stabiliser. If the stabiliser changes the hazardous properties of the substance, as indicated by the classification in the GB mandatory classification and labelling list , classification and labelling should be provided in accordance with the rules for classification and labelling of hazardous mixtures.

Note G:

This substance may be marketed in an explosive form in which case it must be evaluated using the appropriate test methods. The classification and labelling provided shall reflect the explosive properties.

Note H (Table 3.1):

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Note H (Table 3.2):

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Note J:

The classification as a carcinogen or mutagen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 0,1 % w/w benzene (EINECS No 200-753-7). This note applies only to certain complex coal- and oil-derived substances in the GB mandatory classification and labelling list .

Note K:

The classification as a carcinogen or mutagen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 0,1 % w/w 1,3-butadiene (Einecs No 203-450-8). If the substance is not classified as a carcinogen or mutagen, at least the precautionary statements (P102-)P210-P403 should apply. This note applies only to certain complex oil-derived substances in the GB mandatory classification and labelling list.

Note L:

The classification as a carcinogen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 3 % DMSO extract as measured by IP 346 ‘Determination of polycyclic aromatics in unused lubricating base oils and asphaltene free petroleum fractions — Dimethyl sulphoxide extraction refractive index method’, Institute of Petroleum, London. This note applies only to certain complex oil-derived substances in the GB mandatory classification and labelling list .

Note M:

The classification as a carcinogen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 0,005 % w/w benzo[a]-pyrene (EINECS No 200-028-5). This note applies only to certain complex coal-derived substances in the GB mandatory classification and labelling list .

Note N:

The classification as a carcinogen need not apply if the full refining history is known and it can be shown that the substance from which it is produced is not a carcinogen. This note applies only to certain complex oil-derived substances in the GB mandatory classification and labelling list .

Note P:

The classification as a carcinogen or mutagen need not apply if it can be shown that the substance contains less than 0,1 % w/w benzene (Einecs No 200-753-7).

When the substance is not classified as a carcinogen at least the precautionary statements (P102-)P260-P262-P301 + P310-P331 shall apply.

This note applies only to certain complex oil-derived substances in the GB mandatory classification and labelling list.

Note Q:

The classification as a carcinogen need not apply if it can be shown that the substance fulfils one of the following conditions:

Note R:

The classification as a carcinogen need not apply to fibres with a length weighted geometric mean diameter less two standard geometric errors greater than 6 μm.

Note S:

This substance may not require a label according to Article 17 (see Section 1.3 of Annex I)....

Note T:

This substance may be marketed in a form which does not have the physical hazards as indicated by the classification in the entry in Part 3. If the results of the relevant method or methods in accordance with Part 2 of Annex I of this Regulation show that the specific form of substance marketed does not exhibit this physical property or these physical hazards, the substance shall be classified in accordance with the result or results of this test or these tests. Relevant information, including reference to the relevant test method(s) shall be included in the safety data sheet.

Note U (Table 3):

When put on the market gases have to be classified as ‘ Gases under pressure ’ , in one of the groups compressed gas, liquefied gas, refrigerated liquefied gas or dissolved gas. The group depends on the physical state in which the gas is packaged and therefore has to be assigned case by case. The following codes are assigned:

Aerosols shall not be classified as gases under pressure (See Annex I, Part 2, Section 2.3.2.1, Note 2).

1.1.3.2.Notes relating to the classification and labelling of mixtures
Note 1:

The concentration stated or, in the absence of such concentrations, the generic concentrations set out in this Regulation are the percentages by weight of the metallic element calculated with reference to the total weight of the mixture.

Note 2:

The concentration of isocyanate stated is the percentage by weight of the free monomer calculated with reference to the total weight of the mixture.

Note 3:

The concentration stated is the percentage by weight of chromate ions dissolved in water calculated with reference to the total weight of the mixture.

Note 5:

The concentration limits for gaseous mixtures are expressed as volume per volume percentage.

Note 7:

Alloys containing nickel are classified for skin sensitisation when the release rate of 0,5 μg Ni/cm2/week, as measured by the European Standard reference test method EN 1811, is exceeded.

Note 8:

The classification as a carcinogen need not apply if it can be shown that the maximum theoretical concentration of releasable formaldehyde, irrespective of the source, in the mixture as placed on the market is less than 0,1 %.

Note 9:

The classification as a mutagen need not apply if it can be shown that the maximum theoretical concentration of releasable formaldehyde, irrespective of the source, in the mixture as placed on the market is less than 1 %.

1.1.4.Information related to the classification and labelling of each entry in Table 3.2
1.1.4.1.Classification codes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.4.2.Labelling codes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.4.3.Specific Concentration Limits

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.4.4.Non-conformity with Table 3.1 for physical hazards

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2. Classifications and hazard statements in Table 3 arising from translation of classifications listed in Annex I to directive 67/548/EEC

1.2.1. Minimum classification

For certain hazard classes, including acute toxicity and STOT repeated exposure, the classification according to the criteria in Directive 67/548/EEC does not correspond directly to the classification in a hazard class and category under this Regulation. In these cases the classification in the GB mandatory classification and labelling list shall be considered as a minimum classification. This classification shall be applied if none of the following conditions are fulfilled:

Minimum classification for a category is indicated by the reference * in the column ‘ Classification ’ in the GB mandatory classification and labelling list.

The reference * can also be found in the column ‘ Specific Conc. Limits and M-factors and Acute Toxicity Estimates (ATE) ’ where it indicates that the entry concerned had specific concentration limits under Directive 67/548/EEC for acute toxicity. These concentration limits cannot be ‘ translated ’ into concentration limits under this Regulation, especially when a minimum classification is given. However, when the reference * is shown, the classification for acute toxicity for this entry may be of special concern.

1.2.2. Route of exposure cannot be excluded

For certain hazard classes, e.g. STOT, the route of exposure should be indicated in the hazard statement only if it is conclusively proven that no other route of exposure can cause the hazard in accordance to the criteria in Annex I. Under Directive 67/548/EEC the route of exposure was indicated for classifications with R48 when there was data justifying the classification for this route of exposure. The classification under 67/548/EEC indicating the route of exposure has been translated into the corresponding class and category according to this Regulation, but with a general hazard statement not specifying the route of exposure as the necessary information is not available.

These hazard statements are indicated by the reference ** in the GB mandatory classification and labelling list.

1.2.3. Hazard statements for reproductive toxicity

Hazard statements H360 and H361 indicate a general concern for effects on fertility and/or development: ‘ May damage/Suspected of damaging fertility or the unborn child ’ . According to the criteria, the general hazard statement can be replaced by the hazard statement indicating the specific effect of concern in accordance with Section 1.1.2.1.2. When the other differentiation is not mentioned, this is due to evidence proving no such effect, inconclusive data or no data and the obligations in Article 4(3) shall apply for that differentiation.

In order not to lose information from the harmonised classifications for fertility and developmental effects under Directive 67/548/EEC, the classifications have been translated only for those effects classified under that Directive.

These hazard statements are indicated by the reference *** in the GB mandatory classification and labelling list.

1.2.4. Correct classification for physical hazards could not be established

For some entries the correct classification for physical hazards could not be established because sufficient data are not available for the application of the classification criteria in this Regulation. The entry might be assigned to a different (also higher) category or even another hazard class than indicated. The correct classification shall be confirmed by testing.

The entries with physical hazards that need to be confirmed by testing are indicated by the reference **** in the GB mandatory classification and labelling list.

2.PART 2: DOSSIERS FOR HARMONISED CLASSIFICATION AND LABELLING

This Part lays down general principles for preparing dossiers to propose and justify harmonised classification and labelling.

The relevant parts of sections 1, 2 and 3 of Annex I to Regulation (EC) No 1907/2006 shall be used for the methodology and format of any dossier.

For all dossiers any relevant information from registration dossiers shall be considered and other available information may be used. For hazard information which has not been previously submitted to the Agency, a robust study summary shall be included in the dossier.

A dossier for harmonised classification and labelling shall contain the following:

3. PART 3: HARMONISED CLASSIFICATION AND LABELLING TABLE

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ANNEX VIITranslation table from classification under Directive 67/548/EEC to classification under this Regulation

This Annex includes a table to assist translation of a classification made for a substance or a mixture under Directive 67/548/EEC or Directive 1999/45/EC, respectively, into the corresponding classification under this Regulation. Whenever data for the substance or mixture are available, an evaluation and classification shall be done in accordance with Articles 9 to13 of this Regulation.

1.Translation table

The codes used are introduced in Table 1.1 and section 1.1.2.2 of Annex VI.

Table 1.1

Translation between classification in accordance with Directive 67/548/EEC and this Regulation

Note 1

For these classes it is possible to use the recommended minimum classification as defined in section 1.2.1.1 in Annex VI. Data or other information may be available to indicate that re-classification in a more severe category is appropriate.

Note 2

Going back to original data may not result in a possibility to distinguish between Category 1B or 1C, since the exposure period has normally been up to 4 hours according to Regulation (EC) No 440/2008. In these cases, Category 1 shall be assigned. However, when data are derived from tests following a sequential approach as foreseen in the Regulation (EC) No 440/2008, further sub-categorisation into Category 1B or Category 1C shall be considered.

Note 3

The route of exposure could be added to the hazard statement if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard.

Note 4

Hazard statements H360 and H361 indicate a general concern for effects on fertility and/or development: May damage/Suspected of damaging fertility or the unborn childñ. According to the criteria, the general hazard statement can be replaced by the hazard statement indicating the specific effect of concern in accordance with section 1.1.2.1.2 of Annex VI. When the other differentiation is not mentioned, this is due to evidence proving no such effect, inconclusive data or no data and the obligations in Article 4(3) shall apply for that differentiation.

Classification under Directive 67/548/EECPhysical state of the substance when relevantClassification under this RegulationNote
Hazard Class-and-CategoryHazard statement
E; R2No direct translation possible.
E; R3No direct translation possible.
O; R7Org. Perox. CDH242
Org. Perox. EFH242
O; R8gasOx. Gas 1H270
O; R8liquid, solidNo direct translation possible.
O; R9liquidOx. Liq. 1H271
O; R9solidOx. Sol. 1H271
R10liquid

No direct translation possible.

Correct translation of R10, liquid is:

  • Flam. Liq. 1, H224 if flashpoint < 23 oC and initial boiling point ≤ 35 oC

  • Flam. Liq. 2, H225 if flashpoint < 23 oC and initial boiling point > 35 oC

  • Flam. Liq. 3, H226 if flashpoint ≥ 23 oC

F; R11liquid

No direct translation possible.

Correct translation of F; R11, liquid is:

  • Flam. Liq. 1, H224 if initial boiling point ≤ 35 oC

  • Flam. Liq. 2, H225 if initial boiling point > 35 oC

F; R11solidNo direct translation possible.
F+; R12gas

No direct translation possible.

Correct translation of F+; R12, gaseous results either in Flam. Gas 1, H220 or Flam. Gas 2, H221.

F+; R12liquidFlam. Liq. 1H224
F+; R12liquidSelf-react. CDH242
Self-react. EFH242
Self-react. Gnone
F; R15No translation possible.
F; R17liquidPyr. Liq. 1H250
F; R17solidPyr. Sol. 1H250
Xn; R20gasAcute Tox. 4H332(1)
Xn; R20vapoursAcute Tox. 4H332(1)
Xn; R20dust/mistAcute Tox. 4H332
Xn; R21Acute Tox. 4H312(1)
Xn; R22Acute Tox. 4H302(1)
T; R23gasAcute Tox. 3H331(1)
T; R23vapourAcute Tox. 2H330
T; R23dust/mistAcute Tox. 3H331(1)
T; R24Acute Tox. 3H311(1)
T; R25Acute Tox. 3H301(1)
T+; R26gasAcute Tox. 2H330(1)
T+; R26vapourAcute Tox. 1H330
T+; R26dust/mistAcute Tox. 2H330(1)
T+; R27Acute Tox. 1H310
T+; R28Acute Tox. 2H300(1)
R33STOT RE 2H373(3)
C; R34Skin Corr. 1H314(2)
C; R35Skin Corr. 1AH314
Xi; R36Eye Irrit. 2H319
Xi; R37STOT SE 3H335
Xi; R38Skin Irrit. 2H315
T; R39/23STOT SE 1H370(3)
T; R39/24STOT SE 1H370(3)
T; R39/25STOT SE 1H370(3)
T+; R39/26STOT SE 1H370(3)
T+; R39/27STOT SE 1H370(3)
T+; R39/28STOT SE 1H370(3)
Xi; R41Eye Dam. 1H318
R42Resp. Sens. 1H334
R43Skin Sens. 1H317
Xn; R48/20STOT RE 2H373(3)
Xn; R48/21STOT RE 2H373(3)
Xn; R48/22STOT RE 2H373(3)
T; R48/23STOT RE 1H372(3)
T; R48/24STOT RE 1H372(3)
T; R48/25STOT RE 1H372(3)
R64Lact.H362
Xn; R65Asp. Tox. 1H304
R67STOT SE 3H336
Xn; R68/20STOT SE 2H371(3)
Xn; R68/21STOT SE 2H371(3)
Xn; R68/22STOT SE 2H371(3)
Carc. Cat. 1; R45Carc. 1AH350
Carc. Cat. 2; R45Carc. 1BH350
Carc. Cat. 1; R49Carc. 1AH350i
Carc. Cat. 2; R49Carc. 1BH350i
Carc. Cat. 3; R40Carc. 2H351
Muta. Cat. 2; R46Muta. 1BH340
Muta. Cat. 3; R68Muta. 2H341
Repr. Cat. 1; R60Repr. 1AH360F(4)
Repr. Cat. 2; R60Repr. 1BH360F(4)
Repr. Cat. 1; R61Repr. 1AH360D(4)
Repr. Cat. 2; R61Repr. 1BH360D(4)
Repr. Cat. 3; R62Repr. 2H361f(4)
Repr. Cat. 3; R63Repr. 2H361d(4)
Repr. Cat. 1; R60-61Repr. 1AH360FD

Repr. Cat. 1; R60

Repr. Cat. 2; R61

Repr. 1AH360FD

Repr. Cat. 2; R60

Repr. Cat. 1; R61

Repr. 1AH360FD
Repr. Cat. 2; R60-61Repr. 1BH360FD
Repr. Cat. 3; R62-63Repr. 2H361fd

Repr. Cat. 1; R60

Repr. Cat. 3; R63

Repr. 1AH360Fd

Repr. Cat. 2; R60

Repr. Cat. 3; R63

Repr. 1BH360Fd

Repr. Cat. 1; R61

Repr. Cat. 3; R62

Repr. 1AH360Df

Repr. Cat. 2; R61

Repr. Cat. 3; R62

Repr. 1BH360Df
N; R50Aquatic Acute 1H400
N; R50-53

Aquatic Acute 1

Aquatic Chronic 1

H400

H410

N; R51-53Aquatic Chronic 2H411
R52-53Aquatic Chronic 3H412
R53Aquatic Chronic 4H413
N; R59OzoneH420

Table 1.2

Translation between risk phrases assigned under Directive 67/548/EEC and supplementary labelling requirements under this Regulation

Directive 67/548/EECThis Regulation
R1EUH001
R14EUH014
R18EUH018
R19EUH019
R44EUH044
R29EUH029
R31EUH031
R32EUH032
R66EUH066
R39-41EUH070

ANNEX VIII HARMONISED INFORMATION RELATING TO EMERGENCY HEALTH RESPONSE AND PREVENTATIVE MEASURES

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(2)

Opinion of the European Parliament of 3 September 2008 (not yet published in the Official Journal).

(25)

Regulation (EC) No 648/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on detergents (OJ L 104, 8.4.2004, p. 1).

(29)

Up to now, the calculation method is validated for mixtures containing up to six volatile components. These components may be flammable liquids like hydrocarbons, ethers, alcohols, esters (except acrylates), and water. It is however not yet validated for mixtures containing halogenated, sulphurous, and/or phosphoric compounds as well as reactive acrylates.

(30)

If the calculated flash point is less than 5 °C greater than the relevant classification criterion, the calculation method may not be used and the flash point shall be determined experimentally.

(31)

See UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, subsections 28.1, 28.2, 28.3 and Table 28.3.

(32)

See UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, subsections 28.1, 28.2, 28.3 and Table 28.3.

(33)

As determined by test series E as prescribed in UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, Part II.

(34)

Unstable explosives as defined in Section 2.1 can also be stabilised by desensitisation and consequently may be classified as desensitised explosives, provided all criteria of Section 2.17 are met. In this case the desensitised explosive shall be tested according to test series 3 (Part I of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria) because information about its sensitiveness to mechanical stimuli is likely to be important for determining conditions for safe handling and use. The results shall be communicated in the safety data sheet.

(35)

When mixtures contain components that do not have acute toxicity data for each route of exposure, acute toxicity estimates may be extrapolated from the available data and applied to the appropriate routes (see section 3.1.3.2). However, specific legislation may require testing for a specific route. In those cases, classification shall be performed for that route based upon the legal requirements.

(36)

At present, recognised and validated animal models for the testing of respiratory hypersensitivity are not available. Under certain circumstances, data from animal studies may provide valuable information in a weight of evidence assessment.

(37)

The mechanisms by which substances induce symptoms of asthma are not yet fully known. For preventative measures, these substances are considered respiratory sensitisers. However, if on the basis of the evidence, it can be demonstrated that these substances induce symptoms of asthma by irritation only in people with bronchial hyper-reactivity, they shall not be considered as respiratory sensitisers.

(38)

It is recognised that the Mating index and the Fertility index can also be affected by the male.

(39)

Specific guidance has been issued by the European Chemicals Agency on how these data for such substances may be used in meeting the requirements of the classification criteria.

(2)

Opinion of the European Parliament of 3 September 2008 (not yet published in the Official Journal).

(25)

[F71Regulation (EC) No 648/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on detergents (OJ L 104, 8.4.2004, p. 1).]

(29)

[F148Up to now, the calculation method is validated for mixtures containing up to six volatile components. These components may be flammable liquids like hydrocarbons, ethers, alcohols, esters (except acrylates), and water. It is however not yet validated for mixtures containing halogenated, sulphurous, and/or phosphoric compounds as well as reactive acrylates.]

(30)

[F148If the calculated flash point is less than 5 °C greater than the relevant classification criterion, the calculation method may not be used and the flash point shall be determined experimentally.]

(31)

[F35See UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, subsections 28.1, 28.2, 28.3 and Table 28.3.]

(32)

[F35See UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, subsections 28.1, 28.2, 28.3 and Table 28.3.]

(33)

[F35As determined by test series E as prescribed in UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, Part II.]

(34)

[F150Unstable explosives as defined in Section 2.1 can also be stabilised by desensitisation and consequently may be classified as desensitised explosives, provided all criteria of Section 2.17 are met. In this case the desensitised explosive shall be tested according to test series 3 (Part I of the UN RTDG, Manual of Tests and Criteria) because information about its sensitiveness to mechanical stimuli is likely to be important for determining conditions for safe handling and use. The results shall be communicated in the safety data sheet.]

(35)

[F58When mixtures contain components that do not have acute toxicity data for each route of exposure, acute toxicity estimates may be extrapolated from the available data and applied to the appropriate routes (see section 3.1.3.2). However, specific legislation may require testing for a specific route. In those cases, classification shall be performed for that route based upon the legal requirements.]

(36)

[F58[F148At present, recognised and validated animal models for the testing of respiratory hypersensitivity are not available. Under certain circumstances, data from animal studies may provide valuable information in a weight of evidence assessment.]]

(37)

[F58[F148The mechanisms by which substances induce symptoms of asthma are not yet fully known. For preventative measures, these substances are considered respiratory sensitisers. However, if on the basis of the evidence, it can be demonstrated that these substances induce symptoms of asthma by irritation only in people with bronchial hyper-reactivity, they shall not be considered as respiratory sensitisers.]]

(38)

It is recognised that the Mating index and the Fertility index can also be affected by the male.

(39)

[F58Specific guidance has been issued by the European Chemicals Agency on how these data for such substances may be used in meeting the requirements of the classification criteria.]

Textual Amendments

Status: There are currently no known outstanding effects by UK legislation for Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council.
Regulation(EC) No 1272/2008of the European Parliament and of the Council (2008/1272)

Displaying information

Status of this instrument

footnotecommentarytransitional and savingsin force statusrelated provisionsgeo extentinsert/omitsource countin force adj
C1Annex 6 modified (31.12.2020 immediately before IP completion day) by S.I. 2019/720, Sch. 4 para. 1 (as inserted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 4)
F1Words in Art. 1(1) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(2)(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F2Word in Art. 1(1)(a) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(2)(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F3Words in Art. 1(1)(d) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(2)(c) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 3(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F4Words in Art. 1(1)(e) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(2)(d) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 3(b)(i)(ii)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F5Words in Art. 1(2)(a) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(3)(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 3(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F6Word in Art. 1(2)(d) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(3)(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F7Words in Art. 1(3) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(4); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F8Art. 1(4) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(5); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F9Words in Art. 1(5)(a) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(6)(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F10Words in Art. 1(5)(b) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(6)(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F11Words in Art. 1(5)(c) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(6)(c); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F12Art. 1(5)(d) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(6)(d); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F13Words in Art. 1(5)(e)(i) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(6)(e)(i); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F14Words in Art. 1(5)(e)(ii) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(6)(e)(ii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F15Words in Art. 1(5)(e)(iv) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(6)(e)(iii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F16Art. 2(10) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 14(a) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 4)substituted
F17Art. 2(15) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 14(b) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 4)substituted
F18Art. 2(16) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 14(c) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 4)substituted
F19Art. 2(17) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 14(d) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 4)substituted
F20Words in Art. 2(19) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 14(e) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 4)substituted
F21Words in Art. 2(20) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 14(f) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 4)substituted
F22Words in Art. 2(23) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 14(g) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 4)substituted
F23Words in Art. 2(24) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 14(h) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 4)substituted
F24Art. 2(38)-(43) inserted by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 14(i) (as substituted) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 4)inserted, substituted
F25Word in Art. 4(3) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 15(a)(i)(aa) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 5)substituted
F26Words in Art. 4(3) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 15(a)(i)(bb) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 5)substituted
F27Words in Art. 4(3) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 15(a)(ii) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 5)substituted
F28Words in Art. 4(5) inserted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 15(b) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 5)inserted, substituted
F29Words in Art. 4(6) inserted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 15(c) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 5)inserted, substituted
F30Words in Art. 7(1) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 16; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F31Words in Art. 10(3) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F32Words in Art. 10(4) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(b)(i) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F33Words in Art. 10(4) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(b)(ii) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F34Words in Art. 10(5) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F35Substituted by Commission Regulation (EU) No 487/2013 of 8 May 2013 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F35Substituted by Commission Regulation (EU) No 487/2013 of 8 May 2013 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F35Substituted by Commission Regulation (EU) No 487/2013 of 8 May 2013 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F36Deleted by Commission Regulation (EU) No 487/2013 of 8 May 2013 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F37Words in Art. 15(4) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 18(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(b)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F38Words in Art. 15(5) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 18(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F39Art. 16 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 19; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F40Word in Art. 17(2) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 20(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F41Word in Art. 17(2) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 20(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F42Words in Art. 18(2)(a) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 21(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F43Words in Art. 18(2)(b) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 21(b) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F44Words in Art. 18(2)(c) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 21(c) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F45Words in Art. 21(3) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 22 (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(d)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F46Words in Art. 21(3) omitted (1.11.2022) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) Trade and Miscellaneous Amendments Regulations 2022 (S.I. 2022/1037), regs. 1(2), 7(2)omitted
F47Substituted by Commission Regulation (EU) 2016/918 of 19 May 2016 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F48Words in Art. 24(2) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 23(a)(i); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F49Words in Art. 24(2) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 23(a)(ii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F50Art. 24(4) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 23(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F51Art. 24(5) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 23(c); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F52Words in Art. 24(6) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 23(d); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F53Words in Art. 25(1) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 24(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(e)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F54Words in Art. 25(2) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 24(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F55Deleted by Commission Regulation (EU) No 286/2011 of 10 March 2011 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F56Art. 25(7) omitted (31.12.2023 in accordance with reg. 1(2) of the amending S.I.) by virtue of The Classification, Labelling and Packaging of Substances and Mixtures (Amendment and Consequential Provision) Regulations 2023 (S.I. 2023/1344), reg. 2(2)omitted
F57Art. 25(8) omitted (31.12.2023 in accordance with reg. 1(2) of the amending S.I.) by virtue of The Classification, Labelling and Packaging of Substances and Mixtures (Amendment and Consequential Provision) Regulations 2023 (S.I. 2023/1344), reg. 2(2)omitted
F58Substituted by Commission Regulation (EU) No 286/2011 of 10 March 2011 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F58Substituted by Commission Regulation (EU) No 286/2011 of 10 March 2011 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F59Inserted by Commission Regulation (EU) No 286/2011 of 10 March 2011 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F60Words in Art. 26(2) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 25 (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(f)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F61Words in Art. 29(1) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 26(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F62Art. 29(4a) omitted (31.12.2023 in accordance with reg. 1(2) of the amending S.I.) by virtue of The Classification, Labelling and Packaging of Substances and Mixtures (Amendment and Consequential Provision) Regulations 2023 (S.I. 2023/1344), reg. 2(3)omitted
F63Words in Art. 29(5) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 26(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F64Words in Art. 30(3) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 27(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F65Word in Art. 30(3) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 27(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F66Word in Art. 32(2) inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 28(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F67Word in Art. 32(3) inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 28(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F68Words in Art. 32(6) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 28(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F69Word in Art. 32(6) substituted (27.2.2025) by The Retained EU Law (Revocation and Reform) Act 2023 (Consequential Amendments) Regulations 2025 (S.I. 2025/82), reg. 1(2), Sch. 12 para. 2substituted
F70Art. 34 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 29; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F71Inserted by Commission Regulation (EU) No 1297/2014 of 5 December 2014 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F71Inserted by Commission Regulation (EU) No 1297/2014 of 5 December 2014 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F72Title 5 heading substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 30 (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(g)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F73Title 5 Ch. 1 heading substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 31; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F74Word in Art. 36 heading substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F75Word in Art. 36(1) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(b)(i); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F76Words in Art. 36(1) inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(b)(ii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F77Words in Art. 36(2) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(c)(i); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F78Word in Art. 36(2) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(c)(ii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F79Words in Art. 36(2) inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(c)(iii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F80Words in Art. 36(2) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(c)(iv); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F81Word in Art. 36(3) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(d)(i); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F82Word in Art. 36(3) inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(d)(ii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F83Words in Art. 36(3) inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(d)(iii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F84Words in Art. 36(3) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(d)(iv) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 6(h)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F85Words in Art. 36(3) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 32(d)(v); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F86Art. 37 substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 33 (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 7)substituted
F87Art. 37A inserted by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 34 (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 8)inserted, substituted
F88Words in Art. 38 heading substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 35(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 9(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F89Art. 38(A1) inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 35(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F90Words in Art. 38(1) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 35(c); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F91Art. 38(2) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 35(d); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F92Art. 38(3) inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 35(e); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F93Art. 38A inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 36 (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 9(b)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F94Title 5 Ch. 2 heading substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 37 (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 9(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F95Words in Art. 39(b) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 38; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F96Words in Art. 40(1) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 39(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 10(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F97Words in Art. 40(1) inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 39(b) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 10(b)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F98Words in Art. 40(1) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 39(c); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F99Words in Art. 41 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 40 (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 11); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F100Words in Art. 42 heading substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 41(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 12(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F101Words in Art. 42(1) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 41(b)(i) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 12(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F102Words in Art. 42(1) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 41(b)(ii) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 12(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F103Words in Art. 42(1) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 41(b)(iii) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 12(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F104Words in Art. 42(2) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 41(c) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 12(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F105Art. 42(3)(a) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 41(d)(i) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 12(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F106Art. 42(3)(b) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 41(d)(ii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F107Art. 42(3)(c) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 41(d)(ii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F108Art. 42(3)(d) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 41(d)(ii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F109Words in Art. 42(3) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 41(e) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 12(b)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F110Title 6 heading substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 42; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F111Art. 43 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 43; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F112Words in Art. 44 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 44; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F113Words in Art. 45(1) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 45(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F114Art. 45(1A) inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 45(b) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F115Words in Art. 45(2)(b) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 45(c); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F116Art. 45(3) substituted (31.12.2023 in accordance with reg. 1(2) of the amending S.I.) by The Classification, Labelling and Packaging of Substances and Mixtures (Amendment and Consequential Provision) Regulations 2023 (S.I. 2023/1344), reg. 2(4)substituted
F117Art. 45(4)-(6) substituted for Art. 45(4) (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 45(d) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 13(b))substituted
F118Art. 46 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 46; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F119Art. 47 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 46; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F120Words in Art. 48(2) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 47; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F121Words in Art. 49(3) substituted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 48(a)(i) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 14)substituted
F122Words in Art. 49(3) inserted (31.12.2020) by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 48(a)(ii) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 14)inserted, substituted
F123Art. 49(4) inserted by S.I. 2019/720, Sch. 2 para. 48(b) (as substituted by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2020 (S.I. 2020/1567), reg. 1(2), Sch. 2 para. 14)inserted, substituted
F124Art. 50(1) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 49(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F125Words in Art. 50(2) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 49(b)(i); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F126Word in Art. 50(2)(b) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 49(b)(ii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F127Words in Art. 50(2)(b) omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 49(b)(ii); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F128Art. 51 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 50; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F129Art. 52 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 51 (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 15); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F130Substituted by Regulation (EU) 2019/1243 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2019 adapting a number of legal acts providing for the use of the regulatory procedure with scrutiny to Articles 290 and 291 of the Treaty on the Functioning of the European Union (Text with EEA relevance).
F131Words in Art. 53(1) substituted (1.11.2022) by The Chemicals (Health and Safety) Trade and Miscellaneous Amendments Regulations 2022 (S.I. 2022/1037), regs. 1(2), 7(3)(a)(i)substituted
F132Words in Art. 53(1) omitted (1.11.2022) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) Trade and Miscellaneous Amendments Regulations 2022 (S.I. 2022/1037), regs. 1(2), 7(3)(a)(ii)omitted
F133Art. 53(2) omitted (1.11.2022) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) Trade and Miscellaneous Amendments Regulations 2022 (S.I. 2022/1037), regs. 1(2), 7(3)(b)omitted
F134Arts. 53A, 53B inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 53 (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 16); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F134Arts. 53A, 53B inserted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 53 (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 16); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)inserted
F135Art. 53a omitted (1.11.2022) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) Trade and Miscellaneous Amendments Regulations 2022 (S.I. 2022/1037), regs. 1(2), 7(4)omitted
F136Art. 53b omitted (1.11.2022) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) Trade and Miscellaneous Amendments Regulations 2022 (S.I. 2022/1037), regs. 1(2), 7(5)omitted
F137Art. 53c omitted (1.11.2022) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) Trade and Miscellaneous Amendments Regulations 2022 (S.I. 2022/1037), regs. 1(2), 7(6)omitted
F138Art. 54 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 54; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F139Art. 60 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 54; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F140Art. 61 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 54; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F141Art. 62 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 54; 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F142Words in Annex 1 point 1.1.2.2.2(a)(i) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 55(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F143Words in Annex 1 point 1.1.2.2.2(a)(ii) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 55(b) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F144Words in Annex 1 point 1.1.2.2.2(a)(iii) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 55(c) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F145Words in Annex 1 point 1.1.2.2.2(a)(iv) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 55(d) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F146Words in Annex 1 point 1.1.2.2.2(b)(i) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 55(e) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F147Words in Annex 1 point 1.1.2.2.2(b)(ii) substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 55(f) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(a)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F148Substituted by Commission Regulation (EU) 2019/521 of 27 March 2019 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F148Substituted by Commission Regulation (EU) 2019/521 of 27 March 2019 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F149Inserted by Commission Regulation (EU) No 487/2013 of 8 May 2013 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F150Inserted by Commission Regulation (EU) 2019/521 of 27 March 2019 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F150Inserted by Commission Regulation (EU) 2019/521 of 27 March 2019 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F151Deleted by Commission Regulation (EU) 2019/521 of 27 March 2019 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F152Words in Annex 2 point 1.2.5 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 56(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(b)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F153Inserted by Commission Regulation (EU) 2016/918 of 19 May 2016 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F154Word in Annex 2 point 2.10 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 56(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F155Words in Annex 2 Pt. 4 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 56(c); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F156Inserted by Council Regulation (EU) No 517/2013 of 13 May 2013 adapting certain regulations and decisions in the fields of free movement of goods, freedom of movement for persons, company law, competition policy, agriculture, food safety, veterinary and phytosanitary policy, transport policy, energy, taxation, statistics, trans-European networks, judiciary and fundamental rights, justice, freedom and security, environment, customs union, external relations, foreign, security and defence policy and institutions, by reason of the accession of the Republic of Croatia.
F157Inserted by Commission Regulation (EU) No 605/2014 of 5 June 2014 amending, for the purposes of introducing hazard and precautionary statements in the Croatian language and its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F158Deleted by Commission Regulation (EU) 2016/918 of 19 May 2016 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F159Word in Annex 6 title substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(2); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F160Substituted by Commission Regulation (EU) 2017/776 of 4 May 2017 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F161Words in Annex 6 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(3)(a) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F162Word in Annex 6 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(3)(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F163Words in Annex 6 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(3)(b); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F164Words in Annex 6 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(3)(c); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F165Word in Annex Pt. 1 title substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(a); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F166Words in Annex 6 point 1.1.1.1 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(b) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c));2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F167Substituted by Commission Regulation (EU) 2018/1480 of 4 October 2018 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures and correcting Commission Regulation (EU) 2017/776 (Text with EEA relevance).
F168Words in Annex 6 point 1.1.1.4 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(c) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F169Words in Annex 6 point 1.1.1.5 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(d) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F170Words in Annex 6 point 1.1.2 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(e) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F171Words in Annex 6 point 1.1.2.3 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(f) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F172Words in Annex 6 point 1.1.3.1 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(g)(i) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F173Deleted by Commission Regulation (EU) 2017/776 of 4 May 2017 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F174Words in Annex 6 point 1.1.3.1 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(g)(ii) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F175Words in Annex 6 point 1.1.3.1 substituted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(g)(iv) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F176Words in Annex VI omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(g)(v); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1), (it is provided that (31.12.2020) words "Table 3.1" omitted)omitted
F177Inserted by Commission Regulation (EU) 2017/776 of 4 May 2017 amending, for the purposes of its adaptation to technical and scientific progress, Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council on classification, labelling and packaging of substances and mixtures (Text with EEA relevance).
F178Words in Annex 6 point 1.2.1 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(h) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F179Words in Annex 6 point 1.2.2 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(i) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F180Words in Annex 6 point 1.2.3 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(j) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F181Words in Annex 6 point 1.2.4 substituted (31.12.2020) by The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(4)(k) (as amended by S.I. 2020/1567, reg. 1(2), Sch. 2 para. 17(c)); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)substituted
F182Annex 6 Pt. 3 omitted (31.12.2020) by virtue of The Chemicals (Health and Safety) and Genetically Modified Organisms (Contained Use) (Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019 (S.I. 2019/720), reg. 1(2), Sch. 2 para. 57(5); 2020 c. 1, Sch. 5 para. 1(1)omitted
F183Annex 8 revoked (1.1.2024) by Retained EU Law (Revocation and Reform) Act 2023 (c. 28), ss. 1(1), 22(3), Sch. 1 Pt. 2 (with s. 1(3)(4)); S.I. 2023/1363, reg. 2this amendment (text ) should be read in conjunction with other related provisions, see the commentary.
X1Substituted by Corrigendum to Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures, amending and repealing Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC, and amending Regulation (EC) No 1907/2006 (Official Journal of the European Union L 353 of 31 December 2008).
X2Substituted by Corrigendum to Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures, amending and repealing Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC, and amending Regulation (EC) No 1907/2006 (Official Journal of the European Union L 353 of 31 December 2008).
X3Substituted by Corrigendum to Regulation (EC) No 1272/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on classification, labelling and packaging of substances and mixtures, amending and repealing Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC, and amending Regulation (EC) No 1907/2006 (Official Journal of the European Union L 353 of 31 December 2008).
Defined TermSection/ArticleIDScope of Application
Acute 1para 4.1.3.5.5.5.1. of 4.1.3. of 4.1. of 4. of ANNEX IAcute_1_rtAYrSM
acute aquatic toxicitypara 4.1.1.1. of 4.1.1. of 4.1. of 4. of ANNEX Iacute_aqua_rtVBVjQ
allerġija jew tapara 1. of ANNEX IIIallerġija__msqqvyAe
alloyart. Article 2 of TITLE Ialloy_rtlcwoI
Annex Iart. Article 55 of TITLE VIIAnnex_I_rtPI6Ml
Annex Iart. Article 55 of TITLE VIIAnnex_I_rtaP8ha
Annex Iart. Article 55 of TITLE VIIAnnex_I_rt6LZOc
Annex Iart. Article 55 of TITLE VIIAnnex_I_rtzS3c9
Annex Iart. Article 55 of TITLE VIIAnnex_I_rtVf7R0
Annex Iart. Article 56 of TITLE VIIAnnex_I_rtGxgk6
articleart. Article 2 of TITLE Iarticle_rtMy03z
availability of a substancepara 4.1.1.1. of 4.1.1. of 4.1. of 4. of ANNEX Iavailabili_rt4hnl6
Aħsel il-ħwejjeġ kontaminati qabel terġapara 2. of ANNEX IVAħsel_il-ħ_msqXbGJ5
bioaccumulationpara 4.1.1.1. of 4.1.1. of 4.1. of 4. of ANNEX Ibioaccumul_rtjNNXA
bioavailabilitypara 4.1.1.1. of 4.1.1. of 4.1. of 4. of ANNEX Ibioavailab_rtObFtQ
bioconcentrationpara 4.1.1.1. of 4.1.1. of 4.1. of 4. of ANNEX Ibioconcent_rtN3Uro
biodegradation and bioaccumulationart. Article 6 of CHAPTER 1 of TITLE IIbiodegrada_rtKIY90alert
biological availabilitypara 4.1.1.1. of 4.1.1. of 4.1. of 4. of ANNEX Ibiological_rtNsfpr
carcinogenicityart. Article 6 of CHAPTER 1 of TITLE IIcarcinogen_rt0Kl6Palert
Child-resistant packages — Requirements and methods of testing for reclosable packagespara 3.1.2 of 3.1. of 3. of ANNEX IIChild-resi_rt4flvo
Chronic 1para 4.1.3.5.5.5.1. of 4.1.3. of 4.1. of 4. of ANNEX IChronic_1_rtN6uRa
Chronic 3para 4.1.3.1. of 4.1.3. of 4.1. of 4. of ANNEX IChronic_3_rtGQ18I
Chronic 4para 4.1.3.1. of 4.1.3. of 4.1. of 4. of ANNEX IChronic_4_rt19Uxy
chronic aquatic toxicitypara 4.1.1.1. of 4.1.1. of 4.1. of 4. of ANNEX Ichronic_aq_rtJV4iV
Classificationpara 1.2.1. of 1.2. of 1. of ANNEX VIClassifica_rtOpJRG
competent authorityart. Article 2 of TITLE Icompetent__rt8CdtW
comply with the instructions for usepara 4. of ANNEX IIcomply_wit_msq2f84E
concentration limitart. Article 2 of TITLE Iconcentrat_rt1XyMu
Conditions of restrictionart. Article 57 of TITLE VIIConditions_rt7zzwC
Conditions of restrictionart. Article 59 of TITLE VIIConditions_rtIuMBc
Contains leadpara 2.1. of 2. of ANNEX IIContains_l_msqRf2hb
corrosive to the respiratory tractpara 3.1.4. of 3.1. of 3. of ANNEX Icorrosive__rtWJOUX
cut-off valueart. Article 2 of TITLE Icut-off_va_rtYGFh0
Dangerart. Article 20 of CHAPTER 1 of TITLE IIIDanger_rt60T9e
Dangerart. Article 2 of TITLE IDanger_rtdkwbU
degradationpara 4.1.1.1. of 4.1.1. of 4.1. of 4. of ANNEX Idegradatio_rtePW9y
Designation of the substance, of the groups of substances or of the mixtureart. Article 58 of TITLE VIIDesignatio_rtPKSfU
Designation of the substance, of the groups of substances or of the preparationart. Article 57 of TITLE VIIDesignatio_rt3HovS
Devolved Authorityart. Article 2 of TITLE IDevolved_A_rtyZZ5M
differentiationart. Article 2 of TITLE Idifferenti_rtB3LBP
Directive 67/548/EECart. Article 58 of TITLE VIIDirective__rtjtjHE
Directive 67/548/EECart. Article 58 of TITLE VIIDirective__rtGUCO4
distributorart. Article 2 of TITLE Idistributo_rtntUtE
downstream userart. Article 2 of TITLE Idownstream_rt1q7pU
dustpara 3.1.2.1. of 3.1.2. of 3.1. of 3. of ANNEX Idust_rtSt9pv
enforcing authoritiesart. Article 49 of TITLE VIIenforcing__rtmnG8N
Espożizzjoni ripetuta tistapara 2. of ANNEX IIIEspożizzjo_msq7cZ5n
EU CLP Regulationart. Article 2 of TITLE IEU_CLP_Reg_rtdtsEJ
European Chemicals Agencyart. Article 2 of TITLE IEuropean_C_rtK4jZ8
Evita li tiblapara 2. of ANNEX IVEvita_li_t_msq8WhHT
Fatali jekk jinbelapara 1. of ANNEX IIIFatali_jek_msqtH8pk
Fih kostitwenti tapara 3. of ANNEX IIIFih_kostit_msqjRVo6
Gases which cause or contribute to the combustion of other material more than air doespara 2.4.2. of 2.4. of 2. of ANNEX IGases_whic_rtuBeFL
GB mandatory classification and labelling listart. Article 2 of TITLE IGB_mandato_rtVWm20
GB notification databaseart. Article 2 of TITLE IGB_notific_rtgYppB
germ cell mutagenicityart. Article 6 of CHAPTER 1 of TITLE IIgerm_cell__rtgQD4Yalert
GHS01art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS01_rtirnYT
GHS02art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS02_rtw5ydz
GHS02art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS02_rtzFlsW
GHS03art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS03_rtXEQJQ
GHS04art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS04_rtxox6P
GHS05art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS05_rtqXxKm
GHS06art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS06_rtphMIB
GHS06art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS06_rtIhw8B
GHS07art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS07_rtuqeJu
GHS07art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS07_rtsyXsk
GHS07art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS07_rt18saX
GHS08art. Article 26 of CHAPTER 1 of TITLE IIIGHS08_rtjQwAO
hazard categoryart. Article 2 of TITLE Ihazard_cat_rto0wc8
hazard classart. Article 2 of TITLE Ihazard_cla_rtiYR3M
hazard pictogramart. Article 2 of TITLE Ihazard_pic_rtLVtsV
hazard statementart. Article 2 of TITLE Ihazard_sta_rtmcgph
hazardous to the aquatic environmentart. Article 6 of CHAPTER 1 of TITLE IIhazardous__rt2B6cOalert
importart. Article 2 of TITLE Iimport_rtVhTBg
importerart. Article 2 of TITLE Iimporter_rtpTPLz
Index numberart. Article 57 of TITLE VIIIndex_numb_rtCWMwY
intermediateart. Article 2 of TITLE Iintermedia_rtxP5P1
intermediate packagingart. Article 2 of TITLE Iintermedia_rtgCAqy
Inżapara 2. of ANNEX IVInża_msqz40hd
irritationpara 3.8.2.2.1. of 3.8.2. of 3.8. of 3. of ANNEX Iirritation_rtvv8R6
Jagħmel il-ħsara jekk jinbelapara 1. of ANNEX IIIJagħmel_il_msqgmOEX
jikkawża effetti tapara 1. of ANNEX IIIjikkawża_e_msqhyLF4
jikkawża sintomi tapara 1. of ANNEX IIIjikkawża_s_msqsBAeT
jkun fatali jekk jinbelapara 1. of ANNEX IIIjkun_fatal_msqLEDyn
Keep out of the reach of childrenpara 2.2. of 2. of ANNEX IIKeep_out_o_msq6Bwxy
l-għajnejn tibqapara 2. of ANNEX IVl-għajnejn_msqZrnOd
long-term (chronic) hazardpara 4.1.1.1. of 4.1.1. of 4.1. of 4. of ANNEX Ilong-term__rtLGU51
M-factorart. Article 2 of TITLE IM-factor_rt3c5Cr
manufacturerart. Article 2 of TITLE Imanufactur_rtmttzg
manufacturingart. Article 2 of TITLE Imanufactur_rtE3psg
massa tapara 2. of ANNEX IVmassa_ta_msqfpwcN
may form flammable/explosive vapour-air mixturepara 1.1.2. of 1.1. of 1. of ANNEX IImay_form_f_msqbJjV1
May produce an allergic reactionpara 2.3. of 2. of ANNEX IIMay_produc_msqVTG8i
Meta jintuża jistapara 2. of ANNEX IIIMeta_jintu_msqENmb1
mistpara 3.1.2.1. of 3.1.2. of 3.1. of 3. of ANNEX Imist_rtuH8mG
mixtureart. Article 2 of TITLE Imixture_rtYMect
mixtureart. Article 57 of TITLE VIImixture_rtsDGt8
mixturesart. Article 57 of TITLE VIImixtures_rtl0Gre
monomerart. Article 2 of TITLE Imonomer_rtSuk0R
monomer unitart. Article 2 of TITLE Imonomer_un_rtRZXzd
Môže vytváratpara 2. of ANNEX IIIMôže_vytvá_msqgRJ1p
Neħħi l-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġapara 2. of ANNEX IVNeħħi_l-ħw_msqA4xFp
Neħħi minnufih il-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġapara 2. of ANNEX IVNeħħi_minn_msqtc0nq
No acute toxicitypara 4.1.2. of 4.1. of 4. of ANNEX INo_acute_t_rthsNPK
No-longer-polymerspara 1.1.1.4. of 1.1.1. of 1.1. of 1. of ANNEX VINo-longer-_rt0eiG5
non-isolated intermediateart. Article 2 of TITLE Inon-isolat_rtjc9ic
Notesart. Article 57 of TITLE VIINotes_rtfADHw
Notespara 1.1.3. of 1.1. of 1. of ANNEX VINotes_rtqYyfx
notifierart. Article 2 of TITLE Inotifier_rtWPbEe
of the groups of substances or of the mixtureart. Article 59 of TITLE VIIof_the_gro_msqURuek
Opakovaná expozícia môže spôsobitpara 2. of ANNEX IIIOpakovaná__msqS0XAE
packageart. Article 2 of TITLE Ipackage_rtIWRps
packagingart. Article 2 of TITLE Ipackaging_rt5dAof
Packaging — Tactile warnings of danger — Requirementspara 3.2.2. of 3.2 of 3. of ANNEX IIPackaging__rtLW8PM
periklu serju tapara 1. of ANNEX IIIperiklu_se_msq9nPP7
periklu tapara 1. of ANNEX IIIperiklu_ta_msqLm1Hj
placing on the marketart. Article 2 of TITLE Iplacing_on_rt5dD9A
polymerart. Article 2 of TITLE Ipolymer_rtlVAeN
precautionary statementart. Article 2 of TITLE Iprecaution_rtBBUXi
preparationart. Article 57 of TITLE VIIpreparatio_rtAZMTu
preparationsart. Article 57 of TITLE VIIpreparatio_rtTn65W
Pri použití môže vytváratpara 2. of ANNEX IIIPri_použit_msq4zHiL
producer of an articleart. Article 2 of TITLE Iproducer_o_rtW0HwR
product identifiersart. Article 18 of CHAPTER 1 of TITLE IIIproduct_id_rtOJcCb
qualifying Northern Ireland goodsart. Article 2 of TITLE Iqualifying_rtvIxjL
registrantart. Article 2 of TITLE Iregistrant_rt6mxbJ
Regulation (EC) No 1272/2008art. Article 58 of TITLE VIIRegulation_rtYfDyp
reproductive toxicityart. Article 6 of CHAPTER 1 of TITLE IIreproducti_rtCeUSQalert
safety data sheetart. Article 18 of CHAPTER 1 of TITLE IIIsafety_dat_rt430Fo
sakemm it-tnixxija ma tkunx tistapara 2. of ANNEX IVsakemm_it-_msq2Kl8r
scientific research and developmentart. Article 2 of TITLE Iscientific_rtiGIH5
short-term (acute) hazardpara 4.1.1.1. of 4.1.1. of 4.1. of 4. of ANNEX Ishort-term_rt686z2
Should not be used on surfaces liable to be chewed or sucked by childrenpara 2.1. of 2. of ANNEX IIShould_not_msqPmVGe
signal wordart. Article 2 of TITLE Isignal_wor_rtrjvAe
substanceart. Article 2 of TITLE Isubstance_rtvearg
Substancesart. Article 57 of TITLE VIISubstances_rtuO2Bl
supplierart. Article 2 of TITLE Isupplier_rtG9BjN
synthesisart. Article 2 of TITLE Isynthesis_rtM7cJq
Tagħmel il-ħsara jekk tinbelapara 1. of ANNEX IIITagħmel_il_msqkeQnf
Tagħmel ħsara lis-saħħa tal-pubbliku u lill-ambjent billi teqred l-ożonu fl-atmosfera tapara 1. of ANNEX IIITagħmel_ħs_msqfUOxi
temperaturi tapara 2. of ANNEX IVtemperatur_msq296EW
Test Method Regulationpara 3.5.2.3.3. of 3.5.2. of 3.5. of 3. of ANNEX I(‘_prnMFY0t
the Agencyart. Article 2 of TITLE Ithe_Agency_rtTOku4
the CAS numberart. Article 18 of CHAPTER 1 of TITLE IIIthe_CAS_nu_rtpJV9V
the Committeeart. Article 37 of CHAPTER 1 of TITLE V(“_prniA7sr
the GB mandatory classification and labelling listart. Article 38A of CHAPTER 1 of TITLE Vthe_GB_man_rtUbJ0g
the GB notification databaseart. Article 42 of CHAPTER 2 of TITLE Vthe_GB_not_rtAz0qs
the IUPAC Nomenclatureart. Article 18 of CHAPTER 1 of TITLE IIIthe_IUPAC__rtRu4nb
Title XIart. Article 57 of TITLE VIITitle_XI_rt1V91D
Titles VI to Xart. Article 57 of TITLE VIITitles_VI__rtKS6qj
Titles VI to XIart. Article 57 of TITLE VIITitles_VI__rtm2CDP
tixrobx u tpejjipx waqt li tużapara 2. of ANNEX IVtixrobx_u__msq3whBO
Tmissux qabel ma tkun qrajt u fhimt l-istruzzjonijiet kollha tapara 2. of ANNEX IVTmissux_qa_msq2moHd
Tnixxija tapara 2. of ANNEX IVTnixxija_t_msqsyTtK
Tossiku jekk jinbelapara 1. of ANNEX IIITossiku_je_msqaZ2DH
Tossiku meta jmiss mapara 2. of ANNEX IIITossiku_me_msq3Vfi6
Tużahx flimkien mapara 3. of ANNEX IIITużahx_fli_msqEPnkX
Tħallix li jkun hemm kuntatt mapara 2. of ANNEX IVTħallix_li_msqU3FHp
U aħslu qabel terġapara 2. of ANNEX IVU_aħslu_qa_msqZI0Or
UN RTDGart. Article 2 of TITLE IUN_RTDG_rtg6ind
useart. Article 2 of TITLE Iuse_rtLXjw9
Użapara 2. of ANNEX IVUża_msqoLgXx
vapourpara 3.1.2.1. of 3.1.2. of 3.1. of 3. of ANNEX Ivapour_rt6IEJP
Waqqaf it-tnixxija sakemm ma jkunx tapara 2. of ANNEX IVWaqqaf_it-_msqyLIfW
Warningart. Article 20 of CHAPTER 1 of TITLE IIIWarning_rtIS08i
Warningart. Article 2 of TITLE IWarning_rtPwmsG
x percent of the mixture consists of ingredient(s) of unknown toxicitypara 3.1.4. of 3.1. of 3. of ANNEX Ix_percent__rtRdWiC
Ħu azzjoni biex tipprevjeni l-ħruġ tapara 2. of ANNEX IVĦu_azzjoni_msq5PEqx

Status of changes to instrument text

The list includes made instruments, both those in force and those yet to come into force. Typically, instruments that are not yet in force (hence their changes are not incorporated into the text above) are indicated by description 'not yet' in the changes made column.